Ezek
|
RWebster
|
13:4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
13:4 |
Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
|
Ezek
|
ABP
|
13:4 |
As foxes in the desolate places, so are your prophets, O Israel.
|
Ezek
|
NHEBME
|
13:4 |
Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
|
Ezek
|
Rotherha
|
13:4 |
As jackals, among ruins, thy prophets O Israel have been.
|
Ezek
|
LEB
|
13:4 |
Your prophets have been like foxes among ruins.
|
Ezek
|
RNKJV
|
13:4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
13:4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
Webster
|
13:4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
Darby
|
13:4 |
O Israel, thy prophets have been like foxes in desert places.
|
Ezek
|
ASV
|
13:4 |
O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
|
Ezek
|
LITV
|
13:4 |
O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
|
Ezek
|
Geneva15
|
13:4 |
O Israel, thy Prophets are like the foxes in the waste places.
|
Ezek
|
CPDV
|
13:4 |
Your prophets, O Israel, were like foxes in the deserts.
|
Ezek
|
BBE
|
13:4 |
O Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.
|
Ezek
|
DRC
|
13:4 |
Thy prophets, O Israel, were like foxes in the deserts.
|
Ezek
|
GodsWord
|
13:4 |
Israel, your prophets are like foxes among the ruins of a city.
|
Ezek
|
JPS
|
13:4 |
O Israel, thy prophets have been like foxes in ruins.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
13:4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
NETfree
|
13:4 |
Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
|
Ezek
|
AB
|
13:4 |
Your prophets, O Israel, are like foxes in the deserts.
|
Ezek
|
AFV2020
|
13:4 |
O Israel, your prophets are like the foxes in the ruins.
|
Ezek
|
NHEB
|
13:4 |
Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
|
Ezek
|
NETtext
|
13:4 |
Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
|
Ezek
|
UKJV
|
13:4 |
O Israel, your prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
Noyes
|
13:4 |
Thy prophets, O Israel, are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
KJV
|
13:4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
KJVA
|
13:4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
AKJV
|
13:4 |
O Israel, your prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
RLT
|
13:4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
MKJV
|
13:4 |
O Israel, your prophets are like the foxes in the deserts.
|
Ezek
|
YLT
|
13:4 |
As foxes in the wastes, Thy prophets, O Israel, have been.
|
Ezek
|
ACV
|
13:4 |
O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
13:4 |
Teus profetas são como raposas nos desertos, ó Israel.
|
Ezek
|
Mg1865
|
13:4 |
Tahaka ny amboahaolo any an-tanàna haolo ny mpaminaninao, ry Isiraely.
|
Ezek
|
FinPR
|
13:4 |
Niinkuin ketut raunioissa ovat sinun profeettasi, Israel.
|
Ezek
|
FinRK
|
13:4 |
Sinun profeetoistasi, Israel, on tullut kuin raunioiden kettuja.
|
Ezek
|
ChiSB
|
13:4 |
以色列! 你的先知好像廢墟中的狐狸。
|
Ezek
|
ChiUns
|
13:4 |
以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
|
Ezek
|
BulVeren
|
13:4 |
Като лисици в развалините станаха пророците ти, Израилю.
|
Ezek
|
AraSVD
|
13:4 |
أَنْبِيَاؤُكَ يَا إِسْرَائِيلُ صَارُوا كَٱلثَّعَالِبِ فِي ٱلْخِرَبِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
13:4 |
Kiel vulpoj kaj ruinoj estas viaj profetoj, ho Izrael.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
13:4 |
โอ อิสราเอลเอ๋ย ผู้พยากรณ์ของเจ้าเหมือนสุนัขจิ้งจอกท่ามกลางสิ่งปรักหักพัง
|
Ezek
|
OSHB
|
13:4 |
כְּשֻׁעָלִ֖ים בָּחֳרָב֑וֹת נְבִיאֶ֥יךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
13:4 |
အိုဣသရေလအမျိုး၊ သင်၏ပရောဖက်တို့သည် တော၌နေသော မြေခွေးနှင့် တူကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
13:4 |
ای قوم اسرائیل، انبیای شما چون روباهان در ویرانهها هستند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
13:4 |
Ai Isrāīl, tere nabī khanḍarāt meṅ lomṛiyoṅ kī tarah āwārā phir rahe haiṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
13:4 |
Som rävar bland ruiner är dina profeter, Israel.
|
Ezek
|
GerSch
|
13:4 |
Israel, gleich Schakalen in den Ruinen sind deine Propheten!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
13:4 |
Oh Israel, ang iyong mga propeta ay naging parang mga zorra sa mga gibang dako.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
13:4 |
Kuin ketut raunioissa ovat profeettasi, Israel.
|
Ezek
|
Dari
|
13:4 |
ای قوم اسرائیل، انبیای شما مانند شغالانی هستند که در خرابه ها زندگی می کنند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
13:4 |
Reer binu Israa'iilow, nebiyadiinnu waxay la mid ahaayeen dawacooyinka meelaha baabba'a ah jooga.
|
Ezek
|
NorSMB
|
13:4 |
Som revar i røysar er dine profetar, Israel.
|
Ezek
|
Alb
|
13:4 |
O Izrael, profetët e tu kanë qenë si dhelpra në shkretëtirë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
13:4 |
오 이스라엘아, 네 대언자들은 사막의 여우들 같으니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
13:4 |
Пророци су твоји, Израиљу, као лисице по пустињама.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
13:4 |
Israel, thi profetis weren as foxis in desert.
|
Ezek
|
Mal1910
|
13:4 |
യിസ്രായേലേ, നിന്റെ പ്രവാചകന്മാർ ശൂന്യപ്രദേശങ്ങളിലെ കുറക്കന്മാരെപ്പോലെ ആയിരിക്കുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
13:4 |
이스라엘아 너의 선지자들은 황무지에 있는 여우 같으니라
|
Ezek
|
Azeri
|
13:4 |
ای ائسرايئل، سنئن پيغمبرلرئن وئرانهلئکلرده دولاشان چاقّاللارا بَنزهيئرلر.
|
Ezek
|
KLV
|
13:4 |
Israel, lIj leghwI'pu' ghaj taH rur foxes Daq the waste Daqmey.
|
Ezek
|
ItaDio
|
13:4 |
O Israele, i tuoi profeti sono stati come volpi ne’ deserti.
|
Ezek
|
RusSynod
|
13:4 |
Пророки твои, Израиль, как лисицы в развалинах.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
13:4 |
Якоже лисицы в пустыни, (тако) пророцы твои (быша), Израилю!
|
Ezek
|
ABPGRK
|
13:4 |
ως αλώπεκες εν ταις ερήμοις οι προφήταί σου Ισραήλ
|
Ezek
|
FreBBB
|
13:4 |
Tels que des renards dans des ruines, tels ont été tes prophètes, ô Israël !
|
Ezek
|
LinVB
|
13:4 |
Ekolo ya Israel, baprofeta ba yo bakomi lokola minsole o ntei ya mopotu.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
13:4 |
Mint rókák a romokban, olyanok a te prófétáid, Izrael.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
13:4 |
以色列乎、爾之先知、譬如荒邱之狐、
|
Ezek
|
VietNVB
|
13:4 |
Hỡi Y-sơ-ra-ên, các tiên tri của ngươi như những con cáo ở nơi hoang phế.
|
Ezek
|
LXX
|
13:4 |
οἱ προφῆταί σου Ισραηλ ὡς ἀλώπεκες ἐν ταῖς ἐρήμοις
|
Ezek
|
CebPinad
|
13:4 |
Oh Israel, ang imong mga manalagna nahimong ingon sa mga milo sa kamingawan nga dapit.
|
Ezek
|
RomCor
|
13:4 |
Prorocii tăi, Israele, sunt ca nişte şacali în mijlocul dărâmăturilor!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
13:4 |
Kumwail mehn Israel kan, sohte katepen amwail soukohp kan; re rasehng kidi en wel kan me kin koukousoan nan mohn ihmw kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
13:4 |
Olyanokká lettek prófétáid, Izráel, mint a rókák a romok közt!
|
Ezek
|
GerZurch
|
13:4 |
Gleich Füchsen in Ruinen sind deine Propheten, Israel.
|
Ezek
|
GerTafel
|
13:4 |
Wie Füchse in den Öden sind, Israel, deine Propheten geworden.
|
Ezek
|
PorAR
|
13:4 |
Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos desertos.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
13:4 |
Uw profeten, o Israël, zijn als vossen in de woeste plaatsen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
13:4 |
ای اسرائیل انبیای تو مانند روباهان درخرابهها بودهاند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
13:4 |
Israyeli, abaprofethi bakho banjengamakhanka emanxiweni.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
13:4 |
Teus profetas são como raposas nos desertos, ó Israel.
|
Ezek
|
Norsk
|
13:4 |
Som rever blandt ruiner er dine profeter, Israel!
|
Ezek
|
SloChras
|
13:4 |
Kakor lisice v razvalinah so bili tvoji proroki, o Izrael!
|
Ezek
|
Northern
|
13:4 |
Ey İsrail, sənin peyğəmbərlərin viranəliklərdə dolaşan tülkülərə bənzəyir.
|
Ezek
|
GerElb19
|
13:4 |
Wie Füchse in den Trümmern sind, Israel, deine Propheten geworden.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
13:4 |
Tavi pravieši, ak Israēl, ir kā lapsas sagruvušos mūros.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
13:4 |
Os teus prophetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
|
Ezek
|
ChiUn
|
13:4 |
以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
13:4 |
O Israel! dine Propheter äro lika som räfvar i öknene.
|
Ezek
|
FreKhan
|
13:4 |
Comme des renards parmi des décombres étaient tes prophètes; ô Israël
|
Ezek
|
FrePGR
|
13:4 |
Tels des renards dans des ruines, tels sont tes prophètes, Israël.
|
Ezek
|
PorCap
|
13:4 |
Como raposas entre ruínas, são os teus profetas, ó Israel.
|
Ezek
|
JapKougo
|
13:4 |
イスラエルよ、あなたの預言者たちは、荒れ跡にいるきつねのようだ。
|
Ezek
|
GerTextb
|
13:4 |
Wie Schakale in Ruinen, so sind deine Propheten, o Israel!
|
Ezek
|
Kapingam
|
13:4 |
Nia daangada Israel, godou soukohp la ono hadinga ai, e-hai gadoo be nia paana lodo-geinga ala e-noho i-lodo nia hale mooho.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
13:4 |
Como zorras del desierto, así son tus profetas, oh Israel.
|
Ezek
|
WLC
|
13:4 |
כְּשֻׁעָלִ֖ים בָּחֳרָב֑וֹת נְבִיאֶ֥יךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
13:4 |
Izraeli, tavo pranašai yra lyg lapės griuvėsiuose.
|
Ezek
|
Bela
|
13:4 |
Прарокі твае, Ізраіле, як лісы ў руінах.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
13:4 |
O Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Wfisten!
|
Ezek
|
FinPR92
|
13:4 |
Raunioissa pesiviä kettuja, sellaisia ovat profeettasi, Israel!
|
Ezek
|
SpaRV186
|
13:4 |
Como zorras en los desiertos fueron tus profetas, o! Israel.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
13:4 |
Als vossen op de puinhopen, zo zijn uw profeten, Israël!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
13:4 |
Wie Füchse in Trümmern sind deine Propheten, Israel.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
13:4 |
اے اسرائیل، تیرے نبی کھنڈرات میں لومڑیوں کی طرح آوارہ پھر رہے ہیں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
13:4 |
أَنْبِيَاؤُكَ يَاإِسْرَائِيلُ هُمْ كَالثَّعَالِبِ فِي الْخَرَائِبِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
13:4 |
以色列啊!你的先知好像废墟中的狐狸。
|
Ezek
|
ItaRive
|
13:4 |
O Israele, i tuoi profeti sono stati come volpi tra le ruine!
|
Ezek
|
Afr1953
|
13:4 |
Jou profete, o Israel, is soos jakkalse in puinhope.
|
Ezek
|
RusSynod
|
13:4 |
Пророки твои, Израиль, как лисицы в развалинах.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
13:4 |
ऐ इसराईल, तेरे नबी खंडरात में लोमड़ियों की तरह आवारा फिर रहे हैं।
|
Ezek
|
TurNTB
|
13:4 |
Ey İsrail, peygamberlerin yıkıntılar arasındaki çakallara benziyor.
|
Ezek
|
DutSVV
|
13:4 |
Uw profeten, o Israel, zijn als vossen in de woeste plaatsen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
13:4 |
Mint a rókák a romok között, olyanok voltak a te prófétáid, Izrael!
|
Ezek
|
Maori
|
13:4 |
I rite tonu ou poropiti, e Iharaira, ki nga pokiha i nga wahi koraha.
|
Ezek
|
HunKar
|
13:4 |
Mint rókák a romok közt, olyanokká lettek prófétáid, oh Izráel!
|
Ezek
|
Viet
|
13:4 |
Hỡi Y-sơ-ra-ên, các tiên tri ngươi cũng như những con cáo trong chốn hoang vu!
|
Ezek
|
Kekchi
|
13:4 |
Ex aj Israel, eb le̱ profeta chanchaneb li yac li nequeˈcuan saˈ li chaki chˈochˈ. Ma̱cˈaˈ nequeˈoc cuiˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
13:4 |
Lika rävar på öde platser äro dina profeter, Israel.
|
Ezek
|
CroSaric
|
13:4 |
Ti su tvoji proroci, Izraele, kao lisice usred ruševina.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
13:4 |
Hỡi Ít-ra-en, các ngôn sứ của ngươi giống như bầy sói ở giữa đống hoang tàn đổ nát.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
13:4 |
Israël, tes Prophètes ont été comme des renards dans les déserts.
|
Ezek
|
FreLXX
|
13:4 |
Israël, tes prophètes sont comme des renards dans le désert,
|
Ezek
|
Aleppo
|
13:4 |
כשעלים בחרבות—נביאיך ישראל היו
|
Ezek
|
MapM
|
13:4 |
כְּשֻׁעָלִ֖ים בׇּחֳרָב֑וֹת נְבִיאֶ֥יךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
13:4 |
כשעלים בחרבות נביאיך ישראל היו׃
|
Ezek
|
Kaz
|
13:4 |
Уа, Исраил, сол пайғамбарларың қираған үйінділердің арасын кезіп жүрген шибөрілер сияқты.
|
Ezek
|
FreJND
|
13:4 |
Israël, tes prophètes ont été comme des renards dans les lieux déserts.
|
Ezek
|
GerGruen
|
13:4 |
Den Füchsen in zerstörten Plätzen sind Israels Propheten gleich.
|
Ezek
|
SloKJV
|
13:4 |
Oh Izrael, tvoji preroki so podobni lisicam v puščavah.
|
Ezek
|
Haitian
|
13:4 |
Moun Izrayèl yo, koute: Pwofèt nou yo p'ap sèvi nou anyen, se tankou chat mawon k'ap viv nan vye kay kraze.
|
Ezek
|
FinBibli
|
13:4 |
Israel, sinun prophetas ovat niinkuin ketut korvessa.
|
Ezek
|
SpaRV
|
13:4 |
Como zorras en los desiertos fueron tus profetas, oh Israel.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
13:4 |
Israel, mae dy broffwydi fel siacaliaid yng nghanol adfeilion!
|
Ezek
|
GerMenge
|
13:4 |
Wie Füchse in den Trümmerstätten sind deine Propheten geworden, Israel.
|
Ezek
|
GreVamva
|
13:4 |
Ισραήλ, οι προφήταί σου είναι ως αι αλώπεκες εν ταις ερήμοις.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
13:4 |
Твої пророки, Ізра́їлю, як ті лиси́ці в руї́нах!
|
Ezek
|
FreCramp
|
13:4 |
Comme des renards dans des ruines, tels sont tes prophètes, ô Israël.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
13:4 |
Пророци су твоји, Израиљу, као лисице по пустињама.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
13:4 |
Izraelu, twoi prorocy są jak lisy na pustyniach.
|
Ezek
|
FreSegon
|
13:4 |
Tels des renards au milieu des ruines, Tels sont tes prophètes, ô Israël!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
13:4 |
Como zorras en los desiertos fueron tus profetas, oh Israel.
|
Ezek
|
HunRUF
|
13:4 |
Olyanok lettek a prófétáid, Izráel, mint a rókák a romok között!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
13:4 |
Dine Profeter, Israel, er som Sjakaler i Ruiner.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
13:4 |
O Isrel, ol profet bilong yu i stap olsem ol foks long ol ples i no gat man.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
13:4 |
Som Ræve i Ørken ere dine Profeter blevne, o Israel!
|
Ezek
|
FreVulgG
|
13:4 |
Tes prophètes, Israël, ont été comme des renards dans les déserts.
|
Ezek
|
PolGdans
|
13:4 |
Izraelu!Prorocy twoi są jako liszki na puszczy.
|
Ezek
|
JapBungo
|
13:4 |
イスラエルよ汝の預言者は荒墟にをる狐のごとくなり
|
Ezek
|
GerElb18
|
13:4 |
Wie Füchse in den Trümmern sind, Israel, deine Propheten geworden.
|