Ezek
|
RWebster
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy harlotry in the land of Canaan to Chaldea; and yet with this thou wast not satisfied.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
16:29 |
You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Chaldea; and yet you weren't satisfied with this.
|
Ezek
|
ABP
|
16:29 |
And you multiplied your harlotries with the land of Canaan, and to the Chaldeans; and not even in these were you satisfied.
|
Ezek
|
NHEBME
|
16:29 |
You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Chaldea; and yet you weren't satisfied with this.
|
Ezek
|
Rotherha
|
16:29 |
Thou didst therefore cause thine unchaste ways to abound unto the land of Canaan as towards Chaldea. Yet even herewith, wast thou not satisfied.
|
Ezek
|
LEB
|
16:29 |
And you increased your fornication to the land of traders, to Chaldea, and even with this you were not satisfied.
|
Ezek
|
RNKJV
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
16:29 |
Thou hast likewise multiplied thy fornication in the land of Canaan and of the Chaldeans, and yet thou wast not satisfied with this.
|
Ezek
|
Webster
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan to Chaldea; and yet with this thou wast not satisfied.
|
Ezek
|
Darby
|
16:29 |
And thou didst multiply thy whoredom with the land of merchants, Chaldea, and yet thou wast not satisfied herewith.
|
Ezek
|
ASV
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy whoredom unto the land of traffic, unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
|
Ezek
|
LITV
|
16:29 |
And you have multiplied your fornication in the land of Canaan, to the Chaldean, and yet you were not satisfied with this.
|
Ezek
|
Geneva15
|
16:29 |
Thou hast moreouer multiplied thy fornication from the land of Canaan vnto Caldea, and yet thou wast not satisfied herewith.
|
Ezek
|
CPDV
|
16:29 |
And you multiplied your fornications in the land of Canaan with the Chaldeans. And even then, you were not satisfied.
|
Ezek
|
BBE
|
16:29 |
And you went on in your loose ways, even as far as the land of Chaldaea, and still you had not enough.
|
Ezek
|
DRC
|
16:29 |
Thou hast also multiplied thy fornications in the land of Chanaan with the Chaldeans: and neither so wast thou satisfied.
|
Ezek
|
GodsWord
|
16:29 |
So you increased your acts of prostitution to include the land of the merchants, the Babylonians. Even after that, you weren't satisfied.
|
Ezek
|
JPS
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy harlotry with the land of traffic, even with Chaldea; and yet thou didst not have enough herewith.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
|
Ezek
|
NETfree
|
16:29 |
Then you multiplied your promiscuity to the land of merchants, Babylonia, but you were not satisfied there either.
|
Ezek
|
AB
|
16:29 |
And you multiplied your covenants with the land of the Chaldeans; and not even with these were you satisfied.
|
Ezek
|
AFV2020
|
16:29 |
Moreover you have multiplied your whoredoms in the land of Canaan, to the Chaldean, and yet even in this you were not satisfied.
|
Ezek
|
NHEB
|
16:29 |
You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Chaldea; and yet you weren't satisfied with this.
|
Ezek
|
NETtext
|
16:29 |
Then you multiplied your promiscuity to the land of merchants, Babylonia, but you were not satisfied there either.
|
Ezek
|
UKJV
|
16:29 |
You have moreover multiplied your fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet you were not satisfied therewith.
|
Ezek
|
Noyes
|
16:29 |
Thou hast also multiplied thy fornication with the land of Canaan, even to Chaldaea; and yet wast thou not satisfied therewith.
|
Ezek
|
KJV
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
|
Ezek
|
KJVA
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
|
Ezek
|
AKJV
|
16:29 |
You have moreover multiplied your fornication in the land of Canaan to Chaldea; and yet you were not satisfied therewith.
|
Ezek
|
RLT
|
16:29 |
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
|
Ezek
|
MKJV
|
16:29 |
And your whoredom is idolatry in the land of Canaan, to the Chaldean, and yet you were not satisfied with this.
|
Ezek
|
YLT
|
16:29 |
And thou dost multiply thy whoredoms On the land of Canaan--toward Chaldea, And even with this thou hast not been satisfied.
|
Ezek
|
ACV
|
16:29 |
Thou have moreover multiplied thy whoredom to the land of traffic, to Chaldea, and yet thou were not satisfied with this.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:29 |
Ao invés disso multiplicaste tuas prostituições na terra de Canaã até a Caldeia; e nem ainda com isso com isto te fartaste.
|
Ezek
|
Mg1865
|
16:29 |
Ary mbola nampandrosoinao ihany ny fijangajanganao hatrany amin’ ny tanin’ ny mpandranto. Dia hatrany Kaldea; fa na tia tamin’ izany aza dia mbola tsy afa-po ihany ianao.
|
Ezek
|
FinPR
|
16:29 |
Sitten sinä yhä enensit haureuttasi kauppiasten maahan päin, Kaldeaan, mutta et siitäkään saanut kyllääsi.
|
Ezek
|
FinRK
|
16:29 |
vaan harjoitit yhä enemmän haureutta kauppiaitten maassa, Kaldeassa, mutta et saanut siitäkään kylliksesi.
|
Ezek
|
ChiSB
|
16:29 |
又與商業之國的加色丁人縱慾淫亂,但你仍得不到滿足。
|
Ezek
|
ChiUns
|
16:29 |
并且多行淫乱,直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。
|
Ezek
|
BulVeren
|
16:29 |
И умножи блудствата си до земята на търговците, до Халдея, но и с това не се насити.
|
Ezek
|
AraSVD
|
16:29 |
وَكَثَّرْتِ زِنَاكِ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ إِلَى أَرْضِ ٱلْكَلْدَانِيِّينَ، وَبِهَذَا أَيْضًا لَمْ تَشْبَعِي.
|
Ezek
|
Esperant
|
16:29 |
Vi multigis viajn malĉastaĵojn ĝis la lando de komercado, Ĥaldeujo, sed ankaŭ tio vin ne kontentigis.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
16:29 |
เจ้ายังทวีการเล่นชู้ของเจ้าในแผ่นดินคานาอันกับคนเคลเดีย ถึงแม้กับแผ่นดินนี้เจ้าก็ยังไม่อิ่มใจ
|
Ezek
|
OSHB
|
16:29 |
וַתַּרְבִּ֧י אֶת־תַּזְנוּתֵ֛ךְ אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן כַּשְׂדִּ֑ימָה וְגַם־בְּזֹ֖את לֹ֥א שָׂבָֽעַתְּ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
16:29 |
ထိုမှတပါး၊ ခါနာန်ပြည်မှသည် ခါလဒဲပြည် တိုင်အောင်၊ မတရားသောမေထုန်အမှုတို့ကို များပြား စေသော်လည်းစိတ်မပြေနိုင်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
16:29 |
تو همچنین برای بابلیان، آن ملّت بازرگان، روسپی بودی، امّا ایشان هم نتوانستند تو را راضی خواهند کرد.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
16:29 |
Apnī zinākārī meṅ izāfā karke tū saudāgaroṅ ke mulk Bābal ke pīchhe paṛ gaī. Lekin yih bhī terī shahwat ke lie kāfī nahīṅ thā.’
|
Ezek
|
SweFolk
|
16:29 |
Du gick med din otukt ända bort till köpmännens land, kaldeernas land, men ändå fick du inte nog.
|
Ezek
|
GerSch
|
16:29 |
Da triebst du noch mehr Unzucht, nach dem Krämerlande Chaldäa hin. Aber auch da wurdest du nicht satt.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
16:29 |
Bukod dito'y iyong pinarami ang iyong pakikiapid sa lupain ng Canaan, hanggang sa Caldea; at gayon ma'y hindi ka nasisiyahan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
16:29 |
Lisäsit yhä haureuttasi Kanaanin maassa, Kaldeaan asti, mutta et siitäkään saanut tarpeeksesi.
|
Ezek
|
Dari
|
16:29 |
برای زنا بسوی کلدانیان، کشور تاجران، رو آوردی و خود را فاسدتر ساختی، ولی با اینهم قانع نشدی.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
16:29 |
Oo weliba dhillanimadaadii waad ku sii badisay dalka reer Kancaan, iyo tan iyo dalka Kalday, oo weliba waxaas waad ka dhergi weyday.
|
Ezek
|
NorSMB
|
16:29 |
Og du for verre fram med din hordom, alt til kræmarlandet Kaldæa, men endå fekk du ikkje ditt nøgje.
|
Ezek
|
Alb
|
16:29 |
Kështu i ke shtuar kurvërimet e tua me vendin e Kanaanit deri në Kalde, por as me këtë nuk je kënaqur.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
16:29 |
또 가나안 땅에서 네 음행을 크게 늘려 갈대아에까지 이르게 하였으나 그것으로도 만족하지 못하였느니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
16:29 |
И умножила си курварство своје у земљи Хананској дори до Халдејске, и ни тако се нијеси наситила.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
16:29 |
And thou multipliedist thi fornycacioun in the lond of Canaan with Caldeis, and nether so thou were fillid.
|
Ezek
|
Mal1910
|
16:29 |
നീ കനാൻദേശത്തും കല്ദയദേശംവരെയും നിന്റെ പരസംഗം വൎദ്ധിപ്പിച്ചു; എന്നിട്ടും അതിനാലും നിനക്കു തൃപ്തിവന്നില്ല.
|
Ezek
|
KorRV
|
16:29 |
장사하는 땅 갈대아에까지 심히 행음하되 오히려 족한 줄을 알지 못하였느니라
|
Ezek
|
Azeri
|
16:29 |
اؤز فاحئشهلئيئني تئجارت اؤلکهسي اولان کَلده تورپاغينا قدر يايدين، لاکئن بو دا سنه کئفايت اتمهدي.»
|
Ezek
|
KLV
|
16:29 |
SoH ghaj moreover multiplied lIj prostitution Daq the puH vo' merchants, Daq Chaldea; je yet SoH weren't satisfied tlhej vam.
|
Ezek
|
ItaDio
|
16:29 |
Ed hai moltiplicate le tue fornicazioni nel paese di Canaan, fino in Caldea; e pure ancora, con tutto ciò, non ti sei saziata.
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:29 |
и умножила блудодеяния твои в земле Ханаанской до Халдеи, но и тем не удовольствовалась.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
16:29 |
и умножила заветы твоя ко земли Хананейстей, Халдейстей, и ниже в сих насытилася еси.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
16:29 |
και επλήθυνας τας πορνείας σου προς γην Χαναάν και εις τους Χαλδαίους και ουδέ εν τούτοις ενεπλήσθης
|
Ezek
|
FreBBB
|
16:29 |
Tu as multiplié tes prostitutions, au pays de Canaan jusqu'en Chaldée, et même avec cela tu n'as pas été rassasiée.
|
Ezek
|
LinVB
|
16:29 |
Okei lisusu kosala bondumba o mokili mwa bato ba mombongo ba-Kaldea, mbala eye mpe motema mwa yo mokiti te.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
16:29 |
És megsokasítottad paráználkodásodat a kalmárok országa, Kaszdím felé, de ezzel sem laktál jól.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
16:29 |
爾在商賈之地迦勒底、益爾淫亂、猶不知足、
|
Ezek
|
VietNVB
|
16:29 |
Ngươi cũng làm nhiều điều dâm đảng với người Canh-đê, là vùng đất thương mãi, dù vậy ngươi vẫn chưa thỏa mãn.
|
Ezek
|
LXX
|
16:29 |
καὶ ἐπλήθυνας τὰς διαθήκας σου πρὸς γῆν Χαλδαίων καὶ οὐδὲ ἐν τούτοις ἐνεπλήσθης
|
Ezek
|
CebPinad
|
16:29 |
Labut pa gipadaghan mo ang imong pagkabigaon ngadto sa yuta sa patigayon, ngadto sa Caldea; ug bisan pa niana ikaw wala matagbaw tungod niana.
|
Ezek
|
RomCor
|
16:29 |
Ţi-ai înmulţit curviile cu ţara Canaanului şi până în Haldeea, dar nici acolo nu te-ai săturat.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
16:29 |
Ke pil wia lihen netiki paliweromw ong mehn Papilonia kan, wehi me towe kan kin netiki dipwisou, ahpw re pil sohte kansenamwahwihiuk.”
|
Ezek
|
HunUj
|
16:29 |
Rengeteget paráználkodtál a kalmár káldeusok országával, de ezzel sem érted be.
|
Ezek
|
GerZurch
|
16:29 |
Dann triebst du noch mehr Buhlerei nach dem Krämerlande Chaldäa hin; aber auch damit hattest du noch nicht genug.
|
Ezek
|
GerTafel
|
16:29 |
Und du mehrtest deine Buhlerei bis in das Land des Handels Chaldäa, und auch da bist du nicht satt geworden.
|
Ezek
|
PorAR
|
16:29 |
Demais multiplicaste as tuas prostituições na terra de tráfico, isto é, até Caldéia, e nem ainda com isso te fartaste.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
16:29 |
Maar gij hebt uw hoererij vermenigvuldigd in het land van Kanaän tot in Chaldea; en daarmede ook zijt gij niet verzadigd geworden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
16:29 |
و زناکاریهای خود را از زمین کنعان تازمین کلدانیان زیاد نمودی و از این هم سیرنشدی.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
16:29 |
Wandisa futhi ukuwula kwakho elizweni leKanani kuze kube seKhaladiya; kodwa langalokhu kawusuthisekanga.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:29 |
Ao invés disso multiplicaste tuas prostituições na terra de Canaã até a Caldeia; e nem ainda com isso com isto te fartaste.
|
Ezek
|
Norsk
|
16:29 |
Og du drev stadig hor, helt bort til kremmerlandet Kaldea; men heller ikke da blev du mett.
|
Ezek
|
SloChras
|
16:29 |
Potem si pomnožila nečistovanje svoje proti deželi tržnikov, proti Kaldeji, a še tega nisi bila sita.
|
Ezek
|
Northern
|
16:29 |
Öz pozğunluğunu ticarət ölkəsi olan Xaldey torpağına qədər yaydın, ancaq bu da sənə kifayət etmədi”.
|
Ezek
|
GerElb19
|
16:29 |
Und du mehrtest deine Hurerei nach dem Krämerlande Chaldäa hin; und auch davon wurdest du nicht satt.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
16:29 |
Bet tu savu maukošanu vairoji līdz veikalnieku zemei, līdz Kaldejai, arī ar to tev nebija gan.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
16:29 |
Antes multiplicaste as tuas fornicações na terra de Canaan até Chaldea, e nem ainda com isso te fartaste.
|
Ezek
|
ChiUn
|
16:29 |
並且多行淫亂,直到那貿易之地,就是迦勒底,你仍不滿意。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
16:29 |
Förökade du ändå ditt boleri med köpmän af Chaldeen; så kunde du ändå der, med icke mätt varda.
|
Ezek
|
FreKhan
|
16:29 |
Tu as multiplié aussi tes débauches du côté du pays mercantile des Chaldéens, et avec cela non plus tu ne fus pas rassasiée.
|
Ezek
|
FrePGR
|
16:29 |
Et tu commis de grandes impudicités avec le pays de Canaan jusqu'en Chaldée, et même par là tu ne fus pas rassasiée.
|
Ezek
|
PorCap
|
16:29 |
Multiplicaste as tuas prostituições no país dos comerciantes, a Caldeia, e apesar de tudo, não te saciaste.
|
Ezek
|
JapKougo
|
16:29 |
あなたはまたカルデヤの商業地と大いに姦淫を行ったが、これと姦淫を行っても、なお飽くことがなかった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
16:29 |
Und du begingst noch weitere Hurerei nach dem Lande Chaldäa hin; aber auch damit wurdest du noch nicht satt.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
16:29 |
Cometiste muchas fornicaciones en la tierra de Canaán, hasta la Caldea; y tampoco con esto te saciaste.
|
Ezek
|
Kapingam
|
16:29 |
Goe guu-hai labelaa di ahina huihui dono huaidina ang-gi digau Babylonia, tenua dela ono daangada e-huihui goloo, gei digaula digi hagatenetene-ina goe labelaa.”
|
Ezek
|
GerOffBi
|
16:29 |
Und du machtest deine Hurerei groß im Land Kanaan der Chaldäer. Und auch davon warst du nicht satt.
|
Ezek
|
WLC
|
16:29 |
וַתַּרְבִּ֧י אֶת־תַּזְנוּתֵ֛ךְ אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן כַּשְׂדִּ֑ימָה וְגַם־בְּזֹ֖את לֹ֥א שָׂבָֽעַתְּ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
16:29 |
Tavo paleistuvystės padaugėjo nuo Kanaano krašto iki Chaldėjos, bet ir to tau dar neužteko.
|
Ezek
|
Bela
|
16:29 |
і памножыла блудадзействы твае ў зямлі Ханаанскай да Халдэі, але і там не задаволілася.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
16:29 |
machtest du der Hurerei noch mehr im Lande Kanaan bis nach Chaldaa; noch konntest du damit auch nicht satt werden.
|
Ezek
|
FinPR92
|
16:29 |
Niinpä tyydytit himoasi yhä ahnaammin, olit Kaldean kauppamiesten oma, mutta vieläkään sinä et kyllääsi saanut.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
16:29 |
Más multiplicaste tu fornicación en la tierra de Canaán, y de los Caldeos: ni tampoco con esto te hartaste.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
16:29 |
Zonder ophouden hebt ge ontucht bedreven met het handelsland Chaldea, maar ook daar werdt ge niet bevredigd.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
16:29 |
Dann liefst du den chaldäischen Krämern nach, und auch da bekamst du nicht genug.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
16:29 |
اپنی زناکاری میں اضافہ کر کے تُو سوداگروں کے ملک بابل کے پیچھے پڑ گئی۔ لیکن یہ بھی تیری شہوت کے لئے کافی نہیں تھا۔‘
|
Ezek
|
AraNAV
|
16:29 |
ثُمَّ أَكْثَرْتِ مِنِ ارْتِكَابِ الْفُجُورِ فِي أَرْضِ الْكَنْعَانِيِّينَ حَتَّى دِيَا رِ الْكَلْدَانِيِّينَ، وَمَعَ ذَلِكَ لَمْ تَكْتَفِي.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
16:29 |
于是你增多你的淫乱,与贸易之地迦勒底行淫,你还是不满足。
|
Ezek
|
ItaRive
|
16:29 |
e hai moltiplicato le tue prostituzioni col paese di Canaan fino in Caldea, e neppure con questo sei stata sazia.
|
Ezek
|
Afr1953
|
16:29 |
En jy het jou hoerery vermenigvuldig na die koopmansland, na Chaldéa; en ook daarmee is jy nie bevredig nie.
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:29 |
и умножила блудодеяния твои в земле ханаанской до Халдеи, но и тем не удовольствовалась.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
16:29 |
अपनी ज़िनाकारी में इज़ाफ़ा करके तू सौदागरों के मुल्क बाबल के पीछे पड़ गई। लेकिन यह भी तेरी शहवत के लिए काफ़ी नहीं था।’
|
Ezek
|
TurNTB
|
16:29 |
Fahişeliğini ticaret diyarı olan Kildan ülkesine dek artırdın, yine de doymadın.
|
Ezek
|
DutSVV
|
16:29 |
Maar gij hebt uw hoererij vermenigvuldigd in het land van Kanaan tot in Chaldea; en daarmede ook zijt gij niet verzadigd geworden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
16:29 |
Sokat paráználkodtál Kánaán földjén a káldeaiakkal, de még így sem laktál jól.
|
Ezek
|
Maori
|
16:29 |
Kua whakamaha ano e koe ou kairautanga ki te whenua o Kanaana a Karari atu ana; heoi kihai ano i ngata i tenei.
|
Ezek
|
HunKar
|
16:29 |
És sokasítád paráznaságodat a kalmárok földje, Káldea felé, de még ezzel sem elégedél meg.
|
Ezek
|
Viet
|
16:29 |
Vả, mầy đã thêm nhiều sự dâm dục với đất Ca-na-an cho đến Canh-đê, thế mà mầy cũng chưa no chán!
|
Ezek
|
Kekchi
|
16:29 |
Kˈaxal cuiˈchic xnumta li ma̱usilal xaba̱nu Canaán ut riqˈuineb laj Babilonia. Abanan incˈaˈ ajcuiˈ quicˈojla a̱chˈo̱l.
|
Ezek
|
Swe1917
|
16:29 |
Du gick med din otukt ända bort till krämarlandet, kaldéernas land; men icke ens så blev du mätt.
|
Ezek
|
CroSaric
|
16:29 |
Umnožila si bludničenje svoje i sa zemljom kanaanskom, sa zemljom kaldejskom, ali se ni onda nisi zasitila.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
16:29 |
Ngươi đã gia tăng tội hoang dâm trong xứ Can-đê là nơi buôn bán, và ngay cả như thế, ngươi cũng không thoả lòng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
16:29 |
Mais tu as multiplié tes adultères dans le pays de Canaan jusques en Caldée, et tu n’as point encore pour cela été assouvie.
|
Ezek
|
FreLXX
|
16:29 |
Et tu as multiplié tes alliances en la terre des Chaldéens, et tu n'as pas été rassasiée.
|
Ezek
|
Aleppo
|
16:29 |
ותרבי את תזנותך אל ארץ כנען כשדימה וגם בזאת לא שבעת
|
Ezek
|
MapM
|
16:29 |
וַתַּרְבִּ֧י אֶת־תַּזְנוּתֵ֛ךְ אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן כַּשְׂדִּ֑ימָה וְגַם־בְּזֹ֖את לֹ֥א שָׂבָֽעַתְּ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
16:29 |
ותרבי את תזנותך אל ארץ כנען כשדימה וגם בזאת לא שבעת׃
|
Ezek
|
Kaz
|
16:29 |
Содан соң сен халдей саудагерлерінің Бабыл елімен қарым-қатынас жасап, азғындыққа түсіп, сонда да тойымды білмедің.
|
Ezek
|
FreJND
|
16:29 |
Et tu as multiplié tes prostitutions avec un pays de marchands, la Chaldée, et même avec cela tu n’as pas été rassasiée.
|
Ezek
|
GerGruen
|
16:29 |
erstrecktest du dein Buhlen bis ins Krämerland, bis nach Chaldäa. Auch davon bist du noch nicht satt geworden.
|
Ezek
|
SloKJV
|
16:29 |
Poleg tega si pomnožila svoje prešuštvovanje v kánaanski deželi do Kaldeje; in vendar nisi bila potešena s tem.
|
Ezek
|
Haitian
|
16:29 |
W' al fè jennès ak moun Babilòn yo, gwo kòmèsan sa yo. Men yo menm tou, yo pa t' ba ou kont plezi ou!
|
Ezek
|
FinBibli
|
16:29 |
Enensit sinä vielä sitte sinun huoruuttas Kanaanin maalla, Kaldeaan asti, ja et sinä vielä sittenkään taitanut silläkään kyllääntyä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
16:29 |
Multiplicaste asimismo tu fornicación en la tierra de Canaán y de los Caldeos: ni tampoco con esto te hartaste.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
16:29 |
A dyma roi dy hun i wlad y masnachwyr, sef Babilon. Ond doedden nhw ddim yn dy fodloni di chwaith.
|
Ezek
|
GerMenge
|
16:29 |
vielmehr triebst du noch ärgere Buhlerei nach dem Krämerland Chaldäa hin; doch auch davon wurdest du nicht satt.
|
Ezek
|
GreVamva
|
16:29 |
Και επολλαπλασίασας την πορνείαν σου εν γη Χαναάν μέχρι των Χαλδαίων· και ουδέ ούτως εχορτάσθης.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
16:29 |
І побільши́ла ти свою розпусту до купецького кра́ю халдеїв, та теж цим не наси́тилася.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
16:29 |
И умножила си курварство своје у земљи хананској све до халдејске, и ни тако се ниси наситила.
|
Ezek
|
FreCramp
|
16:29 |
Et tu as multiplié tes prostitutions dans le pays de Chanaan jusqu'en Chaldée, et avec cela tu n'as pas encore été rassasiée.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
16:29 |
Rozmnożyłaś też swoje nierządy w ziemi Kanaan i Chaldei, a i tak się nie nasyciłaś.
|
Ezek
|
FreSegon
|
16:29 |
Tu as multiplié tes prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu'en Chaldée, et avec cela tu n'as pas encore été rassasiée.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
16:29 |
Multiplicaste asimismo tu fornicación en la tierra de Canaán y de los Caldeos: ni tampoco con esto te hartaste.
|
Ezek
|
HunRUF
|
16:29 |
Rengeteget paráználkodtál a kalmár káldeusok országával, de ezzel sem érted be.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
16:29 |
Saa udstrakte du din Bolen til Kræmmerlandet, Kaldæernes Land, men blev endda ikke mæt.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
16:29 |
Na moa tu yu bin mekim ol pamuk pasin bilong yu kamap planti moa long hap bilong Kenan i go inap long Kaldia. Na yet long dispela hia yu no inap long ting em inap.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
16:29 |
Og du drev din Bolen vidt i Kanaans Land, indtil Kaldæa; men ogsaa dermed blev du ikke mæt.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
16:29 |
et tu as multiplié tes fornications dans le pays de Chanaan avec les Chaldéens, et même alors tu n’as pas été rassasiée.
|
Ezek
|
PolGdans
|
16:29 |
A tak rozmnożyłaś wszeteczeństwo swe w ziemi Chananejskiej i Chaldejskiej, a i tak nie nasyciłaś się.
|
Ezek
|
JapBungo
|
16:29 |
汝また大に姦淫をおこなひてカナンの國カルデヤに迄およびしが是にても尚厭ことなし
|
Ezek
|
GerElb18
|
16:29 |
Und du mehrtest deine Hurerei nach dem Krämerlande Chaldäa hin; und auch davon wurdest du nicht satt.
|