Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 16:21  and slain your children, and gave them up, in offering them up as a sacrifice.
Ezek ABP 16:21  And you slew your children, and gave them up in your pacifying them to them.
Ezek ACV 16:21  that thou have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?
Ezek AFV2020 16:21  You have slaughtered My children and delivered them up and caused them to pass through the fire.
Ezek AKJV 16:21  That you have slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ezek ASV 16:21  that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?
Ezek BBE 16:21  That you put my children to death and gave them up to go through the fire to them?
Ezek CPDV 16:21  You have immolated my sons, and you have consecrated and delivered my sons to them.
Ezek DRC 16:21  Thou hast sacrificed and given my children to them, consecrating them by fire.
Ezek Darby 16:21  that thou didst slay my children and give them up in passing them over to them?
Ezek Geneva15 16:21  That thou hast slaine my children, and deliuered them to cause them to passe through fire for them?
Ezek GodsWord 16:21  You slaughtered my children and presented them as burnt offerings to idols.
Ezek JPS 16:21  that thou hast slain My children, and delivered them up, in setting them apart unto them?
Ezek Jubilee2 16:21  that thou hast sacrificed my children and given them over to them that they might cause them to pass through [the fire] unto them?
Ezek KJV 16:21  That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ezek KJVA 16:21  That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ezek KJVPCE 16:21  That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ezek LEB 16:21  And you slaughtered my children, and you gave them ⌞to be sacrificed to them⌟.
Ezek LITV 16:21  You have slaughtered My sons, and you gave them to cause these to pass through the fire for them.
Ezek MKJV 16:21  You have slaughtered My sons and gave them to cause these to pass through the fire for them.
Ezek NETfree 16:21  you slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
Ezek NETtext 16:21  you slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
Ezek NHEB 16:21  that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?
Ezek NHEBJE 16:21  that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?
Ezek NHEBME 16:21  that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?
Ezek Noyes 16:21  that thou didst slay my children, and deliver them up to cause them to pass through the fire to them?
Ezek RLT 16:21  That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ezek RNKJV 16:21  That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ezek RWebster 16:21  That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ezek Rotherha 16:21  Yea thou didst slay my children,— And didst deliver them up. that they should be caused to pass through the fire unto them.
Ezek UKJV 16:21  That you have slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Ezek Webster 16:21  That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through [the fire] for them?
Ezek YLT 16:21  That thou dost slaughter My sons, And dost give them up in causing them to pass over to them?
Ezek VulgClem 16:21  Immolasti filios meos, et dedisti, illos consecrans, eis.
Ezek VulgCont 16:21  Immolasti filios meos, et dedisti, illos consecrans, eis.
Ezek VulgHetz 16:21  Immolasti filios meos, et dedisti, illos consecrans, eis.
Ezek VulgSist 16:21  Immolasti filios meos, et dedisti, illos consecrans, eis.
Ezek Vulgate 16:21  immolantis filios meos et dedisti illos consecrans eis
Ezek CzeB21 16:21  Musela jsi ještě vraždit mé děti? Odevzdávala jsi je jim, nechávala jsi je projít plameny!
Ezek CzeBKR 16:21  Žes i syny mé zabíjela a dávalas je, aby je provodili jim?
Ezek CzeCEP 16:21  Zabíjela jsi mé syny v oběť a jim jsi je vydávala tím, že jsi je prováděla ohněm.
Ezek CzeCSP 16:21  Zabíjela jsi mé syny a vydávala jsi je jim, když jsi je pro ně prováděla ohněm.
Ezek ABPGRK 16:21  και έσφαξας τα τέκνα σου και έδωκας αυτά εν τω αποτροπιάζεσθαί σε αυτά αυτοίς
Ezek Afr1953 16:21  dat jy my kinders geslag en dié oorgegee het deurdat jy hulle vir hulle deur die vuur laat gaan het?
Ezek Alb 16:21  që ti të therje bijtë e mi dhe t'ua ofroje atyre duke i kaluar nëpër zjarr?
Ezek Aleppo 16:21  ותשחטי את בני ותתנים בהעביר אותם להם
Ezek AraNAV 16:21  قَدْ ذَبَحْتِ أَبْنَائِي وَسَلَّمْتِهِمْ لِلأَوْثَانِ لِيَجُوزُوا فِي النَّارِ قُرْبَاناً لَهَا.
Ezek AraSVD 16:21  أَنَّكِ ذَبَحْتِ بَنِيَّ وَجَعَلْتِهِمْ يَجُوزُونَ فِي ٱلنَّارِ لَهَا؟
Ezek Azeri 16:21  اؤولادلاريمي دا کَسئب اونلاري اوددا بوتلره تقدئم اتدئن؟
Ezek Bela 16:21  Але ты і сыноў Маіх заколвала і аддавала ім, праводзячы іх праз агонь.
Ezek BulVeren 16:21  че закла децата Ми и ги предаде да бъдат преведени през огъня за тях!
Ezek BurJudso 16:21  သင်သည် မတရားသော မေထုန်ကိုပြု၍ စိတ် မပြေသောကြောင့် ငါ၏သားသမီးတို့ကို သတ်၍ရုပ်တုတို့ အား မီးဖြင့်ပူဇော်ရမည်လော။
Ezek CSlEliza 16:21  И заклала еси чада твоя и дала еси я, внегда принесла еси их на жертву им.
Ezek CebPinad 16:21  Nga gipatay mo man ngani ang akong mga anak ug gitugyan mo sila, pinaagi pagpalabang kanila sa kalayo ngadto kanila?
Ezek ChiNCVs 16:21  你竟宰杀了我的儿女,使他们经火,献给它们。
Ezek ChiSB 16:21  你竟祭殺了我的子女,予以焚化,獻給它們。
Ezek ChiUn 16:21  你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸與他嗎?
Ezek ChiUnL 16:21  爾之行淫、豈爲細故、致殺我子女、付於偶像、使之經火乎、
Ezek ChiUns 16:21  你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与他吗?
Ezek CroSaric 16:21  pa si čak i djecu moju davala da se njima na čast kroz oganj provedu!
Ezek DaOT1871 16:21  saa at du ogsaa skulde slagte mine Børn og hengive dem, idet du lod disse gaa igennem Ilden for dem?
Ezek DaOT1931 16:21  siden du slagtede mine Sønner og gav dem hen, idet du indviede dem til dem?
Ezek Dari 16:21  که فرزندان مرا کشتی و بعنوان قربانی به بتها تقدیم کردی؟
Ezek DutSVV 16:21  Dat gij Mijn kinderen geslacht hebt, en hebt ze overgegeven, als gij dezelve voor hen door het vuur hebt doen gaan?
Ezek DutSVVA 16:21  Dat gij Mijn kinderen geslacht hebt, en hebt ze overgegeven, als gij dezelve voor hen door het vuur hebt doen gaan?
Ezek Esperant 16:21  Vi buĉis Miajn infanojn kaj pasigis ilin tra fajro por ili.
Ezek FarOPV 16:21  که پسران مرا نیز کشتی و ایشان راتسلیم نمودی که برای آنها از آتش گذرانیده شوند؟
Ezek FarTPV 16:21  که فرزندان مرا کشتی و به عنوان قربانی به بُتها تقدیم کردی؟
Ezek FinBibli 16:21  Ja sinä teuraaksi teit minun lapseni, ja annoit polttaa heitä heidän edessänsä.
Ezek FinPR 16:21  kun vielä teurastit minun poikani ja annoit heidät poltettaviksi uhrina niille?
Ezek FinPR92 16:21  Tuliuhrinakin sinä uhrasit minun poikiani.
Ezek FinRK 16:21  niin että sinun piti vielä teurastaa minun poikani, panna heidät kulkemaan tulen läpi uhrina niille?
Ezek FinSTLK2 16:21  kun vielä teurastit poikani ja annoit heidät poltettaviksi niille uhrina?
Ezek FreBBB 16:21  que tu aies égorgé mes fils et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu ?
Ezek FreBDM17 16:21  Que tu aies égorgé mes fils, et que tu les aies livrés pour les faire passer par le feu, à l’honneur de ces idoles ?
Ezek FreCramp 16:21  que tu aies égorgé mes fils, et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur ?
Ezek FreJND 16:21  Tu égorgeas mes fils, et tu les livras, en les leur consacrant.
Ezek FreKhan 16:21  Tu as immolé mes fils, tu les as livrés en les faisant passer devant eux.
Ezek FreLXX 16:21  Tu as égorgé tes enfants pour les livrer à tes idoles, comme des victimes expiatoires.
Ezek FrePGR 16:21  que tu aies aussi immolé mes fils, et que tu les aies donnés, en les leur consacrant ?
Ezek FreSegon 16:21  Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.
Ezek FreVulgG 16:21  Tu as immolé mes fils, et tu les leur as donnés, en les consacrant.
Ezek GerBoLut 16:21  daß du mir meine Kinder schlachtest und lassest sie denselben verbrennen?
Ezek GerElb18 16:21  War es zu wenig an deiner Hurerei, daß du meine Kinder schlachtetest und sie hingabst, indem du sie ihnen durch das Feuer gehen ließest?
Ezek GerElb19 16:21  War es zu wenig an deiner Hurerei, daß du meine Kinder schlachtetest und sie hingabst, indem du sie ihnen durch das Feuer gehen ließest?
Ezek GerGruen 16:21  daß du auch meine Kinder schlachtetest und jenen gabst, und sie für jene durch das Feuer gehen ließest?
Ezek GerMenge 16:21  daß du auch noch meine Kinder schlachten mußtest und sie hingabst, indem du sie ihnen als Opfer verbranntest?
Ezek GerNeUe 16:21  War es nicht genug mit deiner Hurerei, dass du auch noch meine Söhne schlachten und als Opfer für deine Götzen verbrennen musstest?
Ezek GerOffBi 16:21  Und du hast meine Söhne geschächtet und du liefertest sie Ihnen aus.
Ezek GerSch 16:21  War es nicht genug an deiner Buhlerei, daß du noch meine Kinder schlachtetest und sie dahingabst, indem du sie für jene durchs Feuer gehen ließest?
Ezek GerTafel 16:21  Und Meine Söhne hast du geschlachtet und sie gegeben, daß sie für sie durch das Feuer hindurchgingen.
Ezek GerTextb 16:21  schlachtetest du meine Söhne und gabst sie hin, indem du sie ihnen verbranntest.
Ezek GerZurch 16:21  dass du noch meine Kinder schlachtetest und sie dahingabst, indem du sie ihnen verbranntest? (a) 2Kön 16:3
Ezek GreVamva 16:21  ότι έσφαξας τα τέκνα μου και παρέδωκας αυτά διά να διαβιβάσωσιν αυτά διά του πυρός εις τιμήν αυτών;
Ezek Haitian 16:21  kifè ou te bezwen koupe kou pitit mwen yo, lèfini pou ou te boule yo nan dife pou zidòl ou yo?
Ezek HebModer 16:21  ותשחטי את בני ותתנים בהעביר אותם להם׃
Ezek HunIMIT 16:21  hogy leölted fiaimat is és odaadtad, tűzön átvezetve őket számukra.
Ezek HunKNB 16:21  Feláldoztad fiaimat, nekik szentelted és odaadtad őket.
Ezek HunKar 16:21  Hogy megölted fiaimat is, és oda adád őket, midőn tűzben nékik áldozád?
Ezek HunRUF 16:21  hogy még fiaimat is levágtad, és odaadtad, feláldozva őket?!
Ezek HunUj 16:21  hogy még fiaimat is levágtad, és odaadtad, feláldozva őket?!
Ezek ItaDio 16:21  che tu abbi ancora scannati i miei figliuoli, e li abbi dati a quelle, facendoli passare per lo fuoco?
Ezek ItaRive 16:21  perché tu avessi anche a scannare i miei figliuoli, e a darli loro facendoli passare per il fuoco?
Ezek JapBungo 16:21  汝わが子等を殺し亦火の中を通らしめてこれに献ぐ
Ezek JapKougo 16:21  あなたはわたしの子どもを殺し、火の中を通らせて彼らにささげた。
Ezek KLV 16:21  vetlh SoH ghaj Heghta' wIj puqpu', je toDta' chaH Dung, Daq causing chaH Daq juS vegh the qul Daq chaH?
Ezek Kapingam 16:21  ma-ga-hagalee guu-lahi agu dama gaa-hai dau tigidaumaha ang-gi nia ada balu-ieidu?!
Ezek Kaz 16:21  Осылайша сен Менің өзіңе сыйлаған балаларымды өлтіріп, оларды жалған тәңірлерге қидың!
Ezek Kekchi 16:21  ¿Ma incˈaˈ ta biˈ cacamsiheb li cualal incˈajol nak caqˈueheb chokˈ a̱cˈatbil mayej chiruheb li yi̱banbil dios?
Ezek KorHKJV 16:21  네가 내 자녀들을 죽이고 넘겨주어 그들로 하여금 그것들을 위해 불 가운데로 지나가게 하였느냐?
Ezek KorRV 16:21  나의 자녀들을 죽여 우상에게 붙여 불 가운데로 지나가게 하였느냐
Ezek LXX 16:21  καὶ ἔσφαξας τὰ τέκνα σου καὶ ἔδωκας αὐτὰ ἐν τῷ ἀποτροπιάζεσθαί σε ἐν αὐτοῖς
Ezek LinVB 16:21  ’te oboma bana ba ngai mpe otumba bango mpo ya kokumisa bikeko byango ?
Ezek LtKBB 16:21  kad mano vaikus žudei ir aukojai jiems, leisdama per ugnį?
Ezek LvGluck8 16:21  Tu arī Manus bērnus kāvi un tos nodevi, un tiem liki priekš viņiem caur uguni iet.
Ezek Mal1910 16:21  നിന്റെ പരസംഗം പോരാഞ്ഞിട്ടോ നീ എന്റെ മക്കളെ അറുത്തു അഗ്നിപ്രവേശം ചെയ്യിച്ചു അവെക്കു ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തതു?
Ezek Maori 16:21  I patua ai e koe aku tamariki, i tukua atu ai ratou, i meatia ratou kia haere na roto i te ahi ki a ratou?
Ezek MapM 16:21  וַֽתִּשְׁחֲטִ֖י אֶת־בָּנָ֑י וַֽתִּתְּנִ֔ים בְּהַעֲבִ֥יר אוֹתָ֖ם לָהֶֽם׃
Ezek Mg1865 16:21  Ary novonoinao ny zanakao, fa natolotrao ka nampandehaninao namaky ny afo ho an’ ireo.
Ezek Ndebele 16:21  ukuze ubulale abantwana bami, ubanikela ukuba ubadabuliseemlilweni kuzo?
Ezek NlCanisi 16:21  dat ge mijn zonen moest slachten, ze door het vuur deedt gaan, en ze zo hebt opgeofferd?
Ezek NorSMB 16:21  sidan du jamvel slagta borni mine og gav deim burt, med di du let deim ganga gjenom elden for deim?
Ezek Norsk 16:21  siden du slaktet mine barn og gav dem bort - lot dem gå igjennem ilden for dem?
Ezek Northern 16:21  hələ övladlarımı da kəsdin və onları bütlərə təqdim etdin?
Ezek OSHB 16:21  וַֽתִּשְׁחֲטִ֖י אֶת־בָּנָ֑י וַֽתִּתְּנִ֔ים בְּהַעֲבִ֥יר אוֹתָ֖ם לָהֶֽם׃
Ezek Pohnpeia 16:21  a ke pil ale nei seri kan oh meirongkihong dikedik en eni kan?
Ezek PolGdans 16:21  Do tego i synóweś moich zabijała, a dawałaś ich, aby ich przenoszono przez ogień im kwoli.
Ezek PolUGdan 16:21  Zabijałaś przecież moje dzieci i oddawałaś je, aby przenoszono je przez ogień dla bożków.
Ezek PorAR 16:21  que havias de matar meus filhos e os entregar, fazendo os passar pelo fogo?
Ezek PorAlmei 16:21  E mataste a meus filhos, e os entregaste a ellas para os fazerem passar pelo fogo.
Ezek PorBLivr 16:21  E mataste meus filhos, e os entregastes a elas para que passassem pelo fogo .
Ezek PorBLivr 16:21  E mataste meus filhos, e os entregastes a elas para que passassem pelo fogo .
Ezek PorCap 16:21  *Imolaste os meus filhos e entregaste-os, fazendo-os passar pelo fogo, em honra delas.
Ezek RomCor 16:21  de Mi-ai mai junghiat fiii şi i-ai dat, trecându-i prin foc în cinstea lor?
Ezek RusSynod 16:21  Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.
Ezek RusSynod 16:21  Но ты и сыновей Моих закалывала и отдавала им, проводя их через огонь.
Ezek SloChras 16:21  da si morila otroke moje ter jih izročala, naj gredo njim v čast skozi ogenj?
Ezek SloKJV 16:21  da si morila moje otroke in jim jih izročala, da gredo zanje skozi ogenj?
Ezek SomKQA 16:21  inaad carruurtayda gowracdid, oo aad iyaga u bixisid in dab loo dhex marsiiyo sanamyadaada aawadood?
Ezek SpaPlate 16:21  degollaste a mis hijos, y los entregaste haciéndolos pasar (por el fuego) en honor de ellos.
Ezek SpaRV 16:21  Y sacrificaste mis hijos, y dístelos á ellas para que los hiciesen pasar por el fuego.
Ezek SpaRV186 16:21  Y sacrificaste mis hijos, y dístelos para que los hiciesen pasar a ellas.
Ezek SpaRV190 16:21  Y sacrificaste mis hijos, y dístelos á ellas para que los hiciesen pasar por el fuego.
Ezek SrKDEkav 16:21  Те си и синове моје клала и давала си их да им се проведу кроз огањ?
Ezek SrKDIjek 16:21  Те си и синове моје клала и давала си их да им се проведу кроз огањ?
Ezek Swe1917 16:21  Skulle du också slakta mina söner och giva dem till pris såsom offer åt dessa?
Ezek SweFolk 16:21  Du slaktade mina barn och offrade dem åt dessa bilder.
Ezek SweKarlX 16:21  Att du slagtar min barn, och låter dem för dem uppbränna?
Ezek TagAngBi 16:21  Na iyong pinatay ang aking mga anak, at iyong ibinigay sila na pinararaan sila sa apoy?
Ezek ThaiKJV 16:21  เจ้าจึงได้ฆ่าลูกของเราถวายแก่รูปเหล่านั้นโดยให้ลุยไฟ
Ezek TpiKJPB 16:21  Inap long yu bin kilim i dai ol pikinini bilong Mi, na givim ol bilong mekim ol long go namel long paia bilong amamasim ol?
Ezek TurNTB 16:21  çocuklarımı kesip sunu olarak ateşte putlara kurban ettin.
Ezek UkrOgien 16:21  що ти різала дітей Моїх ї давала їм, перепрова́джуючи через огонь для них?
Ezek UrduGeo 16:21  کیا ضرورت تھی کہ میرے بچوں کو بھی قتل کر کے بُتوں کے لئے جلا دے؟
Ezek UrduGeoD 16:21  क्या ज़रूरत थी कि मेरे बच्चों को भी क़त्ल करके बुतों के लिए जला दे?
Ezek UrduGeoR 16:21  Kyā zarūrat thī ki mere bachchoṅ ko bhī qatl karke butoṅ ke lie jalā de?
Ezek VieLCCMN 16:21  Ngươi đã giết và thiêu con cái Ta để tế chúng.
Ezek Viet 16:21  Mầy đã giết con cái ta, và đã đưa qua trên lửa mà nộp cho chúng nó.
Ezek VietNVB 16:21  ngươi cũng giết con cái Ta làm tế lễ thiêu dâng lên cho chúng.
Ezek WLC 16:21  וַֽתִּשְׁחֲטִ֖י אֶת־בָּנָ֑י וַֽתִּתְּנִ֔ים בְּהַעֲבִ֥יר אוֹתָ֖ם לָהֶֽם׃
Ezek WelBeibl 16:21  Oedd rhaid i ti ladd fy mhlant i hefyd, a'u haberthu nhw i eilun-dduwiau paganaidd?
Ezek Wycliffe 16:21  Thou offridist my sones, and yauest hem, and halewidist to tho.