Ezek
|
RWebster
|
16:24 |
That thou hast also built to thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
16:24 |
that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
|
Ezek
|
ABP
|
16:24 |
that you built for yourself a building for a harlot; and you made for yourself a public notice in every square.
|
Ezek
|
NHEBME
|
16:24 |
that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
|
Ezek
|
Rotherha
|
16:24 |
That thou didst build thee a brothel,— and didst make thee a height in every broadway:
|
Ezek
|
LEB
|
16:24 |
‘And then you built for yourself a mound, and you made for yourself a high place in every public square.
|
Ezek
|
RNKJV
|
16:24 |
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
16:24 |
[that] thou hast also built unto thee a high place and hast made thee an altar in every street.
|
Ezek
|
Webster
|
16:24 |
[That] thou hast also built to thee an eminent place, and hast made thee a high place in every street.
|
Ezek
|
Darby
|
16:24 |
that thou didst also build unto thee a place of debauchery, and didst make thee a high place in every street:
|
Ezek
|
ASV
|
16:24 |
that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
|
Ezek
|
LITV
|
16:24 |
Woe to you that you have also built yourself a mound, and you have made yourself a high place in every open place!
|
Ezek
|
Geneva15
|
16:24 |
Thou hast also built vnto thee an hie place, and hast made thee an hie place in euery streete.
|
Ezek
|
CPDV
|
16:24 |
you built for yourself a brothel, and you made for yourself a place of prostitution in every street.
|
Ezek
|
BBE
|
16:24 |
That you made for yourself an arched room in every open place.
|
Ezek
|
DRC
|
16:24 |
That thou didst also build thee a common stew, and madest thee a brothel house in every street.
|
Ezek
|
GodsWord
|
16:24 |
you built yourself platforms and illegal worship sites in every city square.
|
Ezek
|
JPS
|
16:24 |
that thou hast built unto thee an eminent place, and hast made thee a lofty place in every street.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
16:24 |
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
|
Ezek
|
NETfree
|
16:24 |
you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
|
Ezek
|
AB
|
16:24 |
that you built yourself a house of fornication, and made a public place for yourself in every street;
|
Ezek
|
AFV2020
|
16:24 |
That you have also built yourself an eminent place, and you have made for yourself a high place in every square.
|
Ezek
|
NHEB
|
16:24 |
that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
|
Ezek
|
NETtext
|
16:24 |
you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
|
Ezek
|
UKJV
|
16:24 |
That you have also built unto you an eminent place, and have made you an high place in every street.
|
Ezek
|
Noyes
|
16:24 |
that thou didst build for thee an arched place, and make thee a high place in every street;
|
Ezek
|
KJV
|
16:24 |
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
|
Ezek
|
KJVA
|
16:24 |
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
|
Ezek
|
AKJV
|
16:24 |
That you have also built to you an eminent place, and have made you an high place in every street.
|
Ezek
|
RLT
|
16:24 |
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
|
Ezek
|
MKJV
|
16:24 |
that you have also built yourself a mound, and you have made yourself a high place in every street.
|
Ezek
|
YLT
|
16:24 |
That thou dost build to thee an arch, And dost make to thee a high place in every broad place.
|
Ezek
|
ACV
|
16:24 |
that thou have built thyself a vaulted place, and have made thee a lofty place in every street.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:24 |
Edificaste para ti uma câmara, e fizeste para ti altares em todas as ruas:
|
Ezek
|
Mg1865
|
16:24 |
dia nanao trano fijangajangana ho anao ianao sady nanao fitoerana avo ho anao teny an-kalalahana rehetra teny.
|
Ezek
|
FinPR
|
16:24 |
sinä rakensit itsellesi korokkeita ja teit itsellesi kumpuja kaikille toreille;
|
Ezek
|
FinRK
|
16:24 |
sinä rakensit itsellesi korokkeita ja teit itsellesi kumpuja kaikille toreille.
|
Ezek
|
ChiSB
|
16:24 |
你還為自己建築高台,在各街上建立丘壇。
|
Ezek
|
ChiUns
|
16:24 |
又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
|
Ezek
|
BulVeren
|
16:24 |
си построи блуден балдахин и си направи високо място на всяка улица.
|
Ezek
|
AraSVD
|
16:24 |
أَنَّكِ بَنَيْتِ لِنَفْسِكِ قُبَّةً وَصَنَعْتِ لِنَفْسِكِ مُرْتَفَعَةً فِي كُلِّ شَارِعٍ.
|
Ezek
|
Esperant
|
16:24 |
vi konstruis al vi malĉastejon, kaj faris al vi fialtaĵojn sur ĉiu strato.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
16:24 |
เจ้าได้สร้างห้องหลังคาโค้งสำหรับตัว ถนนทุกสายเจ้าก็สร้างสถานที่สูงสำหรับตัว
|
Ezek
|
OSHB
|
16:24 |
וַתִּבְנִי־לָ֖ךְ גֶּ֑ב וַתַּעֲשִׂי־לָ֥ךְ רָמָ֖ה בְּכָל־רְחֽוֹב׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
16:24 |
ကိုယ်နေဘို့ ကုဋီတိုက်ကိုတည်၍ လမ်းရှိ တိုင်းမြင့်သော အရပ်ကို လုပ်လေ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
16:24 |
در هر گوشه و کنار، پرستشگاهها ساختی و به روسپیگری پرداختی.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
16:24 |
tū ne har chauk meṅ butoṅ ke lie qurbāngāh tāmīr karke har ek ke sāth zinā karne kī jagah bhī banāī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
16:24 |
byggde du ett valv åt dig och gjorde höga altaren åt dig på alla öppna platser.
|
Ezek
|
GerSch
|
16:24 |
hast du dir noch Gewölbe gebaut und Höhen gemacht auf jedem freien Platz.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
16:24 |
Na ikaw ay nagtayo para sa iyo ng isang matayog na dako, at gumawa ka para sa iyo ng mataas na dako sa bawa't lansangan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
16:24 |
rakensit itsellesi korokkeita ja teit itsellesi kumpuja kaikille toreille.
|
Ezek
|
Dari
|
16:24 |
در هر گوشه و کنار، بتخانه ها را ساختی و زنا کردی.
|
Ezek
|
SomKQA
|
16:24 |
waxaad dhisatay meel qudbad ah, oo meel sare oo jid kastaba ku dhex taal ayaad samaysatay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
16:24 |
at du bygde deg ein kvelving og gjorde deg ein offerhaug på alle torg.
|
Ezek
|
Alb
|
16:24 |
"në çdo shesh ke ndërtuar një kamare dhe ke bërë një vend të lartë;
|
Ezek
|
KorHKJV
|
16:24 |
또 네가 너를 위하여 우뚝 솟은 처소를 지으며 모든 거리에 너를 위하여 높은 처소를 만들었도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
16:24 |
Саградила си себи кућу курварску, и начинила си себи висине на свакој улици,
|
Ezek
|
Wycliffe
|
16:24 |
And thou bildidist to thee a bordel hous, and madist to thee a place of hordom in alle stretis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
16:24 |
നീ ഒരു കമാനം പണിതു, സകലവീഥിയിലും ഓരോ പൂജാഗിരി ഉണ്ടാക്കി.
|
Ezek
|
KorRV
|
16:24 |
너를 위하여 누를 건축하며 모든 거리에 높은 대를 쌓았도다
|
Ezek
|
Azeri
|
16:24 |
اؤزونه معبدلر قوردون و هر ميداندا پرستئشگاهلار دوزهلتدئن.
|
Ezek
|
KLV
|
16:24 |
vetlh SoH ghaj chenta' vaD tlhIH'egh a vaulted Daq, je ghaj chenmoHta' tlhIH'egh a lofty Daq Daq Hoch street.
|
Ezek
|
ItaDio
|
16:24 |
tu hai eziandio edificato un bordello, e ti hai fatto un alto luogo in ogni piazza publica.
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:24 |
ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади;
|
Ezek
|
CSlEliza
|
16:24 |
и создала еси себе храм блуднический и сотворила себе полагания на всех стогнах:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
16:24 |
και ωκοδόμησας σεαυτή οίκημα πορνικόν και εποίησας σεαυτή έκθεμα εν πάση πλατεία
|
Ezek
|
FreBBB
|
16:24 |
tu t'es construit une voûte et tu t'es fait un tertre dans chaque rue.
|
Ezek
|
LinVB
|
16:24 |
osali mwa ngomba mpe otongi bitumbelo o bisika binso.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
16:24 |
építettél magadnak boltozatot és készítettél magadnak magaslatot minden piacon;
|
Ezek
|
ChiUnL
|
16:24 |
復爲己作穹廬、在各街築高臺、
|
Ezek
|
VietNVB
|
16:24 |
ngươi còn xây cho mình đền và làm cho mình những đài cao khắp các phố.
|
Ezek
|
LXX
|
16:24 |
καὶ ᾠκοδόμησας σεαυτῇ οἴκημα πορνικὸν καὶ ἐποίησας σεαυτῇ ἔκθεμα ἐν πάσῃ πλατείᾳ
|
Ezek
|
CebPinad
|
16:24 |
Nga nagtukod ka alang kanimo sa usa ka dapit nga hinutbaan, ug nagbuhat ka ug usa ka hataas nga dapit sa tagsatagsa ka dalan.
|
Ezek
|
RomCor
|
16:24 |
ţi-ai zidit case de curvie, ţi-ai făcut înălţimi în toate pieţele.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
16:24 |
ke ahpw kauwada ni keilen ahl koaros wasahn kaudok ong dikedik en eni kan oh wasahn wia tiahk en netiki paliweromw.
|
Ezek
|
HunUj
|
16:24 |
dombot emeltél, és magaslatot készítettél minden téren.
|
Ezek
|
GerZurch
|
16:24 |
da bautest du dir einen Hügel und machtest dir eine Opferhöhe auf jedem freien Platze.
|
Ezek
|
GerTafel
|
16:24 |
Daß du dir bautest eine Hochwarte und dir eine Höhe machtest in jeder Straße.
|
Ezek
|
PorAR
|
16:24 |
que te edificaste um prostíbulo de culto, e fizeste lugares altos em todas as praças.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
16:24 |
Dat gij u een verwelfsel gebouwd hebt, en u een hoge plaats gemaakt hebt in elke straat.
|
Ezek
|
FarOPV
|
16:24 |
خراباتها برای خود بنا نمودی و عمارات بلنددر هر کوچه برای خود ساختی.
|
Ezek
|
Ndebele
|
16:24 |
wazakhela idundulu, wazenzela indawo ephakemeyo kuso sonke isitalada.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:24 |
Edificaste para ti uma câmara, e fizeste para ti altares em todas as ruas:
|
Ezek
|
Norsk
|
16:24 |
bygget du dig en hvelving og gjorde dig en offerhaug i hver gate.
|
Ezek
|
SloChras
|
16:24 |
da si si zgradila hram in naredila vzvišen kraj v vsaki ulici;
|
Ezek
|
Northern
|
16:24 |
özünə fahişəlik yuvaları qurdun və hər meydanda səcdəgahlar düzəltdin.
|
Ezek
|
GerElb19
|
16:24 |
bautest du dir Gewölbe und machtest dir Höhen auf allen Straßen;
|
Ezek
|
LvGluck8
|
16:24 |
Tu sev taisīji kalnu altārus un elku altārus ikkatrā ielā.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
16:24 |
Que edificaste uma abobada, e fizeste logares altos por todas as ruas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
16:24 |
又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
16:24 |
Byggde du dig bergkyrkor, och gjorde dig bergaltare på alla gator;
|
Ezek
|
FreKhan
|
16:24 |
tu t’es bâti un tertre et tu t’es fait un haut-lieu sur chaque place.
|
Ezek
|
FrePGR
|
16:24 |
tu t'es bâti des voûtes, et élevé des tertres dans toutes les places,
|
Ezek
|
PorCap
|
16:24 |
*sucedeu que construíste um ‘sítio elevado’ e edificaste ‘lugares altos’ em todas as praças.
|
Ezek
|
JapKougo
|
16:24 |
あなたは自分のために高楼を建て、広場、広場に台を造り、
|
Ezek
|
GerTextb
|
16:24 |
da bautest du dir eine Wölbung und machtest dir eine Höhe auf jedem freien Platze.
|
Ezek
|
Kapingam
|
16:24 |
gei goe guu-hau au gowaa hai-daumaha ang-gi nia ada balu-ieidu i taalinga nia ala huogodoo mo-di hai e-huihui do huaidina.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
16:24 |
te edificaste una altura y te hiciste altares en todas las plazas.
|
Ezek
|
GerOffBi
|
16:24 |
Und du hast dir einen Götzenaltar gebaut, und du machtest dir einen Götzenaltar auf jeder freien Anhöhe.
|
Ezek
|
WLC
|
16:24 |
וַתִּבְנִי־לָ֖ךְ גֶּ֑ב וַתַּעֲשִׂי־לָ֥ךְ רָמָ֖ה בְּכָל־רְחֽוֹב׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
16:24 |
tu pasistatei paleistuvystės namus ir įrengei aukštumas kiekvienoje gatvėje.
|
Ezek
|
Bela
|
16:24 |
ты збудавала сабе блудзільні і нарабіла сабе ўзвышэньняў на кожнай плошчы;
|
Ezek
|
GerBoLut
|
16:24 |
bauetest du dir Bergkirchen und machtest dir Bergaltare auf alien Gassen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
16:24 |
Jokaiselle aukiolle sinä pystytit palvontapaikkasi,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
16:24 |
Edificástete alto, e hicístete altar en todas las plazas.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
16:24 |
hebt ge u een bordeel gebouwd, en uw kraam geopend in elke straat;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
16:24 |
hast du dir auf jedem freien Platz ein Hurenlager aufgeschlagen und eine Stätte für den Götzendienst errichtet.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
16:24 |
تُو نے ہر چوک میں بُتوں کے لئے قربان گاہ تعمیر کر کے ہر ایک کے ساتھ زنا کرنے کی جگہ بھی بنائی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
16:24 |
شَيَّدْتِ لِنَفْسِكِ مَاخُوراً وَصَنَعْتِ لَكِ أَنْصَاباً فِي كُلِّ سَاحَةٍ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
16:24 |
你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
|
Ezek
|
ItaRive
|
16:24 |
ti sei costruita un bordello, e ti sei fatto un alto luogo in ogni piazza pubblica:
|
Ezek
|
Afr1953
|
16:24 |
het jy vir jou 'n verwulf gebou en vir jou 'n hoogte gemaak op elke plein;
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:24 |
Ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади;
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
16:24 |
तूने हर चौक में बुतों के लिए क़ुरबानगाह तामीर करके हर एक के साथ ज़िना करने की जगह भी बनाई।
|
Ezek
|
TurNTB
|
16:24 |
kendine fuhuş yuvaları kurdun, bütün meydanlarda yüksek tapınma yerleri yaptın.
|
Ezek
|
DutSVV
|
16:24 |
Dat gij u een verwelfsel gebouwd hebt, en u een hoge plaats gemaakt hebt in elke straat.
|
Ezek
|
HunKNB
|
16:24 |
hogy magas helyet építettél magadnak és magaslatot készítettél magadnak az összes tereken.
|
Ezek
|
Maori
|
16:24 |
Kei te hanga koe i te whare tairanga mou, mahia ana e koe he wahi tiketike mou i nga waharoa katoa.
|
Ezek
|
HunKar
|
16:24 |
Építél magadnak tetőt, és csináltál magaslatot minden utczán.
|
Ezek
|
Viet
|
16:24 |
lại xây vòng khung cho mình, dựng nơi cao cho mình trên mọi đường phố.
|
Ezek
|
Kekchi
|
16:24 |
Yalak bar saˈ chixjunil li tenamit cayi̱beb li naˈajej li najt xteram re lokˈoni̱nc ut cayi̱beb la̱ artal.
|
Ezek
|
Swe1917
|
16:24 |
byggde du dig kummel och gjorde dig höjdaltaren på alla öppna platser.
|
Ezek
|
CroSaric
|
16:24 |
sagradi sebi humke, posvud diže uzvišice.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
16:24 |
ngươi lại còn xây gò đắp mô ở khắp phố phường.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
16:24 |
Que tu t’es bâti un lieu éminent, et t’es fait des hauts lieux par toutes les places.
|
Ezek
|
FreLXX
|
16:24 |
Tu as bâti pour toi une maison de débauche, et tu t'es affichée toi-même sur toutes les places ;
|
Ezek
|
Aleppo
|
16:24 |
ותבני לך גב ותעשי לך רמה בכל רחוב
|
Ezek
|
MapM
|
16:24 |
וַתִּבְנִי־לָ֖ךְ גָּ֑ב וַתַּעֲשִׂי־לָ֥ךְ רָמָ֖ה בְּכׇל־רְחֽוֹב׃
|
Ezek
|
HebModer
|
16:24 |
ותבני לך גב ותעשי לך רמה בכל רחוב׃
|
Ezek
|
Kaz
|
16:24 |
сен әрбір алаңда өзіңе сәкілер жасадың.
|
Ezek
|
FreJND
|
16:24 |
que tu t’es bâti un lieu de débauche et que tu t’es fait un haut lieu dans toutes les places :
|
Ezek
|
GerGruen
|
16:24 |
'erbautest du dir einen Kegel noch und machtest dir auf jedem Platze Höhen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
16:24 |
da si si zgradila tudi eminenten kraj in si si naredila visok kraj na vsaki ulici.
|
Ezek
|
Haitian
|
16:24 |
sou tout rebò granchemen yo, ou bati tanp pou sèvi zidòl ou yo, pou fè metye jennès ou a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
16:24 |
Sinä rakensit itselles korkeudet, ja teit sinulles kukkulat kaikille kaduille.
|
Ezek
|
SpaRV
|
16:24 |
Edificástete alto, y te hiciste altar en todas las plazas:
|
Ezek
|
WelBeibl
|
16:24 |
ti wedi codi stondin a phabell i ti dy hun ar bob stryd!
|
Ezek
|
GerMenge
|
16:24 |
daß du dir erhöhte Opferplätze bautest und dir Götzenstätten auf jedem freien Platz anlegtest;
|
Ezek
|
GreVamva
|
16:24 |
έκτισας και εις σεαυτήν οίκημα πορνικόν και έκαμες εις σεαυτήν πορνοστάσιον εν πάση πλατεία.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
16:24 |
і побудувала ти собі місця розпу́сти, і пороби́ла собі підви́щення на кожному майда́ні.
|
Ezek
|
FreCramp
|
16:24 |
tu t'es construit une voûte et tu t'es fait un tertre sur toutes les places.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
16:24 |
Саградила си себи кућу курварску, и начинила си себи висине на свакој улици,
|
Ezek
|
PolUGdan
|
16:24 |
Zbudowałaś sobie wzniosłe miejsce i zrobiłaś sobie wyżyny na każdej ulicy.
|
Ezek
|
FreSegon
|
16:24 |
tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;
|
Ezek
|
SpaRV190
|
16:24 |
Edificástete alto, y te hiciste altar en todas las plazas:
|
Ezek
|
HunRUF
|
16:24 |
dombot emeltél, és magaslatot készítettél minden téren.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
16:24 |
byggede du dig en Alterfod og gjorde dig en Offerhøj paa alle Torve.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
16:24 |
Long yu bin wokim tu long yu wanpela ples i gat namba, na yu bin wokim bilong yu wanpela ples antap long olgeta wan wan rot.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
16:24 |
at du byggede dig en Hvælving og gjorde dig en Høj i hver Gade.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
16:24 |
tu t’es bâti un lieu infâme (de prostitution), et tu t’es préparé une maison de prostitution (débauches) sur toutes les places publiques.
|
Ezek
|
PolGdans
|
16:24 |
Zbudowałaś sobie dom nierządny, i wystawiłaś sobie wyżynę w każdej ulicy.
|
Ezek
|
JapBungo
|
16:24 |
汝その諸の惡をおこなひし後街衢街衢に樓をしつらひ臺を造り
|
Ezek
|
GerElb18
|
16:24 |
bautest du dir Gewölbe und machtest dir Höhen auf allen Straßen;
|