Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 13:3  Thus saith the Lord GOD; Woe to the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek NHEBJE 13:3  Thus says the Lord Jehovah, "Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek ABP 13:3  Thus says Adonai the lord; Woe to the ones prophesying from their own heart, to the ones going after their own spirit, and altogether they do not see.
Ezek NHEBME 13:3  Thus says the Lord God, "Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek Rotherha 13:3  Thus, saith My Lord, Yahweh, Alas for the base prophets,—who follow their own spirit and have seen, nothing.
Ezek LEB 13:3  Thus says the Lord Yahweh: ‘Alas, for the foolish prophets who are going after their own spirit, ⌞and they did not see anything⌟!
Ezek RNKJV 13:3  Thus saith the Sovereign יהוה; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek Jubilee2 13:3  thus hath the Lord GOD said: Woe unto the foolish prophets that follow their own spirit and have seen nothing!
Ezek Webster 13:3  Thus saith the Lord GOD; Woe to the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek Darby 13:3  Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek ASV 13:3  Thus saith the Lord Jehovah, Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek LITV 13:3  So says the Lord Jehovah, Woe to the foolish prophets who walk after their own spirit and have seen nothing!
Ezek Geneva15 13:3  Thus sayth the Lord God, Woe vnto the foolish Prophets that follow their owne spirit, and haue seene nothing.
Ezek CPDV 13:3  Thus says the Lord God: Woe to the foolish prophets, who are following their own spirit, and who see nothing.
Ezek BBE 13:3  This is what the Lord has said: A curse on the foolish prophets who go after the spirit which is in them and have seen nothing!
Ezek DRC 13:3  Thus saith the Lord God: Woe to the foolish prophets that follow their own spirit, and see nothing.
Ezek GodsWord 13:3  "'This is what the Almighty LORD says: How horrible it will be for the foolish prophets. They follow their own ideas, and they have seen nothing.
Ezek JPS 13:3  Thus saith the L-rd GOD: Woe unto the vile prophets, that follow their own spirit, and things which they have not seen!
Ezek KJVPCE 13:3  Thus saith the Lord God; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek NETfree 13:3  This is what the sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!
Ezek AB 13:3  Thus says the Lord: Woe to them that prophesy out of their own heart, and who see nothing at all.
Ezek AFV2020 13:3  Thus says the Lord GOD, "Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
Ezek NHEB 13:3  Thus says the Lord God, "Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek NETtext 13:3  This is what the sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!
Ezek UKJV 13:3  Thus says the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek Noyes 13:3  Thus saith the Lord Jehovah: Woe to the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek KJV 13:3  Thus saith the Lord God; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek KJVA 13:3  Thus saith the Lord God; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek AKJV 13:3  Thus said the Lord GOD; Woe to the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek RLT 13:3  Thus saith the Lord Yhwh; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek MKJV 13:3  So says the Lord Jehovah, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
Ezek YLT 13:3  Thus said the Lord Jehovah: Woe unto the prophets who are foolish, Who are going after their own spirit, And they have seen nothing.
Ezek ACV 13:3  Thus says the lord Jehovah: Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit, and have seen nothing!
Ezek VulgSist 13:3  Haec dicit Dominus Deus: Vae prophetis insipientibus, qui sequuntur spiritum suum, et nihil vident.
Ezek VulgCont 13:3  Hæc dicit Dominus Deus: Væ prophetis insipientibus, qui sequuntur spiritum suum, et nihil vident.
Ezek Vulgate 13:3  haec dicit Dominus Deus vae prophetis insipientibus qui sequuntur spiritum suum et nihil vident
Ezek VulgHetz 13:3  Hæc dicit Dominus Deus: Væ prophetis insipientibus, qui sequuntur spiritum suum, et nihil vident.
Ezek VulgClem 13:3  Hæc dicit Dominus Deus : Væ prophetis insipientibus, qui sequuntur spiritum suum, et nihil vident !
Ezek CzeBKR 13:3  Takto praví Panovník Hospodin: Běda prorokům bláznivým, kteříž následují ducha svého, ješto však nic neviděli.
Ezek CzeB21 13:3  Toto praví Panovník Hospodin: Běda zvráceným prorokům, kteří se řídí svým vlastním nutkáním a nevidí vůbec nic!
Ezek CzeCEP 13:3  Toto praví Panovník Hospodin: Běda bláznivým proroků, kteří následují svého vlastního ducha, ale pranic neviděli.
Ezek CzeCSP 13:3  Toto praví Panovník Hospodin: Běda těm bláznivým prorokům, kteří jdou za svým duchem, aniž by viděli.
Ezek PorBLivr 13:3  Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas tolos, que andam atrás de seu próprio espírito, e que nada viram!
Ezek Mg1865 13:3  Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Lozan’ ny mpaminany adala, izay manaraka ny fanahiny sy ny zavatra tsy hitany.
Ezek FinPR 13:3  Näin sanoo Herra, Herra: Voi profeettahoukkia, jotka seuraavat omaa henkeänsä ja sitä, mitä eivät ole nähneet!
Ezek FinRK 13:3  Näin sanoo Herra, Herra: Voi mielettömiä profeettoja, jotka seuraavat omaa henkeään ilman, että ovat nähneet mitään!
Ezek ChiSB 13:3  吾主上主這樣說:那些隨心所欲,而一無所見的愚妄先知,是有禍的!
Ezek ChiUns 13:3  主耶和华如此说:「愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。
Ezek BulVeren 13:3  Така казва Господ БОГ: Горко на безумните пророци, които се водят по своя си дух, без нищо да са видели!
Ezek AraSVD 13:3  هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: وَيْلٌ لِلْأَنْبِيَاءِ ٱلْحَمْقَى ٱلذَّاهِبِينَ وَرَاءَ رُوحِهِمْ وَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا.
Ezek Esperant 13:3  Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Ve al la senprudentaj profetoj, kiuj gvidas sin per sia propra spirito kaj nenion vidis!
Ezek ThaiKJV 13:3  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า วิบัติแก่ผู้พยากรณ์โฉดเขลา ผู้ติดตามวิญญาณของตนเอง และไม่เคยได้เห็นอะไรเลย
Ezek OSHB 13:3  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה ה֖וֹי עַל־הַנְּבִיאִ֣ים הַנְּבָלִ֑ים אֲשֶׁ֥ר הֹלְכִ֛ים אַחַ֥ר רוּחָ֖ם וּלְבִלְתִּ֥י רָאֽוּ׃
Ezek BurJudso 13:3  အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ အဘယ်အရာကိုမျှ မမြင်ဘဲ၊ ကိုယ်စိတ်အလိုသို့ လိုက် တတ်သော ပရောဖက်မိုက်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။
Ezek FarTPV 13:3  خداوند متعال چنین می‌فرماید: «وای بر انبیای نادانی که از روح خود پیروی می‌کنند و هیچ ندیده‌اند.
Ezek UrduGeoR 13:3  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki un ahmaq nabiyoṅ par afsos jinheṅ apnī hī rūh se tahrīk miltī hai aur jo haqīqat meṅ royā nahīṅ deḳhte.
Ezek SweFolk 13:3  Så säger Herren Gud: Ve över de dåraktiga profeter som följer sin egen ande utan att ha sett något!
Ezek GerSch 13:3  Höret das Wort des HERRN! So spricht Gott, der HERR: Wehe den törichten Propheten, die ihrem eigenen Geiste folgen und dem, was sie nicht gesehen haben!
Ezek TagAngBi 13:3  Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Sa aba ng mga hangal na mga propeta, na nagsisisunod sa kanilang sariling diwa, at walang nakitang anoman!
Ezek FinSTLK2 13:3  Näin sanoo Herra, Herra: voi profeettatyperyksiä, jotka seuraavat omaa henkeään ja sitä, mitä eivät ole nähneet!
Ezek Dari 13:3  خداوند متعال گفت: «وای بر انبیای نادان که افکار و خیالات خود را بر مردم تحمیل می کنند و رؤیائی را که ندیده اند بیان می نمایند.
Ezek SomKQA 13:3  Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Waxaa iska hoogay nebiyada nacasyada ah oo qalbigooda iska daba gala, iyagoo aan waxba arkin.
Ezek NorSMB 13:3  So segjer Herren, Herren: Usæla yver profetarne, dei dårar, som gjeng etter si eiga ånd og etter det dei ikkje hev set!
Ezek Alb 13:3  Kështu thotë Zoti, Zoti: Mjerë profetët e pamend që ndjekin frymën e tyre duke mos parë asgjë.
Ezek KorHKJV 13:3  주 하나님이 이같이 말하노라. 아무것도 보지 못한 채 자기 영을 따르는 어리석은 대언자들에게 화가 있을지어다!
Ezek SrKDIjek 13:3  Овако говори Господ Господ: тешко лудијем пророцима који иду за својим духом а ништа нијесу видјели.
Ezek Wycliffe 13:3  Here ye the word of the Lord. The Lord God seith these thingis, Wo to the vnwise profetis, that suen her spirit, and seen no thing;
Ezek Mal1910 13:3  യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: സ്വന്തമനസ്സിനെയും കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത കാൎയ്യങ്ങളെയും പിന്തുടരുന്ന ബുദ്ധികെട്ട പ്രവാചകന്മാൎക്കു അയ്യോ കഷ്ടം!
Ezek KorRV 13:3  주 여호와의 말씀에 본 것이 없이 자기 심령을 따라 예언하는 우매한 선지자에게 화 있을진저
Ezek Azeri 13:3  پروردئگار رب بله ديئر: «واي او آخماق پيغمبرلرئن حالينا کي، اؤز روحلاريندان ائلهاملانيرلار و هچ بئر رؤيا گؤرمه‌يئبلر.
Ezek KLV 13:3  Thus jatlhtaH the joH joH'a', Woe Daq the foolish leghwI'pu', 'Iv tlha' chaj ghaj qa', je ghaj leghpu' pagh!
Ezek ItaDio 13:3  Così ha detto il Signore Iddio: Guai ai profeti stolti, che vanno dietro al loro spirito, e dietro a cose che non hanno vedute!
Ezek RusSynod 13:3  Так говорит Господь Бог: горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели!
Ezek CSlEliza 13:3  сия глаголет Адонаи Господь: люте прорицающым от сердца своего, ходящым вслед духа своего, а отнюд не видящым.
Ezek ABPGRK 13:3  τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ουαί τοις προφητεύουσιν από καρδίας αυτών τοις πορευομένοις οπίσω του πνεύματος αυτών και το καθόλου μη βλέπουσιν
Ezek FreBBB 13:3  Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Malheur aux prophètes frivoles qui suivent leur propre inspiration et qui n'ont rien vu !
Ezek LinVB 13:3  Mokonzi Yawe alobi boye : Mawa na baprofeta baye bazangi mayele, bakolandaka makanisi ma bango mo­ko, kasi bakomonoko eloko te.
Ezek HunIMIT 13:3  Így szól az Úr, az Örökkévaló: jaj az aljas próféták fölött, akik saját szellemük után járnak és aszerint, amit nem láttak.
Ezek ChiUnL 13:3  主耶和華云、禍哉、彼愚昧之先知、乃狥己意、無所見也、
Ezek VietNVB 13:3  CHÚA phán như vầy: Khốn cho các tiên tri ngu dại, là những kẻ đi theo tâm thần riêng của mình, không thấy khải tượng gì cả.
Ezek LXX 13:3  τάδε λέγει κύριος οὐαὶ τοῖς προφητεύουσιν ἀπὸ καρδίας αὐτῶν καὶ τὸ καθόλου μὴ βλέπουσιν
Ezek CebPinad 13:3  Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Alaut ang mga buangbuang nga manalagna, nga nagasunod sa ilang kaugalingon nga espiritu, ug sila wala makakita sa bisan unsa!
Ezek RomCor 13:3  Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Vai de prorocii fără minte, care umblă după duhul lor şi nu văd nimic!
Ezek Pohnpeia 13:3  Iet me KAUN-O, Wasa Lapalahpie mahsanih: “Meid suwediong soukohp pweipwei pwukat! Re kin pein wiahda audepen nan kapehdirail oh kin kinehda ar kaudiahl akan.
Ezek HunUj 13:3  Így szól az én Uram, az Úr: Jaj a bolond prófétáknak, akik a maguk esze után járnak, de semmit sem láttak!
Ezek GerZurch 13:3  So spricht Gott der Herr: Wehe den törichten Propheten, die ihrem eignen Geiste folgen und dem, was sie nicht geschaut haben!
Ezek GerTafel 13:3  So spricht der Herr Jehovah: Wehe über die törichten Propheten, die nach ihrem Geiste gehen und dem, was sie nicht sahen.
Ezek PorAR 13:3  Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio
Ezek DutSVVA 13:3  Zo zegt de Heere Heere: Wee over die dwaze profeten, die hun geest nawandelen, en hetgeen zij niet gezien hebben!
Ezek FarOPV 13:3  خداوند یهوه چنین می‌گوید: وای برانبیاء احمق که تابع روح خویش می‌باشند و هیچ ندیده‌اند.
Ezek Ndebele 13:3  Itsho njalo iNkosi uJehova: Maye kubaprofethi abayizithutha, abalandela umoya wabo, abangabonanga lutho!
Ezek PorBLivr 13:3  Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas tolos, que andam atrás de seu próprio espírito, e que nada viram!
Ezek Norsk 13:3  Så sier Herren, Israels Gud: Ve over de dårlige profeter, som følger sin egen ånd og syner som de ikke har sett!
Ezek SloChras 13:3  Tako pravi Gospod Jehova: Gorje brezpametnim prorokom, ki gredo za lastnim duhom svojim in za tistim, česar niso videli!
Ezek Northern 13:3  Xudavənd Rəbb belə deyir: “O axmaq peyğəmbərlərin vay halına! Onlar öz ruhları ilə ilhamlanır və heç bir vəhy almayıb.
Ezek GerElb19 13:3  So spricht der Herr, Jehova: Wehe den törichten Propheten, welche ihrem eigenen Geiste nachgehen und dem, was sie nicht gesehen haben!
Ezek LvGluck8 13:3  Tā saka Tas Kungs Dievs: ak vai, tiem trakiem praviešiem, kas pēc sava pašu prāta staigā, un nekā neredz!
Ezek PorAlmei 13:3  Assim diz o Senhor Jehovah: Ai dos prophetas loucos, que seguem o seu proprio espirito e o que não viram!
Ezek ChiUn 13:3  主耶和華如此說:「愚頑的先知有禍了,他們隨從自己的心意,卻一無所見。
Ezek SweKarlX 13:3  Detta säger Herren Herren: Ve dem galna Prophetomen, som sin egen anda följa, och hafva dock ingen syn.
Ezek FreKhan 13:3  Ainsi parle le Seigneur Dieu: Malheur aux prophètes indignes qui suivent leur propre inspiration et des visions qu’ils n’ont pas eues.
Ezek FrePGR 13:3  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur esprit propre, et ne voient rien !
Ezek PorCap 13:3  Assim fala o Senhor Deus : Ai dos profetas insensatos que seguem o seu próprio espírito, sem nada verem!
Ezek JapKougo 13:3  主なる神はこう言われる、なにも見ないで、自分の霊に従う愚かな預言者たちはわざわいだ。
Ezek GerTextb 13:3  So spricht der Herr Jahwe: Wehe über die thörichten Propheten, die ihrem eigenen Geiste folgen und dem, was sie in Wahrheit nicht geschaut haben.
Ezek SpaPlate 13:3  Así dice Yahvé, el Señor: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan tras su propio espíritu, sin haber visto nada!
Ezek Kapingam 13:3  Aanei nia mee Tagi go Yihowah e-helekai, “E-koia e-huaidu ang-gi nia soukohp dadaulia aanei! Digaula e-bida hai-hua go nadau hiihai i nadau lodo, gaa-hai nadau moe tilikai.
Ezek WLC 13:3  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה ה֖וֹי עַל־הַנְּבִיאִ֣ים הַנְּבָלִ֑ים אֲשֶׁ֥ר הֹלְכִ֛ים אַחַ֥ר רוּחָ֖ם וּלְבִלְתִּ֥י רָאֽוּ׃
Ezek LtKBB 13:3  Taip sako Viešpats: ‘Vargas kvailiems pranašams, sekantiems savo pačių dvasia ir nieko nemačiusiems.
Ezek Bela 13:3  Так кажа Гасподзь Бог: гора неразумным прарокам, якія водзяцца сваім духам, і нічога ня бачылі!
Ezek GerBoLut 13:3  So spricht der Herr HERR: Wehe den tollen Propheten, die ihrem eigenen Geist folgen und haben doch nicht Gesichte!
Ezek FinPR92 13:3  Näin sanoo Herra Jumala: Voi noita mielettömiä profeettoja! He ennustavat oman päänsä mukaan, ilman että olisivat näkyjä nähneet.
Ezek SpaRV186 13:3  Así dijo el Señor Jehová: ¡Ay de los profetas ignorantes, que andan en pos de su espíritu, y nada vieron!
Ezek NlCanisi 13:3  dit zegt Jahweh, de Heer! Wee de dwaze profeten, die hun inbeelding nalopen, zonder dat ze iets hebben gezien!
Ezek GerNeUe 13:3  So spricht Jahwe, der Herr: Wehe den Propheten der Schande, die ihren Einfällen folgen und nichts gesehen haben!
Ezek UrduGeo 13:3  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ اُن احمق نبیوں پر افسوس جنہیں اپنی ہی روح سے تحریک ملتی ہے اور جو حقیقت میں رویا نہیں دیکھتے۔
Ezek AraNAV 13:3  وَيْلٌ لِلأَنْبِيَاءِ الْحَمْقَى الضَّالِّينَ وَرَاءَ أَرْوَاحِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَرَوْا شَيْئاً.
Ezek ChiNCVs 13:3  主耶和华这样说:“愚顽的先知有祸了,他们只是随从自己的灵说预言,却没有看见过什么异象。
Ezek ItaRive 13:3  Così parla il Signore, l’Eterno: Guai ai profeti stolti, che seguono il loro proprio spirito, e parlano di cose che non hanno vedute!
Ezek Afr1953 13:3  So spreek die Here HERE: Wee die dwase profete wat agter hulle eie gees aan wandel en agter dinge wat hulle nie gesien het nie.
Ezek RusSynod 13:3  Так говорит Господь Бог: "Горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели!
Ezek UrduGeoD 13:3  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि उन अहमक़ नबियों पर अफ़सोस जिन्हें अपनी ही रूह से तहरीक मिलती है और जो हक़ीक़त में रोया नहीं देखते।
Ezek TurNTB 13:3  Egemen RAB şöyle diyor: Hiçbir görüm görmemiş ama kurdukları hayaller uyarınca davranan akılsız peygamberlerin vay başına!
Ezek DutSVV 13:3  Zo zegt de Heere HEERE: Wee over die dwaze profeten, die hun geest nawandelen, en hetgeen zij niet gezien hebben!
Ezek HunKNB 13:3  Így szól az Úr Isten: Jaj az oktalan prófétáknak, akik a saját lelküket követik és semmit sem látnak!
Ezek Maori 13:3  Ko te kupu tenei a te ariki, a Ihowa; Aue, te mate mo nga poropiti wairangi, e whai nei i o ratou wairua ake, a kihai i kite i tetahi mea!
Ezek HunKar 13:3  Így szól az Úr Isten: Jaj a bolond prófétáknak, a kik az önnön lelkök után mennek, mert semmit sem láttak.
Ezek Viet 13:3  Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho những tiên tri dại dột, theo thần riêng minh, mà chưa từng thấy gì cả.
Ezek Kekchi 13:3  Joˈcaˈin xye li nimajcual Dios: Ra ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb li profeta li yal xjuneseb rib nequeˈxcˈoxla li cˈaˈru nequeˈxye ut ma̱cˈaˈ quicˈutbesi̱c chiruheb.
Ezek Swe1917 13:3  Så säger Herren, HERREN: Ve eder, I dåraktiga profeter, som följen eder egen ande och syner som I icke haven sett! --
Ezek CroSaric 13:3  Reci tim prorocima koji prorokuju po svojoj glavi: 'Čujte riječ Jahvinu! Ovako govori Jahve Gospod: Jao prorocima bezumnim koji duh svoj slijede a ništa ne vide!
Ezek VieLCCMN 13:3  ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này : Khốn cho hạng ngôn sứ ngu si, chỉ theo thần khí riêng và chẳng thấy gì.
Ezek FreBDM17 13:3  Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : malheur aux Prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, et qui n’ont point eu de vision.
Ezek FreLXX 13:3  Voici ce que dit le Seigneur : Malheur à ceux qui prophétisent d'après leur cœur, et ne considèrent aucune chose !
Ezek Aleppo 13:3  כה אמר אדני יהוה הוי על הנביאים הנבלים אשר הלכים אחר רוחם ולבלתי ראו
Ezek MapM 13:3  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה ה֖וֹי עַל־הַנְּבִיאִ֣ים הַנְּבָלִ֑ים אֲשֶׁ֥ר הֹלְכִ֛ים אַחַ֥ר רוּחָ֖ם וּלְבִלְתִּ֥י רָאֽוּ׃
Ezek HebModer 13:3  כה אמר אדני יהוה הוי על הנביאים הנבלים אשר הלכים אחר רוחם ולבלתי ראו׃
Ezek Kaz 13:3  Жаратушы Тәңір Ие мынаны айтады: (Мен көрсеткен) аянды көрмей, өз қиялдарына еріп жүрген ақымақ пайғамбарсымақтар қасіретке қалады!
Ezek FreJND 13:3  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit et n’ont rien vu !
Ezek GerGruen 13:3  Der Herr, der Herr, so spricht er über diese törichten Propheten, die ihrem eignen Geiste folgen, und die doch kein Gesicht gehabt:
Ezek SloKJV 13:3  ‚Tako govori Gospod Bog: ‚Gorje nespametnim prerokom, ki sledijo svojemu lastnemu duhu in ničesar niso videli!‘
Ezek Haitian 13:3  Men mesaj Seyè a, Bondye sèl Mèt la, di: Madichon pou bann pwofèt egare sa yo! Se yo menm ki fè mesaj y'ap bay la. Yo pa janm fè ankenn vizyon vre.
Ezek FinBibli 13:3  Näin sanoo Herra, Herra: voi niitä hulluja prophetaita, jotka omaa henkeänsä seuraavat, ja ei ole mitään nähneet.
Ezek SpaRV 13:3  Así ha dicho el Señor Jehová: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada vieron!
Ezek WelBeibl 13:3  ‘Dyma mae'r Meistr, yr ARGLWYDD, yn ei ddweud: Gwae'r proffwydi yna sy'n dychmygu pethau a ddim yn gweld beth dw i'n ei ddangos sy'n digwydd go iawn!
Ezek GerMenge 13:3  So hat Gott der HERR gesprochen: Wehe über die gewissenlosen Propheten, die ihrem eigenen Geist nachgehen und dem, was sie gar nicht gesehen haben!
Ezek GreVamva 13:3  Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Ουαί εις τους προφήτας τους μωρούς, τους περιπατούντας οπίσω του πνεύματος αυτών, και δεν είδον ουδεμίαν όρασιν.
Ezek UkrOgien 13:3  Так говорить Господь Бог: Горе на пророків безумних, що ходять за своїм духом та за тим, чого не бачили!
Ezek SrKDEkav 13:3  Овако говори Господ Господ: Тешко лудим пророцима који иду за својим духом, а ништа нису видели.
Ezek FreCramp 13:3  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit, sans rien voir !
Ezek PolUGdan 13:3  Tak mówi Pan Bóg: Biada głupim prorokom, którzy idą za swoim duchem, choć nic nie widzieli!
Ezek FreSegon 13:3  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Malheur aux prophètes insensés, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien!
Ezek SpaRV190 13:3  Así ha dicho el Señor Jehová: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada vieron!
Ezek HunRUF 13:3  Így szól az én Uram, az Úr: Jaj a bolond prófétáknak, akik a maguk feje után mennek, mert semmit sem láttak!
Ezek DaOT1931 13:3  Saa siger den Herre HERREN: Ve Profeterne, de Daarer, som følger deres egen Aand uden at have skuet noget!
Ezek TpiKJPB 13:3  GOD Bikpela i tok olsem, Tok lukaut i go long ol kranki profet, husat i bihainim spirit bilong ol yet, na husat i no bin lukim wanpela samting!
Ezek DaOT1871 13:3  Saa siger den Herre, Herre: Ve over de daarlige Profeter, som gaa efter deres egen Aand og efter det, som de ikke have set.
Ezek FreVulgG 13:3  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit, et qui ne voient rien ! (.)
Ezek PolGdans 13:3  Tak mówi panujący Pan: Biada prorokom głupim, którzy idą za duchem swoim, choć nic nie widzieli!
Ezek JapBungo 13:3  主ヱホバかくいひ給ふ彼の何をも見ずして己の心のままに行ふところの愚なる預言者は禍なるかな
Ezek GerElb18 13:3  So spricht der Herr, Jehova: Wehe den törichten Propheten, welche ihrem eigenen Geiste nachgehen und dem, was sie nicht gesehen haben!