Ezek
|
RWebster
|
16:33 |
They give gifts to all harlots: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come to thee on every side for thy harlotry.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
16:33 |
They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.
|
Ezek
|
ABP
|
16:33 |
and to all the ones fornicating with her she gave [2in addition 1wages]. And you have given wages to all your lovers; and you loaded them to come to you round about in your harlotry.
|
Ezek
|
NHEBME
|
16:33 |
They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.
|
Ezek
|
Rotherha
|
16:33 |
To all harlots, they give a present,— But, thou, didst give thy presents to all thy lovers, And didst bribe them to come in unto thee from every side, in thine unchastity!
|
Ezek
|
LEB
|
16:33 |
To all prostitutes they give a fee, but you, you gave your gifts to all of your lovers, and you bribed them to come to you from all around in your whorings!
|
Ezek
|
RNKJV
|
16:33 |
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
16:33 |
They give gifts to all whores, but thou givest thy gifts to all thy lovers and givest them offerings that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
|
Ezek
|
Webster
|
16:33 |
They give gifts to all lewd women: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come to thee on every side for thy lewdness.
|
Ezek
|
Darby
|
16:33 |
They give rewards to all harlots; but thou gavest thy rewards to all thy lovers, and rewardedst them, that they might come unto thee on every side for thy whoredoms.
|
Ezek
|
ASV
|
16:33 |
They give gifts to all harlots; but thou givest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.
|
Ezek
|
LITV
|
16:33 |
They give a gift to all harlots, but you give your gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all around for your fornication.
|
Ezek
|
Geneva15
|
16:33 |
They giue giftes to all other whores, but thou giuest giftes vnto all thy louers, and rewardest them, that they may come vnto thee on euery side for thy fornication.
|
Ezek
|
CPDV
|
16:33 |
Wages are given to all prostitutes. But you have given wages to all your lovers, and you have given gifts to them, so that they would enter to you from every side, in order to fornicate with you.
|
Ezek
|
BBE
|
16:33 |
They give payment to all loose women: but you give rewards to your lovers, offering them payment so that they may come to you on every side for your cheap love.
|
Ezek
|
DRC
|
16:33 |
Gifts are given to all harlots: but thou hast given hire to all thy lovers, and thou hast given them gifts to come to thee from every side, to commit fornication with thee.
|
Ezek
|
GodsWord
|
16:33 |
All prostitutes get paid. But you give gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all directions to have sex with you.
|
Ezek
|
JPS
|
16:33 |
to all harlots gifts are given; but thou hast given thy gifts to all thy lovers, and hast bribed them to come unto thee from every side in thy harlotries.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
16:33 |
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
|
Ezek
|
NETfree
|
16:33 |
All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
|
Ezek
|
AB
|
16:33 |
She has even given rewards to all that went a-whoring after her, and you have given rewards to all your lovers, yea, you loaded them with rewards, that they should come to you from every side for your fornication.
|
Ezek
|
AFV2020
|
16:33 |
To all whores men give gifts, but instead you give your gifts to all your lovers, and bribe them to come to you from all around, for your whoredoms.
|
Ezek
|
NHEB
|
16:33 |
They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.
|
Ezek
|
NETtext
|
16:33 |
All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
|
Ezek
|
UKJV
|
16:33 |
They give gifts to all whores: but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come unto you on every side for your whoredom.
|
Ezek
|
Noyes
|
16:33 |
To all women that commit fornication men give a reward; but thou gavest thy gifts to all thy lovers, and hiredst them to come to thee from every side to commit fornication with thee.
|
Ezek
|
KJV
|
16:33 |
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
|
Ezek
|
KJVA
|
16:33 |
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
|
Ezek
|
AKJV
|
16:33 |
They give gifts to all whores: but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come to you on every side for your prostitution.
|
Ezek
|
RLT
|
16:33 |
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
|
Ezek
|
MKJV
|
16:33 |
They give a gift to all harlots, but you give your gifts to all your lovers, and bribe them to come to you from all around, for your fornication.
|
Ezek
|
YLT
|
16:33 |
To all whores they give a gift, And--thou hast given thy gifts to all thy lovers, And dost bribe them to come in unto thee, From round about--in thy whoredoms.
|
Ezek
|
ACV
|
16:33 |
They give gifts to all harlots, but thou give thy gifts to all thy lovers, and bribe them, that they may come to thee on every side for thy whoredoms.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:33 |
Todas as prostitutas são pagas; mas tu deste teus pagamentos a todos os teus amantes; e lhes deste presentes, para que viessem a ti dos lugares ao redor, por causa de tuas prostituições.
|
Ezek
|
Mg1865
|
16:33 |
Sy vehivavy janga rehetra dia omen-tangy; fa ianao kosa manangy ireo lehilahinao rehetra sady manome azy fanambatambazana hanatonan’ ny ny manodidina rehetra anao mba hijangajangany aminao.
|
Ezek
|
FinPR
|
16:33 |
Kaikille muille portoille annetaan lahja, mutta sinä annoit portonlahjojasi kaikille rakastajillesi ja haureudessasi lahjoit heitä tulemaan luoksesi joka taholta.
|
Ezek
|
FinRK
|
16:33 |
Kaikki portot vaativat maksun, mutta sinä maksoit kaikille rakastajillesi ja lahjoit haureudessasi heitä tulemaan luoksesi joka taholta.
|
Ezek
|
ChiSB
|
16:33 |
對妓女都給以纏頭,但你卻把纏頭給你的情人,吸引他們從各方來與你行淫。
|
Ezek
|
ChiUns
|
16:33 |
凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
|
Ezek
|
BulVeren
|
16:33 |
На всички блудници дават подаръци, а ти даваш подаръците си на всичките си любовници и ги подкупваш, за да идват при теб отвсякъде и да блудстват с теб.
|
Ezek
|
AraSVD
|
16:33 |
لِكُلِّ ٱلزَّوَانِي يُعْطُونَ هَدِيَّةً، أَمَّا أَنْتِ فَقَدْ أَعْطَيْتِ كُلَّ مُحِبِّيكِ هَدَايَاكِ، وَرَشَيْتِهِمْ لِيَأْتُوكِ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ لِلزِّنَا بِكِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
16:33 |
Al ĉiuj malĉastistinoj oni donas donacojn, sed vi mem donas viajn donacojn al ĉiuj viaj amantoj, kaj vi subaĉetas ilin, ke ili de ĉiuj flankoj venu malĉasti kun vi.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
16:33 |
ผู้ชายย่อมให้ของแก่หญิงแพศยาทุกคน แต่เจ้ากลับให้สิ่งของแก่คนรักทั้งหลายของเจ้าทุกคน ให้สินบนชักให้เขาเข้ามาจากทุกด้านเพื่อการเล่นชู้ของเจ้า
|
Ezek
|
OSHB
|
16:33 |
לְכָל־זֹנ֖וֹת יִתְּנוּ־נֵ֑דֶה וְאַ֨תְּ נָתַ֤תְּ אֶת־נְדָנַ֨יִךְ֙ לְכָל־מְאַֽהֲבַ֔יִךְ וַתִּשְׁחֳדִ֣י אוֹתָ֗ם לָב֥וֹא אֵלַ֛יִךְ מִסָּבִ֖יב בְּתַזְנוּתָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
16:33 |
ပြည်တန်ဆာမိန်းမရှိသမျှတို့သည် လက်ဆောင် ကို ခံယူတတ်ကြ၏။ သင်မူကား၊ သင်၏ရည်းစားအပေါင်း တို့အား လက်ဆောင်ကို ပေးတတ်၏။ အရပ်ရပ်တို့က လာ၍မတရားသော မေထုန်ကိုပြုစေခြင်းငှါ၊ သူတပါး တို့ကို ငှါးတတ်၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
16:33 |
همهٔ روسپیان هدیه میگیرند، امّا تو هدایای خود را به عاشقانت دادی. به ایشان رشوه دادی تا برای روسپیگری تو از همهجا بیایند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
16:33 |
Har kasbī ko fīs miltī hai, lekin tū to apne tamām āshiqoṅ ko tohfe detī hai tāki wuh har jagah se ā kar tere sāth zinā kareṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
16:33 |
Åt alla andra prostituerade måste man ge gåvor, men du gav gåvor åt alla dina älskare och mutade dem för att de skulle komma till dig från alla håll och hora med dig.
|
Ezek
|
GerSch
|
16:33 |
Sonst gibt man allen Huren Lohn; du aber gibst allen deinen Buhlern Lohn und beschenkst sie, daß sie von allen Orten zu dir kommen und Unzucht mit dir treiben!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
16:33 |
Sila'y nagbibigay ng mga kaloob sa lahat ng mga patutot: nguni't ikaw ay nagbibigay ng iyong mga kaloob sa lahat na mangliligaw sa iyo, at iyong sinusuhulan sila, upang sila'y magsilapit sa iyo sa bawa't dako, dahil sa iyong mga pakikiapid.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
16:33 |
Kaikille portoille annetaan lahja, mutta annoit portonlahjojasi kaikille rakastajillesi ja haureudessasi lahjoit heitä tulemaan luoksesi joka taholta.
|
Ezek
|
Dari
|
16:33 |
فاحشه های دیگر از مردم پول و هدیه می گیرند، ولی تو به عاشقانت تحفه و رشوت می دهی که از هر جا بیایند و با تو همبستر شوند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
16:33 |
Iyagu dhillo kasta hadiyad bay siiyaan, laakiinse adigu waxaad hadiyadahaaga siisaa kuwa ku caashaqa oo dhan, oo laaluush baad u siisaa inay dhinac kasta kaaga yimaadaan dhillanimadaada aawadeed.
|
Ezek
|
NorSMB
|
16:33 |
Alle skjøkjor gjev dei gåvor; men du gav alle dine elskarar gåvorne dine og kjøpte deim til å koma til deg frå alle leider og driva hor med deg.
|
Ezek
|
Alb
|
16:33 |
Të gjitha prostitutave u bëhen dhurata, por ti u ke bërë dhurata gjithë dashnorëve të tu dhe me dhurata i ke bërë të vijnë nga çdo anë te ti për kurvërimet e tua.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
16:33 |
그들은 모든 음녀에게 선물을 주거니와 너는 네가 사랑하는 모든 자들에게 네 선물을 주며 그들을 고용하여 그들이 사방에서 네게 이르러 너와 행음하게 하는도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
16:33 |
Свијем курвама даје се плата, а ти си давала плату свијем милосницама својим и даривала си их да долазе к теби са свијех страна да се курвају с тобом.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
16:33 |
Hiris ben youun to alle hooris, but thou hast youe hire to alle thi louyeris; and thou yauest to hem, that thei schulden entre to thee on ech side, to do fornycacioun with thee.
|
Ezek
|
Mal1910
|
16:33 |
സകലവേശ്യാസ്ത്രീകളും സമ്മാനം വാങ്ങുന്നു; നീയോ നിന്റെ സകലജാരന്മാൎക്കും സമ്മാനം നല്കുകയും നീയുമായി പരസംഗം ചെയ്യേണ്ടതിന്നു നാലുപുറത്തുനിന്നും നിന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ അവൎക്കു കൈക്കൂലി കൊടുക്കയും ചെയ്യുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
16:33 |
사람들은 모든 창기에게 선물을 주거늘 오직 너는 네 모든 정든 자에게 선물을 주며 값을 주어서 사방에서 와서 너와 행음하게 하니
|
Ezek
|
Azeri
|
16:33 |
کئشئلر بوتون فاحئشهلره هدئيّهلر ورئرلر، آمّا بوتون اويناشلارينا سن هدئيّهلر وردئن. اونلارا روشوت وردئن کي، هر طرفدن سنئن يانينا گلسئنلر و سنئنله فاحئشهلئک اتسئنلر.
|
Ezek
|
KLV
|
16:33 |
chaH nob gifts Daq Hoch prostitutes; 'ach SoH nob lIj gifts Daq Hoch lIj lovers, je bribe chaH, vetlh chaH may ghoS Daq SoH Daq Hoch retlh vaD lIj prostitution.
|
Ezek
|
ItaDio
|
16:33 |
Ei si dà premio a tutte le altre meretrici; ma tu hai dati i premii a tutti i tuoi amanti, ed hai loro fatti de’ presenti; acciocchè venissero a te d’ogn’intorno, per le tue fornicazioni.
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:33 |
Всем блудницам дают подарки, а ты сама давала подарки всем любовникам твоим и подкупала их, чтобы они со всех сторон приходили к тебе блудить с тобою.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
16:33 |
всем блудившым с нею даяше наем: и ты дала еси наем всем рачителем твоим и обременяла их, еже приходити им к тебе отвсюду в блужения твоя.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
16:33 |
και πάσι τοις εκπορνεύσασιν αυτήν προσεδίδου μισθώματα και συ δέδωκας μισθώματα πάσι τοις ερασταίς σου και εφόρτιζες αυτούς του έρχεσθαι προς σε κυκλόθεν εν τη πορνεία σου
|
Ezek
|
FreBBB
|
16:33 |
A toute prostituée on fait des présents ; toi, tu as fait tes présents à tous tes amants, et tu les as salariés pour qu'ils vinssent de toute part vers toi pour tes prostitutions.
|
Ezek
|
LinVB
|
16:33 |
Bakopesaka bandumba banso mwa libonza. Kasi yo ozalaki kopesa mabonza na babali banso balingaki yo. Ofuti bango mpo baya epai ya yo ut’o bipai binso mpo basala bondumba na yo.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
16:33 |
Mind a parázna nőknek adnak ajándékot, te pedig ajándékaidat adtad mind a szeretőidnek és megvesztegetted őket, hogy hozzád jöjjenek mindenünnen, a te paráznaságoddal.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
16:33 |
人以物贈妓、惟爾以物贈情人、賄之四集、與爾行淫、
|
Ezek
|
VietNVB
|
16:33 |
Mọi gái điếm thường được đàn ông tặng quà, nhưng ngươi tặng quà cho tất cả người tình của ngươi; hối lộ cho họ để họ đến từ khắp nơi mà làm điều dâm đãng với ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
16:33 |
πᾶσι τοῖς ἐκπορνεύσασιν αὐτὴν προσεδίδου μισθώματα καὶ σὺ δέδωκας μισθώματα πᾶσι τοῖς ἐρασταῖς σου καὶ ἐφόρτιζες αὐτοὺς τοῦ ἔρχεσθαι πρὸς σὲ κυκλόθεν ἐν τῇ πορνείᾳ σου
|
Ezek
|
CebPinad
|
16:33 |
Sila nanaghatag ug mga gasa sa tanang mga bigaon: apan ikaw nagahatag sa imong mga gasa sa imong tanan nga hinigugma, ug nagahukip ka kanila, aron sila manganha kanimo sa tagsatagsa ka kiliran alang sa imong mga pagpakighilawas.
|
Ezek
|
RomCor
|
16:33 |
Tuturor curvelor li se plăteşte o plată, dar tu ai dat daruri tuturor ibovnicilor tăi, i-ai câştigat prin daruri, ca să-i tragi la tine din toate părţile şi să curveşti cu ei.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
16:33 |
Lihen netiki paliwere men kin ale pweinen paliwere, ahpw, kowe, ke kin mwarkihla omw dipwisou kan ong omw kerir kan oh pwainohng irail pwe re en kohdo sang wasa koaros oh wendi rehmw.
|
Ezek
|
HunUj
|
16:33 |
Minden paráznának fizetséget adnak, de te magad adtál fizetséget minden szeretődnek: megfizetted őket, hogy jöjjenek hozzád mindenünnen paráználkodni.
|
Ezek
|
GerZurch
|
16:33 |
Allen Dirnen gibt man sonst Lohn; du aber gabst all deinen Buhlen deine Geschenke und bestachest sie, dass sie von überallher zu dir kämen und mit dir buhlten.
|
Ezek
|
GerTafel
|
16:33 |
Man gibt jeglicher Buhlerin ein Buhlgeschenk, aber du gibst allen deinen Liebhabern deine Buhlgeschenke, und beschenkst sie, daß sie von ringsumher zu deiner Buhlschaft zu dir kommen.
|
Ezek
|
PorAR
|
16:33 |
A todas as prostitutas se dá a sua paga, mas tu dás presentes a todos os teus amantes; e o fazes para que venham a ti de todas as partes adulterar contigo.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
16:33 |
Men geeft loon aan alle hoeren; maar gij geeft uw loon aan al uw boelen, en gij beschenkt ze, opdat zij tot u van rondom zouden ingaan om uw hoererijen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
16:33 |
به جمیع فاحشهها اجرت میدهند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
16:33 |
Bapha isipho kuwo wonke amawule. Kodwa wena unika isipho sakho kuzo zonke izithandwa zakho, uzithenga ukuze zize kuwe enhlangothini zonke ngokuwula kwakho.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:33 |
Todas as prostitutas são pagas; mas tu deste teus pagamentos a todos os teus amantes; e lhes deste presentes, para que viessem a ti dos lugares ao redor, por causa de tuas prostituições.
|
Ezek
|
Norsk
|
16:33 |
Alle skjøger gir de lønn, men du gav alle dine elskere dine gaver og kjøpte dem til å komme til dig fra alle kanter og drive hor med dig.
|
Ezek
|
SloChras
|
16:33 |
Vsem nečistnicam dajó darila, ali ti si dajala darila vsem ljubovnikom svojim in si jih podkupovala, da bi od vseh strani prihajali k tebi nečistovat s teboj.
|
Ezek
|
Northern
|
16:33 |
Bütün fahişələrə hədiyyə verirlər, ancaq bütün oynaşlarına sən hədiyyələr verirsən. Onlara rüşvət verirsən ki, hər tərəfdən sənin yanına gəlsinlər və səninlə pozğunluq etsinlər.
|
Ezek
|
GerElb19
|
16:33 |
Allen Huren gibt man Geschenke; du aber gabst deine Geschenke allen deinen Buhlen, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir kämen, um Hurerei mit dir zu treiben.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
16:33 |
Visām citām maukām top dota alga, bet tu savu algu dod visiem saviem drauģeļiem un tos apdāvini, lai tie visapkārt pie tevis nāk, ar tevi maukoties.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
16:33 |
A todas as meretrizes dão paga, mas tu dás os teus presentes a todos os teus amantes; e lhes dás presentes, para que venham a ti de todas as partes, por tuas fornicações.
|
Ezek
|
ChiUn
|
16:33 |
凡妓女是得人贈送,你反倒贈送你所愛的人,賄賂他們從四圍來與你行淫。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
16:33 |
Ty allom androm skökom gifver man penningar, men du gifver allom dinom bolarom penningar till, och begåfvar dem; att de allstädes till dig komma skola, till att bedrifva boleri med dig.
|
Ezek
|
FreKhan
|
16:33 |
A toutes les courtisanes on offre un don, et toi, tu as fait des cadeaux à tous tes amants, tu les as achetés afin qu’ils vinssent à toi des alentours pour tes débauches.
|
Ezek
|
FrePGR
|
16:33 |
A toutes les prostituées on fait des présents, mais toi, tu as donné tes présents à tous tes amants, et tu les as payés, pour qu'ils vinssent à toi de toutes parts commettre l'impudicité avec toi.
|
Ezek
|
PorCap
|
16:33 |
A todas as prostitutas se dá um presente; tu, porém, é que deste a todos os teus amantes um presente, pagaste-lhes para que viessem ter contigo de todas as partes, para se prostituírem contigo.
|
Ezek
|
JapKougo
|
16:33 |
人はすべての遊女に物を与える。しかしあなたはすべての恋人に物を与え、彼らにまいないして、あなたと姦淫するために、四方からあなたの所にこさせる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
16:33 |
Sonst giebt man allen Huren Lohn; du aber gabst deinerseits allen deinen Liebhabern Geschenke und bestachst sie, von rings her zu deinen Buhlereien zu dir zu kommen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
16:33 |
Nia ahina huihui nadau huaidina le e-kae nia hui o nadau huaidina, gei goe e-wanga au goloo gi au gau ala e-aloho-iei goe, e-hui halahalau digaula gi-lloomoi huogodoo e-kii i doo baahi.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
16:33 |
A todas las rameras se les da paga, pero tú pagabas a todos tus amantes, y les hacías regalos, para que de todas partes viniesen a fornicar contigo.
|
Ezek
|
GerOffBi
|
16:33 |
Und allen Huren gibt man Geschenke und du beschenkst sie, damit sie zu dir kommen von ringsumher, wegen deiner Hurereien.
|
Ezek
|
WLC
|
16:33 |
לְכָל־זֹנ֖וֹת יִתְּנוּ־נֵ֑דֶה וְאַ֨תְּ נָתַ֤תְּ אֶת־נְדָנַ֙יִךְ֙ לְכָל־מְאַֽהֲבַ֔יִךְ וַתִּשְׁחֳדִ֣י אוֹתָ֗ם לָב֥וֹא אֵלַ֛יִךְ מִסָּבִ֖יב בְּתַזְנוּתָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
16:33 |
Jie duoda dovanas paleistuvėms, bet tu pati davei dovanas savo meilužiams ir papirkdavai juos, kad jie ateitų pas tave.
|
Ezek
|
Bela
|
16:33 |
Усім блудадзейкам даюць дарункі, а ты сама давала дарункі ўсім палюбоўнікам тваім і падкупляла іх, каб яны з усіх бакоў прыходзілі да цябе блудадзеяць з табою.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
16:33 |
Denn alien andern Huren gibt man Geld; du aber gibst alien deinen Buhlern Geld zu und schenkest ihnen, daß sie zu dir kommen allenthalben und mit dir Hurerei treiben.
|
Ezek
|
FinPR92
|
16:33 |
yksikään portto ei jää palkatta. Mutta sinä, sinä olet maksanut rakastajillesi! Sinä jakelit lahjoja itse, maksoit heille, jotta joka puolelta saisit heidät tulemaan luoksesi.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
16:33 |
A todas las rameras dan dones: mas tú diste tus dones a todos tus enamorados; y les diste presentes, porque entrasen a ti de todas partes por tus fornicaciones.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
16:33 |
en terwijl men aan alle deernen een vergoeding geeft, hebt gij geschenken aan al uw minnaars uitgedeeld: ge hebt ze omgekocht, om van alle kanten met ontuchtige bedoelingen tot u te komen.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
16:33 |
Alle Huren bezahlt man, doch du hast deine Liebhaber mit Geschenken gelockt, damit sie von überall her zu dir kamen, um es mit dir zu treiben.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
16:33 |
ہر کسبی کو فیس ملتی ہے، لیکن تُو تو اپنے تمام عاشقوں کو تحفے دیتی ہے تاکہ وہ ہر جگہ سے آ کر تیرے ساتھ زنا کریں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
16:33 |
كُلُّ الزَّانِيَاتِ يَنَلْنَ هَدَايَا مِنَ الرِّجَالِ، أَمَّا أَنْتِ فَأَعْطَيْتِ هَدَايَاكِ لِمُحِبِّيكِ، وَرَشَوْتِهِمْ كَيْ يُقْبِلُوا إِلَيْكِ مِنْ كُلِّ صَوْبٍ لِيَزْنُوا مَعَكِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
16:33 |
人都把礼物送给妓女,你却把你的礼物送给你的爱人,贿赂他们从四面来与你行淫。
|
Ezek
|
ItaRive
|
16:33 |
A tutte le prostitute si dànno dei regali: ma tu hai fatto de’ regali a tutti i tuoi amanti, e li hai sedotti con de’ doni, perché venissero da te, da tutte le parti, per le tue prostituzioni.
|
Ezek
|
Afr1953
|
16:33 |
Hulle gee geskenke aan al die hoere, maar jy het jou geskenke aan al jou minnaars gegee en hulle gifte aangebied om van alle kante na jou te kom in jou hoererye.
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:33 |
Всем блудницам дают подарки, а ты сама давала подарки всем любовникам твоим и подкупала их, чтобы они со всех сторон приходили к тебе блудить с тобою.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
16:33 |
हर कसबी को फ़ीस मिलती है, लेकिन तू तो अपने तमाम आशिक़ों को तोह्फ़े देती है ताकि वह हर जगह से आकर तेरे साथ ज़िना करें।
|
Ezek
|
TurNTB
|
16:33 |
Fahişelere ücret ödenir. Oysa sen bütün oynaşlarına armağanlar dağıttın. Fahişelik etmek için her yandan sana gelsinler diye rüşvet verdin.
|
Ezek
|
DutSVV
|
16:33 |
Men geeft loon aan alle hoeren; maar gij geeft uw loon aan al uw boelen, en gij beschenkt ze, opdat zij tot u van rondom zouden ingaan om uw hoererijen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
16:33 |
Minden parázna nőnek bért adnak, te azonban bért adtál minden szeretődnek; ajándékokat adtál nekik, hogy bemenjenek hozzád mindenfelől és veled paráználkodjanak.
|
Ezek
|
Maori
|
16:33 |
E hoatu ana e ratou he mea ki nga wahine kairau katoa: ko koe ia e hoatu ana i ou taonga ki te hunga katoa e hiahia ana ki a koe, a utua ana ratou e koe, he mea kia haere mai ai ratou ki a koe i nga taha katoa ki ou kairautanga.
|
Ezek
|
HunKar
|
16:33 |
Minden rimának bért adnak, te pedig magad adtad ajándékidat minden szeretődnek, így megvásárlád őket, hogy bemenjenek hozzád mindenfelől paráznaságidért.
|
Ezek
|
Viet
|
16:33 |
Hễ là đứa điếm đĩ thì được tiền công; nhưng mầy thì dâng lễ vật cho hết thảy tình nhơn mầy; mầy đã hối lộ cho chúng, để chúng đến tư bề mà hành dâm với mầy.
|
Ezek
|
Kekchi
|
16:33 |
Junak li ixk li naxcˈayi rib naxcˈul xtojbal. Abanan la̱at incˈaˈ caba̱nu chi joˈcan. La̱at ban chic nacatqˈuehoc xma̱taneb li cui̱nk li nequeˈchal yalak bar chi ma̱cobc a̱cuiqˈuin.
|
Ezek
|
Swe1917
|
16:33 |
Åt alla andra skökor måste man giva skänker, men här var det du som gav skänker åt alla dina älskare och mutade dem, för att de skulle komma till dig från alla håll och bedriva otukt med dig.
|
Ezek
|
CroSaric
|
16:33 |
Svima se bludnicama plaća, a ti si sama ljubavnike svoje plaćala i još si ih u bludnosti svojoj darovima mamila da ti dođu odasvuda.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
16:33 |
Người ta tặng quà cho gái điếm, còn ngươi, ngươi lại tặng quà cho tất cả tình nhân của ngươi. Ngươi đem quà tặng chúng để từ khắp mọi miền chung quanh, chúng đến mà đàng điếm với ngươi.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
16:33 |
On donne un salaire à toutes les prostituées, mais toi tu as donné à tous tes adultères les présents, que ton mari t’avait fait et tu leur as fait des présents, afin que de toutes parts ils vinssent vers toi, pour se plonger avec toi dans le crime.
|
Ezek
|
FreLXX
|
16:33 |
Et le donne à tous ceux à qui elle s'est prostituée. De même tu as donné tes salaires à tous tes amants, et tu les as chargés de présents, pour qu'ils vinssent à toi de toutes parts en ta prostitution.
|
Ezek
|
Aleppo
|
16:33 |
לכל זנות יתנו נדה ואת נתת את נדניך לכל מאהביך ותשחדי אותם לבוא אליך מסביב בתזנותיך
|
Ezek
|
MapM
|
16:33 |
לְכׇל־זֹנ֖וֹת יִתְּנוּ־נֵ֑דֶה וְאַ֨תְּ נָתַ֤תְּ אֶת־נְדָנַ֙יִךְ֙ לְכׇל־מְאַֽהֲבַ֔יִךְ וַתִּשְׁחֳדִ֣י אוֹתָ֗ם לָב֥וֹא אֵלַ֛יִךְ מִסָּבִ֖יב בְּתַזְנוּתָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
16:33 |
לכל זנות יתנו נדה ואת נתת את נדניך לכל מאהביך ותשחדי אותם לבוא אליך מסביב בתזנותיך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
16:33 |
Кез келген жезөкше ақы алады, ал сен ашыналарың барлық жақтан келіп, өзіңмен ойнас жасасын деп оларға өзің сыйлықтар алып бересің.
|
Ezek
|
FreJND
|
16:33 |
On fait des cadeaux à toutes les prostituées ; mais toi, tu fais tes cadeaux à tous tes amants, et tu les engages par des présents à venir vers toi de tous côtés, pour tes prostitutions.
|
Ezek
|
GerGruen
|
16:33 |
Sonst gibt man einer jeden Hure Lohn; du aber gabst Geschenke allen deinen Liebhabern, und du bestachest sie, daß sie von allen Seiten her zum Buhlen mit dir kamen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
16:33 |
Oni dajejo darila vsem vlačugam, toda ti daješ svoja darila vsem svojim ljubimcem in jih najemaš, da lahko pridejo k tebi na vsaki strani zaradi tvojega vlačugarstva.
|
Ezek
|
Haitian
|
16:33 |
Yon jennès se peye yo peye sa. Men ou menm, se ou menm ki bay nonm ou yo kado, se ou menm k'ap ofri yo lajan pou yo soti toupatou vin kouche avè ou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
16:33 |
Kaikille portoille annetaan lahjoja; mutta sinä annat kaikille sinun värtämiehilles palkan, ja lahjoitat heitä, että heidän joka paikasta sinun tykös tuleman pitäis, huoruutta tekemään sinun kanssas.
|
Ezek
|
SpaRV
|
16:33 |
A todas las rameras dan dones; mas tú diste tus dones á todos tus enamorados; y les diste presentes, porque entrasen á ti de todas partes por tus fornicaciones.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
16:33 |
Mae puteiniaid go iawn yn codi arian am eu gwasanaeth, ond dim ti! Na, rwyt ti'n rhoi anrhegion i dy gariadon ac yn cynnig tâl er mwyn eu perswadio nhw i ddod o bob cyfeiriad i dy gymryd di!
|
Ezek
|
GerMenge
|
16:33 |
Sonst gibt man allen Dirnen Buhllohn; du aber gabst deinerseits allen deinen Liebhabern Geschenke und erkauftest sie, damit sie von allen Seiten zu dir eingingen, um Unzucht mit dir zu treiben.
|
Ezek
|
GreVamva
|
16:33 |
Εις πάσας τας πόρνας δίδουσι μίσθωμα· αλλά συ τα μισθώματά σου δίδεις εις πάντας τους εραστάς σου και διαφθείρεις αυτούς, διά να εισέρχωνται προς σε πανταχόθεν επί τη πορνεία σου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
16:33 |
Усім блудни́цям дають дару́нка, а ти сама давала дару́нки свої всім коха́нцям своїм, і підкупо́вувала їх, щоб прихо́дили до тебе звідусіль на розпусту з тобою.
|
Ezek
|
FreCramp
|
16:33 |
A toutes les prostituées on donne des présents ; mais toi, tu as donné tes présents à tous tes amants, tu les as payés, pour qu'ils viennent vers toi, de toutes parts, pour tes prostitutions.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
16:33 |
Свим курвама даје се плата, а ти си давала плату свим милосницама својим и даривала си их да долазе к теби са свих страна да се курвају с тобом.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
16:33 |
Wszystkim nierządnicom daje się zapłatę, lecz ty dajesz swe dary wszystkim swoim kochankom i wynagradzasz im, aby przychodzili do ciebie zewsząd i uprawiali z tobą nierząd.
|
Ezek
|
FreSegon
|
16:33 |
À toutes les prostituées on paie un salaire; mais toi, tu as fait des dons à tous tes amants, tu les as gagnés par des présents, afin de les attirer à toi de toutes parts dans tes prostitutions.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
16:33 |
A todas las rameras dan dones; mas tú diste tus dones á todos tus enamorados; y les diste presentes, porque entrasen á ti de todas partes por tus fornicaciones.
|
Ezek
|
HunRUF
|
16:33 |
Minden paráznának fizetséget adnak, de te magad adtál fizetséget minden szeretődnek: megfizetted őket, hogy jöjjenek hozzád mindenünnen paráználkodni.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
16:33 |
ellers giver man Skøgen en Gave, men du gav alle dine Elskere Gaver og købte dem til at komme til dig rundt om fra og bole med dig.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
16:33 |
Ol i givim ol presen long olgeta pamuk meri, tasol yu givim ol presen bilong yu long olgeta man yu laikim tru, na yu baim ol, inap long ol i ken kam long yu long olgeta wan wan sait, bilong inapim pamuk pasin bilong yu.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
16:33 |
Alle andre Skøger gives der Løn; men du gav alle dine Bolere Løn af dit eget, og du gav dem Foræringer for at komme til dig alle Vegne fra og bole med dig.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
16:33 |
On donne un salaire (des récompenses) à toutes les prostituées ; mais toi, tu as payé tous tes amants et tu leur as fait des cadeaux, afin qu’ils vinssent de tous côtés auprès de toi pour faire le mal avec toi.
|
Ezek
|
PolGdans
|
16:33 |
Wszystkim wszetecznicom dawają zapłatę; aleś ty dawała zapłatę swoję wszystkim zalotnikom twoim, i dawałaś im upominki, aby chodzili do ciebie zewsząd na wszeteczeństwa z tobą.
|
Ezek
|
JapBungo
|
16:33 |
人は凡て娼妓に物を贈るなるに汝はその諸の戀人に物をおくり且汝と姦淫せんとて四方より汝に來る者に報金を與ふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
16:33 |
Allen Huren gibt man Geschenke; du aber gabst deine Geschenke allen deinen Buhlen, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir kämen, um Hurerei mit dir zu treiben
|