Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek NHEBJE 16:56  For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
Ezek ABP 16:56  And was not Sodom your sister for a report in your mouth in the days of your pride,
Ezek NHEBME 16:56  For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
Ezek Rotherha 16:56  And Sodom thy sister was never heard in thy mouth, —In the day of thy pride:
Ezek LEB 16:56  And was not Sodom, your sister, a byword in your mouth in the day of your pride
Ezek RNKJV 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek Jubilee2 16:56  Sodom, thy sister was not mentioned by thy mouth in the time of thy pride,
Ezek Webster 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek Darby 16:56  Yea, Sodom thy sister was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek ASV 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek LITV 16:56  For your sister Sodom was not to be heard from your mouth in the day of your pride,
Ezek Geneva15 16:56  For thy sister Sodom was not heard of by thy report in the day of thy pride,
Ezek CPDV 16:56  Your sister Sodom was not heard from your mouth, then, in the day of your pride,
Ezek BBE 16:56  Was not your sister Sodom an oath in your mouth in the day of your pride,
Ezek DRC 16:56  And Sodom thy sister was not heard of in thy mouth, in the day of thy pride,
Ezek GodsWord 16:56  You didn't mention your sister Sodom when you were arrogant.
Ezek JPS 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride;
Ezek KJVPCE 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek NETfree 16:56  In your days of majesty, was not Sodom your sister a byword in your mouth,
Ezek AB 16:56  And surely your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the days of your pride;
Ezek AFV2020 16:56  For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
Ezek NHEB 16:56  For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
Ezek NETtext 16:56  In your days of majesty, was not Sodom your sister a byword in your mouth,
Ezek UKJV 16:56  For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
Ezek Noyes 16:56  And yet Sodom, thy sister, was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride
Ezek KJV 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek KJVA 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek AKJV 16:56  For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
Ezek RLT 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek MKJV 16:56  For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
Ezek YLT 16:56  And thy sister Sodom hath not been for a report in thy mouth, In the day of thine arrogancy,
Ezek ACV 16:56  For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
Ezek VulgSist 16:56  Non fuit autem Sodoma soror tua audita in ore tuo, in die superbiae tuae,
Ezek VulgCont 16:56  Non fuit autem Sodoma soror tua audita in ore tuo, in die superbiæ tuæ,
Ezek Vulgate 16:56  non fuit autem Sodoma soror tua audita in ore tuo in die superbiae tuae
Ezek VulgHetz 16:56  Non fuit autem Sodoma soror tua audita in ore tuo, in die superbiæ tuæ,
Ezek VulgClem 16:56  Non fuit autem Sodoma soror tua audita in ore tuo in die superbiæ tuæ,
Ezek CzeBKR 16:56  Poněvadž nebyla Sodoma sestra tvá pověstí v ústech tvých v den zvýšení tvého,
Ezek CzeB21 16:56  Copak sis v dobách své pýchy nebrala svou sestru Sodomu do úst jako přísloví,
Ezek CzeCEP 16:56  Což nebylo o tvé sestře Sodomě slyšet z tvých úst v době tvé pýchy,
Ezek CzeCSP 16:56  V době, kdy byla znát tvá vznešenost, ⌈nebylo z tvých úst o tvé sestře Sodomě slyšet,⌉
Ezek PorBLivr 16:56  Não foi tua irmã Sodoma mencionada em tua boca no tempo de tuas soberbas,
Ezek Mg1865 16:56  Nefa tsy mbola mba notononin’ ny vavanao akory ny nanjo an’ i Sodoma rahavavinao tamin’ ny andro niavonavonanao,
Ezek FinPR 16:56  Eikö ollut sisaresi Sodoma huhupuheena sinun suussasi sinun ylpeytesi aikana,
Ezek FinRK 16:56  Eikö sisaresi Sodoma ollutkin huhupuheena suussasi sinun ylpeytesi aikana,
Ezek ChiSB 16:56  當你心高氣傲時,你的妹妹索多瑪在你的口中不是有過臭名嗎﹖
Ezek ChiUns 16:56  在你骄傲的日子,你的恶行没有显露以先,你的口就不提你的妹妹所多玛。那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你,藐视你。
Ezek BulVeren 16:56  Не беше лиимето на сестра ти Содом слух в устата ти в дните на гордостта ти,
Ezek AraSVD 16:56  وَأُخْتُكِ سَدُومُ لَمْ تَكُنْ تُذْكَرْ فِي فَمِكِ يَوْمَ كِبْرِيَائِكِ،
Ezek Esperant 16:56  Ĉu via fratino Sodom ne estis objekto de rezonado en via buŝo en la tempo de via fiereco,
Ezek ThaiKJV 16:56  ในสมัยที่เจ้าเย่อหยิ่งอยู่นั้น ปากของเจ้าไม่ได้กล่าวถึงโสโดมน้องสาวของเจ้ามิใช่หรือ
Ezek OSHB 16:56  וְל֤וֹא הָֽיְתָה֙ סְדֹ֣ם אֲחוֹתֵ֔ךְ לִשְׁמוּעָ֖ה בְּפִ֑יךְ בְּי֖וֹם גְּאוֹנָֽיִךְ׃
Ezek BurJudso 16:56  ရှုရိသမီးများနှင့် သူတို့ပတ်လည်၌နေသော သူအပေါင်းတို့သည် သင့်ကိုကဲ့ရဲ့၍၊ သင့်ပတ်လည်၌ နေသော ဖိလိတ္တိသမီးများတို့သည်မထီမဲ့မြင်ပြုကြသဖြင့်၊ သင်ပြုသောဒုစရိုက်အပြစ်မထင်ရှားမှီ သင်သည်မာန ထောင်လွှားစဉ်ကာလတွင်၊ သင့်ညီမသောဒုံ၏နာမကို အလျှင်းနှုတ်မမြွက်။
Ezek FarTPV 16:56  آیا در روزهای غرورت سدوم را مسخره نمی‌کردی؟
Ezek UrduGeoR 16:56  Pahle tū itnī maġhrūr thī ki apnī bahan Sadūm kā zikr tak nahīṅ kartī thī.
Ezek SweFolk 16:56  Men under din högmodstid ville du inte ens nämna din syster Sodom.
Ezek GerSch 16:56  Es war von deiner Schwester Sodom nichts zu hören aus deinem Munde zur Zeit deines Stolzes,
Ezek TagAngBi 16:56  Sapagka't ang iyong kapatid na babae na Sodoma ay hindi nabanggit ng iyong bibig sa kaarawan ng iyong kapalaluan;
Ezek FinSTLK2 16:56  Eikö sisaresi Sodoma ollut puheenaiheena suussasi ylpeytesi aikana,
Ezek Dari 16:56  پیش از آنکه گناهان و کارهای زشتت آشکار و برملا گردد، با غرور و تکبر سدوم را مسخره می کردی،
Ezek SomKQA 16:56  Waayo, walaashaa Sodom afkaagu kama hadlin waagii aad kibirsanayd,
Ezek NorSMB 16:56  Var ikkje syster di, Sodoma, eit uord i munnen din i ovmods-dagarne dine,
Ezek Alb 16:56  Motra jote Sodoma nuk ishte përmendur fare nga goja jote në ditët e kryelartësisë sate,
Ezek KorHKJV 16:56  이는 너의 교만하던 날에 네가 네 입으로 네 자매 소돔을 언급하지 아니하였기 때문이라.
Ezek SrKDIjek 16:56  Јер уста твоја не помињаше Содома сестре твоје у вријеме охолости твоје,
Ezek Wycliffe 16:56  Forsothe Sodom, thi sister, was not herd in thi mouth, in the dai of thi pride,
Ezek Mal1910 16:56  അരാമിന്റെ പുത്രിമാരും അവളുടെ ചുറ്റുമുള്ളവരൊക്കെയും നിന്റെ ചുറ്റും നിന്നു നിന്നെ നിന്ദിക്കുന്ന ഫെലിസ്ത്യപുത്രിമാരും നിന്നെ നിന്ദിച്ച കാലത്തു എന്നപോലെ നിന്റെ ദുഷ്ടത വെളിപ്പെടുന്നതിന്നു മുമ്പെ
Ezek KorRV 16:56  네가 교만하던 때에 네 아우 소돔을 네 입으로 말하지도 아니하였나니
Ezek Azeri 16:56  کئبئرلي اولدوغون گونلرده، پئسلئيئن اوزه چيخماميشدان، باجين سودومون آدي سنئن آغزيندان اِشئدئلمَزدي،
Ezek KLV 16:56  vaD lIj sister Sodom ghaHta' ghobe' mentioned Sum lIj nujDu' Daq the jaj vo' lIj pride,
Ezek ItaDio 16:56  Or Sodoma, tua sorella, non è stata mentovata dalla bocca tua, nel giorno delle tue magnificenze;
Ezek RusSynod 16:56  О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих во дни гордыни твоей,
Ezek CSlEliza 16:56  И не была Содома сестра твоя во слышание во устех твоих во днех гордыни твоея,
Ezek ABPGRK 16:56  και ει μη ην Σόδομα η αδελφή σου εις ακοήν εν τω στόματί σου εν ταις ημέραις της υπερηφανίας σου
Ezek FreBBB 16:56  Ta sœur Sodome n'était pas nommée par ta bouche, au jour de ton orgueil,
Ezek LinVB 16:56  Nkombo ya ndeko wa yo Sodoma ekomaki nzembo o monoko mwa yo te, nta­ngo ya lolendo la yo ?
Ezek HunIMIT 16:56  Avagy nem volt-e a te Szodoma nővéred híresztelésül a te szájadban gőgösködésed napján?
Ezek ChiUnL 16:56  當爾驕泰之日、口不道爾妹所多瑪、
Ezek VietNVB 16:56  Chẳng phải em gái ngươi, Sô-đôm, là lời bàn tán nơi miệng ngươi khi ngươi còn kiêu căng và trước khi tội ác ngươi bị lột trần sao?
Ezek LXX 16:56  καὶ εἰ μὴ ἦν Σοδομα ἡ ἀδελφή σου εἰς ἀκοὴν ἐν τῷ στόματί σου ἐν ταῖς ἡμέραις ὑπερηφανίας σου
Ezek CebPinad 16:56  Kay ang imong igsoong nga babaye, ang Sodoma, wala hisguti sa imong baba sa adlaw sa imong pagpagarbo,
Ezek RomCor 16:56  Nu vorbeai deloc despre sora ta Sodoma în vremea mândriei tale,
Ezek Pohnpeia 16:56  Ke soh kepitki Sodom ni rahn pwuko me ke kin aklapalap,
Ezek HunUj 16:56  Milyen rossz hírét terjesztetted húgodnak, Sodomának, amikor még gőgös voltál,
Ezek GerZurch 16:56  Führtest du nicht deine Schwester Sodom beständig im Munde zur Zeit deines Übermuts,
Ezek GerTafel 16:56  Und war nicht deine Schwester Sodom am Tage deines Stolzes zum Gerücht in deinem Mund,
Ezek PorAR 16:56  Não foi Sodoma, tua irmã, um provérbio na tua boca, no dia da tua soberba,
Ezek DutSVVA 16:56  Ja, uw zuster Sodom is in uw mond niet gehoord geweest, ten dage uws groten hoogmoeds,
Ezek FarOPV 16:56  اماخواهر تو سدوم در روز تکبر تو به زبانت آورده نشد.
Ezek Ndebele 16:56  Ngoba iSodoma udadewenu kayibanga semlonyeni wakho njengombiko ngosuku lokuzigqaja kwakho,
Ezek PorBLivr 16:56  Não foi tua irmã Sodoma mencionada em tua boca no tempo de tuas soberbas,
Ezek Norsk 16:56  Og var ikke Sodoma, din søster, et omkvede i din munn på ditt overmots dag,
Ezek SloChras 16:56  Kajti o Sodomi, sestri tvoji, ni bilo slišati iz ust tvojih v dan prevzetovanja tvojega,
Ezek Northern 16:56  Pisliyin üzə çıxmadan, qürurlu olduğun günlərdə bacın Sodomun adını çəkməzdin.
Ezek GerElb19 16:56  Und Sodom, deine Schwester, wurde nicht erwähnt in deinem Munde am Tage deiner Hoffärtigkeiten,
Ezek LvGluck8 16:56  Un tava māsa Sodoma nebija par valodu tavā mutē tavas lepnības laikā,
Ezek PorAlmei 16:56  Nem até Sodoma, tua irmã, foi ouvida na tua bocca, no dia das tuas soberbas,
Ezek ChiUn 16:56  在你驕傲的日子,你的惡行沒有顯露以先,你的口就不提你的妹妹所多瑪。那受了凌辱的亞蘭眾女和亞蘭四圍非利士的眾女都恨惡你,藐視你。
Ezek SweKarlX 16:56  Och du skall icke mer prisa den samma dina syster Sodom, såsom på dins högmods tid;
Ezek FreKhan 16:56  Est-ce que le nom de Sodome, ta soeur, ne devait pas être une leçon dans ta bouche, au jour de ton orgueil,
Ezek FrePGR 16:56  Et cependant on n'entendait point sortir de ta bouche le nom de Sodome ta sœur, dans le temps de ta hauteur,
Ezek PorCap 16:56  A tua irmã Sodoma não era objeto de comentários na tua boca, nos teus dias de orgulho,
Ezek JapKougo 16:56  あなたの高ぶりの日に、あなたの姉妹ソドムは、あなたの口に、ことわざとなったではなかったか。
Ezek GerTextb 16:56  Aber von Sodom, deiner Schwester, war aus deinem Munde nichts zu hören in der Zeit deiner Hoffart,
Ezek Kapingam 16:56  E-hai behee? Goe digi helekai daagala gi Sodom i-nia laangi nogo hagamuamua-iei goe,
Ezek SpaPlate 16:56  Tú no mencionabas ni siquiera el nombre de tu hermana Sodoma, en los días de tu soberbia,
Ezek GerOffBi 16:56  Und war nicht Sodom, deine Schwester für eine Nachricht in deinem Mund an dem Tag deines Hochmutes.
Ezek WLC 16:56  וְל֤וֹא הָֽיְתָה֙ סְדֹ֣ם אֲחוֹתֵ֔ךְ לִשְׁמוּעָ֖ה בְּפִ֑יךְ בְּי֖וֹם גְּאוֹנָֽיִךְ׃
Ezek LtKBB 16:56  Savo sesers Sodomos vardo nė neminėdavai savo išdidumo metu,
Ezek Bela 16:56  Пра сястру тваю Садому і згадкі ня было ў вуснах тваіх у дні ганарлівасьці тваёй,
Ezek GerBoLut 16:56  Und wirst nicht mehr dieselbige Sodom, deine Schwester, rühmen wie zur Zeit deines Hochmuts,
Ezek FinPR92 16:56  Muistatko, miten mielelläsi parjasit sisartasi Sodomaa, kun itse olit kunniasi kukkuloilla,
Ezek SpaRV186 16:56  Sodoma tu hermana no fue nombrada en tu boca en el tiempo de tus soberbias,
Ezek NlCanisi 16:56  Was uw zuster Sodoma niet tot een schimpwoord op uw lippen, ten tijde van uw overmoed,
Ezek GerNeUe 16:56  In deinem Hochmut hast du über Sodom die Nase gerümpft.
Ezek UrduGeo 16:56  پہلے تُو اِتنی مغرور تھی کہ اپنی بہن سدوم کا ذکر تک نہیں کرتی تھی۔
Ezek AraNAV 16:56  إِنَّ اسْمَ أُخْتِكِ سَدُومَ لَمْ يَرِدْ ذِكْرُهُ عَلَى فَمِكِ فِي يَوْمِ غَطْرَسَتِكِ،
Ezek ChiNCVs 16:56  在你骄傲自大的日子,你妹妹所多玛在你口中不是成了笑柄吗?
Ezek ItaRive 16:56  Sodoma, la tua sorella, non era neppur mentovata dalla tua bocca, ne’ giorni della tua superbia,
Ezek Afr1953 16:56  Ja, die naam van jou suster Sodom is in jou mond nie gehoor in die dag van jou trotsheid nie,
Ezek RusSynod 16:56  О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих в дни гордыни твоей,
Ezek UrduGeoD 16:56  पहले तू इतनी मग़रूर थी कि अपनी बहन सदूम का ज़िक्र तक नहीं करती थी।
Ezek TurNTB 16:56  Kötülüğün açığa çıkmadan önce, gururlu olduğun günlerde kızkardeşin Sodom'un adını bile anmıyordun. Şimdi sen de Edom kızlarıyla komşuları ve Filist kızlarınca –çevrende seninle alay edenlerce– küçümseniyorsun.
Ezek DutSVV 16:56  Ja, uw zuster Sodom is in uw mond niet gehoord geweest, ten dage uws groten hoogmoeds,
Ezek HunKNB 16:56  Nem lehetett-e hallani szádból Szodoma nővérednek szégyenét kevélységed idejében,
Ezek Maori 16:56  Kihai na hoki tou teina, a Horoma, i rangona i roto i tou mangai i te ra i tou whakakake,
Ezek HunKar 16:56  És nem vala-é öcséd, Sodoma, szóbeszéd a te szádban kevélykedésed napján,
Ezek Viet 16:56  Trong ngày mầy kiêu ngạo, miệng mầy chẳng nhắc đến tên Sô-đôm, em mầy;
Ezek Kekchi 16:56  ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ a̱cui̱tzˈin li tenamit Sodoma nak cakˈetkˈeti a̱cuib chiru junxil nak sa cuancat?
Ezek Swe1917 16:56  Men om du förr icke ens hördes nämna din syster Sodom, under din höghetstid,
Ezek CroSaric 16:56  Zar se nije spominjala sestra tvoja Sodoma dok ti bijaše ponosita,
Ezek VieLCCMN 16:56  Ngươi đã chẳng bàn tán về Xơ-đôm, em gái ngươi, vào thời ngươi kiêu ngạo,
Ezek FreBDM17 16:56  Or ta bouche n’a point fait mention de ta soeur Sodome au jour de tes fiertés.
Ezek FreLXX 16:56  Certes, on n'a pas entendu le nom de Sodome, ta sœur, sortir de ta bouche aux jours de ta superbe,
Ezek Aleppo 16:56  ולוא היתה סדם אחותך לשמועה בפיך ביום גאוניך
Ezek MapM 16:56  וְל֤וֹא הָֽיְתָה֙ סְדֹ֣ם אֲחוֹתֵ֔ךְ לִשְׁמוּעָ֖ה בְּפִ֑יךְ בְּי֖וֹם גְּאוֹנָֽיִךְ׃
Ezek HebModer 16:56  ולוא היתה סדם אחותך לשמועה בפיך ביום גאוניך׃
Ezek Kaz 16:56  Өзің өркөкіректеніп жүрген кезіңде әпкең Содомды мақал іспетті аузыңнан тастамайтын едің ғой.
Ezek FreJND 16:56  Et Sodome, ta sœur, n’a pas été mentionnée par ta bouche, au jour de ton orgueil,
Ezek GerGruen 16:56  Und doch kam Sodom, deine Schwester, nicht in deinen Mund zu jener Zeit, da du so stolz gewesen,
Ezek SloKJV 16:56  Kajti tvoja sestra Sódoma ni bila omenjena s tvojimi usti na dan tvojega ponosa,
Ezek Haitian 16:56  Lè ou te an penpan an, èske ou pa t' konn pase Sodòm nan betiz,
Ezek FinBibli 16:56  Ja ei pidä (enää) Sodoma sinun sisares huutoon tuleman sinun suussas, (niinkuin) ylpeytes aikana.
Ezek SpaRV 16:56  Sodoma, tu hermana, no fué nombrada en tu boca en el tiempo de tus soberbias,
Ezek WelBeibl 16:56  Roedd Sodom yn destun sbort gen ti pan oedd pethau'n mynd yn dda arnat ti,
Ezek GerMenge 16:56  War nicht der Name deiner Schwester Sodom als abschreckendes Beispiel in deinem Munde zur Zeit deines Hochmuts,
Ezek GreVamva 16:56  Διότι η αδελφή σου Σόδομα δεν ανεφέρθη εκ του στόματός σου εν ταις ημέραις της υπερηφανίας σου,
Ezek UkrOgien 16:56  І не була сестра твоя Содо́ма згадувана в у́стах твоїх за днів твоїх го́рдощів,
Ezek FreCramp 16:56  Ta sœur Sodome n'était pas nommée par ta bouche aux jours de ton orgueil,
Ezek SrKDEkav 16:56  Јер уста твоја не помињаше Содом, сестру твоју, у време охолости твоје,
Ezek PolUGdan 16:56  W dniu twojej pychy bowiem nie było mowy w twoich ustach o twojej siostrze Sodomie;
Ezek FreSegon 16:56  Ne discourais-tu pas sur ta sœur Sodome, dans le temps de ton orgueil,
Ezek SpaRV190 16:56  Sodoma, tu hermana, no fué nombrada en tu boca en el tiempo de tus soberbias,
Ezek HunRUF 16:56  Milyen rossz hírét terjesztetted húgodnak, Sodomának, amikor még gőgös voltál,
Ezek DaOT1931 16:56  Din Søster Sodomas Navn tog du ikke i din Mund i dit Overmods Dage,
Ezek TpiKJPB 16:56  Long wanem, ol i no kolim long maus nem bilong susa bilong yu Sodom long de bilong hambak bilong yu,
Ezek DaOT1871 16:56  Og Sodoma, din Søster, var dig ikke til Lærdom i din Mund paa din Hovmodigheds Dag,
Ezek FreVulgG 16:56  On n’a pas (même) entendu sur tes lèvres le nom de ta sœur Sodome, au temps de ton orgueil,
Ezek PolGdans 16:56  Ponieważ Sodoma siostra twoja nie była powieścią w ustach twoich w dzień pychy twojej.
Ezek JapBungo 16:56  汝はその驕傲れる日には汝の姉妹ソドムの事を口に述ざりき
Ezek GerElb18 16:56  Und Sodom, deine Schwester, wurde nicht erwähnt in deinem Munde am Tage deiner Hoffärtigkeiten,