|
Ezek
|
AB
|
16:10 |
And I clothed you with embroidered garments, and clothed you beneath with purple, and girded you with fine linen, and clothed you with silk,
|
|
Ezek
|
ABP
|
16:10 |
And I clothed you in colored garments, and tied on you blue cloth; and I tied [2around 3you 1linen], and put around you a braided belt,
|
|
Ezek
|
ACV
|
16:10 |
I also clothed thee with embroidered work, and shod thee with a certain skin. And I girded thee around with fine linen, and covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
16:10 |
I also clothed you with embroidered work, and I shod you with leather sandals. And I wrapped you in fine linen, and I covered you with silk.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
16:10 |
I clothed you also with broidered work, and shod you with badgers' skin, and I girded you about with fine linen, and I covered you with silk.
|
|
Ezek
|
ASV
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with sealskin, and I girded thee about with fine linen, and covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
BBE
|
16:10 |
And I had you clothed with needlework, and put leather shoes on your feet, folding fair linen about you and covering you with silk.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
16:10 |
And I covered you with embroidery, and I put violet shoes upon you, and I wrapped you in fine linen, and I clothed you with delicate garments.
|
|
Ezek
|
DRC
|
16:10 |
And I clothed thee with embroidery, and shod thee with violet coloured shoes: and I girded thee about with fine linen, and clothed thee with fine garments.
|
|
Ezek
|
Darby
|
16:10 |
and I clothed thee with embroidered work, and shod thee with badgers' skin, and I bound thee about with byssus, and covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
16:10 |
I clothed thee also with broydred worke, and shod thee with badgers skin: and I girded thee about with fine linen, and I couered thee with silke.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
16:10 |
I put an embroidered dress on you and fine leather sandals on your feet. I dressed you in fine linen and covered you with silk.
|
|
Ezek
|
JPS
|
16:10 |
I clothed thee also with richly woven work, and shod thee with sealskin, and I wound fine linen about thy head, and covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I clothed thee with silk.
|
|
Ezek
|
KJV
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers’ skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers’ skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
LEB
|
16:10 |
And I clothed you with beautiful finished cloth, and I put sandals on you of fine leather, and I bound you in fine linen, and I covered you with costly fabric.
|
|
Ezek
|
LITV
|
16:10 |
And I dressed you with embroidered work, and I shod you with dugong sandals . And I wrapped you in fine linen, and I covered you with silk.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
16:10 |
I also clothed you with embroidered work, and I shod you with dugong sandals. And I wrapped you in fine linen, and I covered you with silk.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
16:10 |
I dressed you in embroidered clothing and put fine leather sandals on your feet. I wrapped you with fine linen and covered you with silk.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
16:10 |
I dressed you in embroidered clothing and put fine leather sandals on your feet. I wrapped you with fine linen and covered you with silk.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
16:10 |
I clothed you also with embroidered work, and shod you with sealskin, and I dressed you about with fine linen, and covered you with silk.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
16:10 |
I clothed you also with embroidered work, and shod you with sealskin, and I dressed you about with fine linen, and covered you with silk.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
16:10 |
I clothed you also with embroidered work, and shod you with sealskin, and I dressed you about with fine linen, and covered you with silk.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and gave thee shoes of seal’s skin, and wrapped thee about with fine linen, and covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
RLT
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers’ skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
16:10 |
I clothed thee also with embroidered work, and shod thee with badgers’ skin, and I girded thee with fine linen, and I covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
16:10 |
And clothed thee with an embroidered dress, And sandalled thee in red leather, And wrapped thee about with fine linen, And put over thee a mantle of silk.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
16:10 |
I clothed you also with broidered work, and shod you with badgers' skin, and I girded you about with fine linen, and I covered you with silk.
|
|
Ezek
|
Webster
|
16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee with fine linen, and I covered thee with silk.
|
|
Ezek
|
YLT
|
16:10 |
And I clothe thee with embroidery, And I shoe thee with badger's skin, And I gird thee with fine linen, And I cover thee with figured silk.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
16:10 |
και ενέδυσά σε ποικίλα και υπέδησά σε υάκινθον και έζωσά σε βύσσω και περιέβαλόν σε τριχάπτω
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
16:10 |
Ook het Ek jou beklee met veelkleurige klere en vir jou skoene van robbevel gemaak, en Ek het jou gehul in fyn linne en jou oordek met sy.
|
|
Ezek
|
Alb
|
16:10 |
Pastaj të vura të veshësh rroba të qëndisura, të vura sandale prej lëkure baldoseje, të rrethova kokën me li të hollë dhe të mbulova me mëndafsh.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
16:10 |
ואלבישך רקמה ואנעלך תחש ואחבשך בשש ואכסך משי
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
16:10 |
وَكَسَوْتُكِ بِثِيَابٍ مُوَشَّاةٍ وَحَذَوْتُكِ بِنَعْلَيْنِ مِنْ جِلْدِ الدَّلْفِينِ، وَلَفَّعْتُكِ بِالْكَتَّانِ الْفَاخِرِ، وَدَثَّرْتُكِ بِالْحَرِيرِ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
16:10 |
وَأَلْبَسْتُكِ مُطَرَّزَةً، وَنَعَلْتُكِ بِٱلتُّخَسِ، وَأَزَّرْتُكِ بِٱلْكَتَّانِ، وَكَسَوْتُكِ بَزًّا،
|
|
Ezek
|
Azeri
|
16:10 |
سنه اَلوان ناخيشلي پالتار گِيئندئردئم، آياغينا سو ائتي دَرئسئندن چاريق گِيدئردئم، بِلئنه نازئک کتان قورشاق باغلاديم و سني ائپَکلرله اؤرتدوم.
|
|
Ezek
|
Bela
|
16:10 |
І надзеў на цябе ўзорыстую сукенку і абуў цябе ў сафэянавыя сандалі, і аперазаў цябе вісонам і накрыў цябе шаўковым пакрывалам.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
16:10 |
И те облякох с везани дрехи и те обух с чехли от язовски кожи, и те препасах с висон, и те покрих с коприна.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
16:10 |
ချယ်လှယ်သော အဝတ်ကိုဝတ်စေ၏။ တဟာရှ သားရေခြေနင်းကို စီးစေ၏။ ဖဲ၊ ပိတ်ချောနှင့်ခြုံစေ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
16:10 |
и облекох тя в пестроты и обух тя в червлены, и препоясах тя виссоном и возложих на тя трихаптон,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
16:10 |
Gibistihan ko usab ikaw sa binuldahan nga panapton, ug gisapinan ko pa ikaw sa panit sa mananap sa dagat, ug gibaksan ko ikaw sa fino nga lino, ug gisul-oban ko ikaw sa seda.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
16:10 |
我使你身穿刺绣的衣裳,脚穿海狗皮鞋;用细麻布给你裹头;又用丝绸给你披在身上。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
16:10 |
給你穿上錦繡的衣服,穿上海狗皮鞋,蒙上細麻頭巾,披上綢緞;
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
16:10 |
我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用絲綢為衣披在你身上,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
16:10 |
衣爾以錦繡、履爾以獺皮、束爾以細枲、被爾以幣帛、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
16:10 |
我也使你身穿绣花衣服,脚穿海狗皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸为衣披在你身上,
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
16:10 |
Obukoh te u šarene haljine, na noge ti obuh sandale od fine kože; opasah te bezom i pokrih te prijevjesom svilenim.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
16:10 |
Og jeg klædte dig med stukne Klæder, og jeg iførte dig Sko at Grævlingeskind, og jeg ombandt dig med hvidt Linned og klædte dig i Silke.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
16:10 |
jeg klædte dig i broget vævede Klæder, gav dig Sko af Tahasjskind paa, bandt Byssusklæde om dit Hoved og hyllede dig i Silke;
|
|
Ezek
|
Dari
|
16:10 |
با لباس خامکدوزی ملبست ساختم و بوتهائی از چرم اعلی به پایت نمودم. ترا با پارچۀ نفیس کتانی آراسته و با ابریشم پوشانیدم.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
16:10 |
Ik bekleedde u ook met gestikt werk, en Ik schoeide u met dassenvellen, en omgordde u met fijn linnen, en bedekte u met zijde.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
16:10 |
Ik bekleedde u ook met gestikt werk, en Ik schoeide u met dassenvellen, en omgordde u met fijn linnen, en bedekte u met zijde.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
16:10 |
Mi vestis vin per brodita vesto, sur viajn piedojn Mi metis delikatledajn ŝuojn, Mi zonis vin per bisino, kaj Mi kovris vin per silka kovrotuko.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
16:10 |
و تو را به لباس قلابدوزی ملبس ساختم و نعلین پوست خز به پایت کردم و تو را به کتان نازک آراسته و به ابریشم پیراسته ساختم.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
16:10 |
بر تو جامهٔ قلّابدوزی شده و بر پاهایت کفشهای چرمی مرغوب پوشانیدم و تو را با ردای ابریشمی آراستم.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
16:10 |
Ja vaatetin sinun neulotuilla vaatteilla, ja kengitin sinun Tekasjimin nahalla, ja annoin sinulle kalliit liinavaatteet, puetin sinun silkkiin.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
16:10 |
Minä puetin sinut kirjaeltuihin vaatteisiin, kengitsin sinut sireeninnahkakenkiin, sidoin päähäsi hienopellavaisen siteen ja hunnutin sinut silkillä.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
16:10 |
"Minä puin sinut kirjailtuihin juhlavaatteisiin, panin jalkaasi pehmeät nahkakengät, kiedoin päähäsi pellavaisen liinan ja asetin upean viitan harteillesi.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
16:10 |
Minä puin sinut kirjailtuihin vaatteisiin, panin jalkoihisi merilehmännahkaiset kengät, kiedoin sinut hienoon pellavaan ja peitin sinut silkkiin.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
16:10 |
Puetin sinut kirjailtuihin vaatteisiin, panin jalkaasi tahašin nahasta tehdyt sandaalit, sidoin päähäsi hienopellavaisen siteen ja hunnutin sinut silkillä.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
16:10 |
Et je te vêtis de broderie et je te chaussai de peau de blaireau ; je ceignis [ta tête] de lin et je te couvris des tissus les plus fins.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
16:10 |
Je te vêtis de broderie, je te chaussai de peaux de couleur d’hyacinthe, je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
16:10 |
Je te vêtis de broderie, et je te chaussai de peau de veau marin ; je ceignis ta tête d'un voile de lin, et je te couvris de soie.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
16:10 |
et je te vêtis de broderie, et je te chaussai de [peau de] taisson, et je te ceignis de lin blanc, et je te couvris de soie ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
16:10 |
Je te revêtis de broderies, je te mis des chaussures de tahach, je te ceignis de byssus et te couvris de soie.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
16:10 |
Et je t'ai vêtue de robes brodées, et je t'ai chaussée d'hyacinthe, et je t'ai ceinte de fin lin, et je t'ai enveloppée des tissus les plus délicats.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
16:10 |
Et je te revêtis d'étoffes brochées, et te mis une chaussure de peau de veau marin, et je t'enveloppai de lin et te couvris de soie.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
16:10 |
Je te donnai des vêtements brodés, et une chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
16:10 |
Je te revêtis de broderies (de diverses couleurs), je te donnai des chaussures couleur d’hyacinthe ; je te ceignis de lin (byssus), et je te couvris des vêtements les plus fins.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
16:10 |
und kleidete dich mit gestickten Kleidern und zog dir samische Schuhe an; ich gab dir feine leinene Kleider und seidene Schleier
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
16:10 |
Und ich bekleidete dich mit Buntgewirktem und beschuhte dich mit Seekuhfellen, und ich umwand dich mit Byssus und bedeckte dich mit Seide;
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
16:10 |
Und ich bekleidete dich mit Buntgewirktem und beschuhte dich mit Seekuhfellen, und ich umwand dich mit Byssus und bedeckte dich mit Seide;
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
16:10 |
und hüllte dich in buntgewirkte Kleider und schenkte dir von Seekuhfell Sandalen. Ich band dir einen Linnengürtel um und hüllte dich in einen Seidenschleier.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
16:10 |
ich kleidete dich in bunte Gewänder, ließ dich Schuhe von Seekuhfell anziehen und einen Kopfbund von feiner Leinwand anlegen und hüllte dich in Seide;
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
16:10 |
und zog dir ein bunt gewirktes Kleid an. Ich gab dir Sandalen aus Tachasch-Leder, band dir ein Kopftuch aus allerfeinstem Leinen um und hüllte dich in Seide ein.
|
|
Ezek
|
GerOffBi
|
16:10 |
Und ich bekleidete dich mit Buntgewirktem, und ich beschuhte dich mit Tachaschhäuten, und ich umband dich mit Byssus und ich bedeckte dich mit Seide.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
16:10 |
Ich habe dich mit buntgewirkten Kleidern bekleidet und dir Schuhe angezogen von Seehundsfellen; ich habe dich mit feiner weißer Baumwolle angetan und dich in Seide gehüllt.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
16:10 |
Und Ich zog dir Gewirktes an, und beschuhte dich mit Tachaschfell, umwand dich mit Byssus und bedeckte dich mit Seide.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
16:10 |
Und ich kleidete dich in bunt gewirkte Gewänder und gab dir Sandalen von Seekuhfell; ich umwand dich mit Byssus und hüllte dich in Seide.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
16:10 |
Ich kleidete dich in buntgewirkte Gewänder und gab dir Sandalen von Seehundsfell, einen Kopfbund von Byssus und einen Schleier von Seide.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
16:10 |
Και σε ενέδυσα κεντητά και σε υπέδησα με σανδάλια υακίνθινα και σε περιέζωσα με βύσσον και σε εφόρεσα μεταξωτά.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
16:10 |
Mwen mete bèl rad bwode sou ou, yon pè soulye fèt ak po bazann nan pye ou, yon bèl moso twal fin blan mare nan ren ou, ak yon chal swa.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
16:10 |
ואלבישך רקמה ואנעלך תחש ואחבשך בשש ואכסך משי׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
16:10 |
felöltöztettelek hímes ruhába, felsaruztalak táchásbőrrel és felkötöttem rád bysszust és selyemmel takartalak be:
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
16:10 |
Sokszínű ruhába öltöztettelek és sarut adtam neked kék bőrből; bisszussal öveztelek és finom ruhába öltöztettelek.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
16:10 |
És felöltöztetélek hímes ruhába, és felsaruztalak borjúfóka bőrrel, s övezélek fehér gyolcscsal s befedélek selyemmel.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
16:10 |
Tarka ruhába öltöztettelek, és delfinbőr sarut húztam a lábadra; gyolcsba takartalak, selymet terítettem rád.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
16:10 |
Tarka ruhába öltöztettelek, és delfinbőr sarut húztam a lábadra; gyolcsba takartalak, selymet terítettem rád.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
16:10 |
E ti vestii di ricami, e ti calzai di pelle di tasso, e ti cinsi di fin lino, e ti copersi di seta;
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
16:10 |
Ti misi delle vesti ricamate, de’ calzari di pelle di tasso, ti cinsi il capo di lino fino, ti ricopersi di seta.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
16:10 |
文繡あるものを着せ皮の鞋を穿たしめ細布を蒙らせ絹をもて汝の身を罩めり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
16:10 |
縫い取りした着物を着せ、皮のくつをはかせ、細布をかぶらせ、絹のきれであなたをおおった。
|
|
Ezek
|
KLV
|
16:10 |
jIH clothed SoH je tlhej embroidered vum, je shod SoH tlhej sealskin, je jIH girded SoH about tlhej fine linen, je covered SoH tlhej silk.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
16:10 |
Gei Au ga-haga-gahu goe gi-nia gahu ala ne-humu humalia, ga-hagaulu goe gi-nia suudi gili kau humalia, gahu libogo mo-di gahu lenge madammaa.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
16:10 |
Үстіңе кестелі көйлек, аяғыңа былғары аяқкиім кигіздім, тағы ақ бәтес киім де кигізіп, жібек шапан жаптым.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
16:10 |
La̱in quinqˈue la̱ cuakˈ li qˈuebil xsahob ru ut quinqˈue la̱ xa̱b cha̱bil. Ut quinqˈue jun xcˈa̱mal a̱saˈ yi̱banbil riqˈuin li tˈicr lino. Catintikib riqˈuin li cha̱bil akˈej terto xtzˈak.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
16:10 |
또 너를 수놓은 것으로 옷 입히며 오소리 가죽신을 신기고 고운 아마포로 너를 두르며 비단으로 너를 덮어 주고
|
|
Ezek
|
KorRV
|
16:10 |
수 놓은 옷을 입히고 물돼지 가죽신을 신기고 가는 베로 띠우고 명주로 덧입히고
|
|
Ezek
|
LXX
|
16:10 |
καὶ ἐνέδυσά σε ποικίλα καὶ ὑπέδησά σε ὑάκινθον καὶ ἔζωσά σε βύσσῳ καὶ περιέβαλόν σε τριχάπτῳ
|
|
Ezek
|
LinVB
|
16:10 |
Napesi yo bilamba kitoko, sapato ya motuya, litambala lya siliki na liputa lya ngelingeli.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
16:10 |
aprengiau margais drabužiais, apaviau brangiais odiniais sandalais, apgaubiau plona drobe, uždėjau šilkinį šydą
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
16:10 |
Es tevi arī apģērbu ar izrakstītām drēbēm un tev apvilku pasarkanas kurpes, un tev apjozu šķīstu audekli un tevi apsedzu ar zīdu.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
16:10 |
ഞാൻ നിന്നെ വിചിത്രവസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു, തഹശുതോൽകൊണ്ടുള്ള ചെരിപ്പിടുവിച്ചു, ശണപടംകൊണ്ടു ചുറ്റി പട്ടു പുതെപ്പിച്ചു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
16:10 |
Ko taku kakahu mou he mea whakairo; ko aku hu mou he hiako kekeno; ko taku whitiki mou he rinena pai; hipokina ana koe e ahau ki te hiraka.
|
|
Ezek
|
MapM
|
16:10 |
וָאַלְבִּישֵׁ֣ךְ רִקְמָ֔ה וָאֶנְעֲלֵ֖ךְ תָּ֑חַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁ֣ךְ בַּשֵּׁ֔שׁ וַאֲכַסֵּ֖ךְ מֶֽשִׁי׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
16:10 |
Notafiako lamba misoratsoratra koa ianao sy nokiraroako hoditakasy, ary nampisikiniko rongony fotsy madinika sy notafiako amparasily.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
16:10 |
Ngakugqokisa ilembu elifekethisiweyo, ngakufaka amanyathela ezikhumba zikamantswane, ngakubhincisa ilembu elicolekileyo kakhulu, ngakwembesa ngesilika.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
16:10 |
Ik deed u bonte kleren aan, gaf u schoeisel van het fijnste leder, bond u een hoofddoek om van damast, hulde u in een sluier van zijde.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
16:10 |
Og eg klædde deg i rosesauma ty og hadde på deg skor av markuskinn og batt på deg eit fint hovudlin og sveipte deg i silke.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
16:10 |
Jeg klædde dig med utsydde klær og hadde på dig sko av takas-skinn, og jeg bandt fint lin om dig og hyllet dig i silke.
|
|
Ezek
|
Northern
|
16:10 |
Sənə əlvan naxışlı paltar geyindirdim, ayağına yunusbalığı dərisindən çarıq geydirdim, belinə incə kətan qurşaq bağladım və səni ipəklərlə örtdüm.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
16:10 |
וָאַלְבִּישֵׁ֣ךְ רִקְמָ֔ה וָאֶנְעֲלֵ֖ךְ תָּ֑חַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁ֣ךְ בַּשֵּׁ֔שׁ וַאֲכַסֵּ֖ךְ מֶֽשִׁי׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
16:10 |
I ahpw kapwuhrehng uhk nan likou reirei deiad oh ketikihong uhk suht kilin kou kaselel, koaduhpwel linen, oh likou puhp silik ehu.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
16:10 |
Nadto przyodziałem cię szatą haftowaną, i obułem cię w kosztowne trzewiki, i opasałem cię bisiorem, a przyodziałem cię szatą jedwabną;
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
16:10 |
Następnie przyodziałem cię szatą haftowaną, włożyłem ci buty z kosztownej skóry, opasałem bisiorem i okryłem cię jedwabiem.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
16:10 |
Também te vesti de bordados, e te calcei com pele de dugongo, cingi-te de linho fino, e te cobri de seda.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
16:10 |
E te vesti de bordadura, e te calcei de pello de texugo, e te cingi de linho fino, e te cobri de seda.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:10 |
E te vesti de bordado, calcei-te com couro, cingi-te de linho fino, e te cobri de seda.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:10 |
E te vesti de bordado, calcei-te com couro, cingi-te de linho fino, e te cobri de seda.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
16:10 |
Vesti-te com vestes bordadas, calcei-te sandálias de cabedal fino, cingi-te a cabeça com um véu de linho e cobri-te de seda.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
16:10 |
Ţi-am dat haine cusute cu fir şi o încălţăminte de piele de viţel de mare, te-am încins cu in subţire şi te-am îmbrăcat în mătase.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:10 |
И надел на тебя узорчатое платье, и обул тебя в сафьяные сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шелковым покрывалом.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:10 |
И надел на тебя узорчатое платье, и обул тебя в сафьяновые сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шелковым покрывалом.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
16:10 |
In oblekel sem te s pisanim oblačilom in ti obul tjulenje kože in te opasal s tenčico in ogrnil s svilo;
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
16:10 |
Oblekel sem te tudi z izvezenim delom in ti obul jazbečevo kožo in te naokoli opasal s tankim lanenim platnom in te ogrnil s svilo.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
16:10 |
Oo weliba dhar daabac leh ayaan kuu xidhay, oo waxaan kuu geliyey kabo adhidibadeed hargahood laga sameeyey, oo dhexdana maro wanaagsan baan kuugu xidhay, oo xariir baan kuu hagoojiyey.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
16:10 |
Te vestí de ropa recamada, te calcé de piel de tejón, te ceñí de lino fino y te cubrí de seda.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
16:10 |
Y te vestí de bordado, y te calcé de tejón, y ceñíte de lino, y te vestí de seda.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
16:10 |
Y vestíte de bordadura, y calcéte de tejón, y ceñíte de lino, y te vestí de seda.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
16:10 |
Y te vestí de bordado, y te calcé de tejón, y ceñíte de lino, y te vestí de seda.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
16:10 |
И обукох ти везену хаљину, и обух ти цревље од јазавца, и опасах те танким платном и застрех те свилом.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
16:10 |
И обукох ти везену хаљину, и обух ти цревље од јазавца, и опасах те танким платном и застријех те свилом.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
16:10 |
och klädde på dig brokigt vävda kläder och satte på dig skor av tahasskinn och en huvudbindel av fint linne och en slöja av silke.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
16:10 |
Jag klädde på dig brokigt vävda kläder, satte på dig skor av tahasskinn och en huvudbindel av fint linne och en slöja av siden.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
16:10 |
Och klädde dig med stickad kläder, och drog sköna skor uppå dig; jag gaf dig skön kläder, och gaf dig silkesdok;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
16:10 |
Binihisan din naman kita ng yaring may burda, at sinapatusan kita ng balat ng foka, at binigkisan kita sa palibot ng mainam na kayong lino, at binalot kita ng sutla.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
16:10 |
เราแต่งตัวเจ้าด้วยเสื้อปัก และเอารองเท้าหนังของแบดเจอร์สวมให้เจ้า เราพันเจ้าไว้ด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด และคลุมเจ้าไว้ด้วยผ้าไหม
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
16:10 |
Mi putim klos tu long yu i gat naispela bilas bilong ol, na putim su long yu ol i wokim long skin bilong bedja, na Mi pasim yu nabaut wantaim ol laplap i naispela tru, na Mi karamapim yu wantaim silk.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
16:10 |
Sana işlemeli giysiler giydirdim, deriden çarık verdim. Beline ince keten kuşak bağladım, seni pahalı giysilerle örttüm,
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
16:10 |
І зодягнув тебе різнокольоро́вим, взув тебе в та́хаш, і спови́в тебе в віссо́н, і покрив тебе шо́вком.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
16:10 |
مَیں نے تجھے شاندار لباس اور چمڑے کے نفیس جوتے پہنائے، تجھے باریک کتان اور قیمتی کپڑے سے ملبّس کیا۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
16:10 |
मैंने तुझे शानदार लिबास और चमड़े के नफ़ीस जूते पहनाए, तुझे बारीक कतान और क़ीमती कपड़े से मुलब्बस किया।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
16:10 |
Maiṅ ne tujhe shāndār libās aur chamṛe ke nafīs jūte pahnāe, tujhe bārīk katān aur qīmtī kapṛe se mulabbas kiyā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
16:10 |
Ta đã cho ngươi mặc đồ gấm vóc, đi giày da mềm, thắt khăn vải gai mịn và khoác toàn tơ lụa.
|
|
Ezek
|
Viet
|
16:10 |
Ta mặc áo thêu cho mầy, cho mầy mang giày sắc lam, thắt lưng mầy bằng vải gai mịn, đắp cho mầy bằng hàng lụa.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
16:10 |
Ta mặc áo dài thêu cho ngươi, mang giày da, vấn khăn vải mịn và mặc vải lụa cho ngươi.
|
|
Ezek
|
WLC
|
16:10 |
וָאַלְבִּישֵׁ֣ךְ רִקְמָ֔ה וָאֶנְעֲלֵ֖ךְ תָּ֑חַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁ֣ךְ בַּשֵּׁ֔שׁ וַאֲכַסֵּ֖ךְ מֶֽשִׁי׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
16:10 |
Rhoddais fantell hardd wedi'i brodio a sandalau lledr i ti eu gwisgo; a ddillad costus o liain main drud a sidan.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
16:10 |
And Y clothide thee with clothis of dyuerse colours, and Y schodde thee in iacynct, and Y girde thee with biys;
|