Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thy abominations, saith the LORD.
Ezek NHEBJE 16:58  You have borne your lewdness and your abominations, says Jehovah.'
Ezek ABP 16:58  As for your impious and your lawless deeds, you have carried them, says the lord.
Ezek NHEBME 16:58  You have borne your lewdness and your abominations, says the Lord.'
Ezek Rotherha 16:58  As for thy crime and thine abominations, thou thyself, dost bear them,— Declareth Yahweh.
Ezek LEB 16:58  Your wickedness and your detestable things, you, you must bear them,’ ⌞declares⌟ Yahweh.
Ezek RNKJV 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith יהוה.
Ezek Jubilee2 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, said the LORD.
Ezek Webster 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thy abominations, saith the LORD.
Ezek Darby 16:58  Thy lewdness and thine abominations, thou bearest them, saith Jehovah.
Ezek ASV 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith Jehovah.
Ezek LITV 16:58  You are bearing your wickedness and your abominations, declares Jehovah.
Ezek Geneva15 16:58  Thou hast borne therefore thy wickednesse and thine abomination, saith the Lord.
Ezek CPDV 16:58  You have borne your wickedness and your disgrace, says the Lord God.”
Ezek BBE 16:58  The reward of your evil designs and your disgusting ways has come on you, says the Lord.
Ezek DRC 16:58  Thou hast borne thy wickedness, and thy disgrace, saith the Lord God.
Ezek GodsWord 16:58  You must suffer because of all the crude and disgusting things you have done, declares the LORD.
Ezek JPS 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith HaShem.
Ezek KJVPCE 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the Lord.
Ezek NETfree 16:58  You must bear your punishment for your obscene conduct and your abominable practices, declares the LORD.
Ezek AB 16:58  As for your ungodliness and your iniquities, you have borne them, says the Lord.
Ezek AFV2020 16:58  You have borne your lewdness and your abominations," says the LORD.
Ezek NHEB 16:58  You have borne your lewdness and your abominations, says the Lord.'
Ezek NETtext 16:58  You must bear your punishment for your obscene conduct and your abominable practices, declares the LORD.
Ezek UKJV 16:58  You have borne your lewdness and your abominations, says the LORD.
Ezek Noyes 16:58  Thy wickedness and thine abominations must thou now bear, saith the Lord Jehovah.
Ezek KJV 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the Lord.
Ezek KJVA 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the Lord.
Ezek AKJV 16:58  You have borne your lewdness and your abominations, said the LORD.
Ezek RLT 16:58  Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith Yhwh.
Ezek MKJV 16:58  You are bearing your wickedness and your abominations, says the LORD.
Ezek YLT 16:58  Thy devices and thine abominations, Thou hast borne them, an affirmation of Jehovah.
Ezek ACV 16:58  Thou have borne thy lewdness and thine abominations, says Jehovah.
Ezek VulgSist 16:58  scelus tuum, et ignominiam tuam tu portasti, ait Dominus Deus.
Ezek VulgCont 16:58  Scelus tuum, et ignominiam tuam tu portasti, ait Dominus Deus.
Ezek Vulgate 16:58  scelus tuum et ignominiam tuam tu portasti ait Dominus Deus
Ezek VulgHetz 16:58  scelus tuum, et ignominiam tuam tu portasti, ait Dominus Deus.
Ezek VulgClem 16:58  Scelus tuum et ignominiam tuam tu portasti, ait Dominus Deus.
Ezek CzeBKR 16:58  Nešlechetnost svou a ohavnosti své poneseš, praví Hospodin.
Ezek CzeB21 16:58  Poneseš následky svých ohavných zvrhlostí, praví Hospodin.
Ezek CzeCEP 16:58  Svou mrzkost a své ohavnosti poneseš sama, je výrok Hospodinův.“
Ezek CzeCSP 16:58  Sama poneseš svou hanebnost a své ohavnosti, je Hospodinův výrok.
Ezek PorBLivr 16:58  Tu levarás a punição por tua perversidade e tuas abominações, diz o SENHOR.
Ezek Mg1865 16:58  Ny faharatsianao sy ny fahavetavetanao no ho entinao, hoy Jehovah.
Ezek FinPR 16:58  Sinä saat kantaa iljetyksesi ja kauhistuksesi, sanoo Herra.
Ezek FinRK 16:58  ja joudut kantamaan riettautesi ja iljettävien tekojesi seuraukset, sanoo Herra.”
Ezek ChiSB 16:58  你應承當你淫蕩和醜行的報應──吾主上主的斷語──
Ezek ChiUns 16:58  耶和华说:你贪淫和可憎的事,你已经担当了。」
Ezek BulVeren 16:58  Ти понесе срамните си дела и гнусотиите си, заявява ГОСПОД.
Ezek AraSVD 16:58  رَذِيلَتُكِ وَرَجَاسَاتُكِ أَنْتِ تَحْمِلِينَهَا، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
Ezek Esperant 16:58  Suferu do pro via malĉasteco kaj pro viaj abomenindaĵoj, diras la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 16:58  เจ้าต้องรับโทษความชั่วช้าลามกของเจ้าและการอันน่าสะอิดสะเอียนของเจ้า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Ezek OSHB 16:58  אֶת־זִמָּתֵ֥ךְ וְאֶת־תּוֹעֲבוֹתַ֖יִךְ אַ֣תְּ נְשָׂאתִ֑ים נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס
Ezek BurJudso 16:58  ယခုမူကား၊ သင်သည် ကိုယ်ဆိုးညစ်သောအမှု နှင့် စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာဘွယ်သော အမှုတို့၏ အပြစ်ကို ခံရမည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 16:58  پس تو باید به سزای کارهای بد و گناهانت برسی.»
Ezek UrduGeoR 16:58  Chunāṅche ab tujhe apnī zinākārī aur makrūh harkatoṅ kā natījā bhugatnā paṛegā. Yih Rab kā farmān hai.’
Ezek SweFolk 16:58  Du måste själv bära straffet för din skam och dina vidrigheter, säger Herren.
Ezek GerSch 16:58  Deine Unzucht und deine Greuel, wahrlich, du mußt sie tragen, spricht Gott, der HERR.
Ezek TagAngBi 16:58  Iyong isinagawa ang iyong kahalayan at ang iyong mga kasuklamsuklam, sabi ng Panginoon.
Ezek FinSTLK2 16:58  Sinä saat kantaa iljetyksesi ja kauhistuksesi, sanoo Herra.
Ezek Dari 16:58  پس تو باید به سزای اعمال بد و گناهانت برسی.» خداوند متعال چنین فرموده است.
Ezek SomKQA 16:58  Rabbigu wuxuu leeyahay, Adiga sharkaagii iyo waxyaalahaagii karaahiyada ahaaba waa lagugu ciqaabay.
Ezek NorSMB 16:58  Di skjemd og dine styggjor skal du bera, segjer Herren.
Ezek Alb 16:58  Ti mban dënimin e poshtërsisë sate dhe të veprimeve të tua të neveritshme", thotë i Amshueshmi.
Ezek KorHKJV 16:58  네가 네 음탕한 짓과 네 가증한 일들을 담당하였느니라. 주가 말하노라.
Ezek SrKDIjek 16:58  Носи неваљалство своје и гадове своје, говори Господ.
Ezek Wycliffe 16:58  Thou hast bore thi greet trespas, and thi schenschipe, seith the Lord God.
Ezek Mal1910 16:58  നിന്റെ ദുഷ്കൎമ്മവും നിന്റെ മ്ലേച്ഛതകളും നീ വഹിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Ezek KorRV 16:58  네 음란과 네 가증한 일을 네가 담당하였느니라 나 여호와의 말이니라
Ezek Azeri 16:58  سن عئفّتسئزلئيئنئن و ائيرنج عمل‌لرئنئن جزاسيني چکئرسن،» رب بويورور.
Ezek KLV 16:58  SoH ghaj borne lIj lewdness je lIj qabqu'boghghachmey, jatlhtaH joH'a'.
Ezek ItaDio 16:58  Tu porti addosso la tua scelleratezza, e le tue abbominazioni, dice il Signore.
Ezek RusSynod 16:58  За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты, говорит Господь.
Ezek CSlEliza 16:58  нечестия твоя и беззакония твоя ты понесла еси я, глаголет Господь.
Ezek ABPGRK 16:58  τας ασεβείας σου και τας ανομίας σου συ κεκόμισαι αυτάς λέγει κύριος
Ezek FreBBB 16:58  Ton énormité et tes abominations, tu les as portées, dit l'Eternel.
Ezek LinVB 16:58  Ezalela ya yo ya bosoni mpe makambo ma yo ma nsomo makozongela yo.
Ezek HunIMIT 16:58  Fajtalanságodat és utálatosságaidat, te viselted azokat, úgymond az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 16:58  耶和華曰、爾行邪淫可惡之事、必負其罪、
Ezek VietNVB 16:58  CHÚA tuyên bố: Ngươi phải mang lấy hậu quả các hành động dâm đãng và ghê tởm của ngươi.
Ezek LXX 16:58  τὰς ἀσεβείας σου καὶ τὰς ἀνομίας σου σὺ κεκόμισαι αὐτάς λέγει κύριος
Ezek CebPinad 16:58  Gipas-an mo ang imong kaulag ug ang imong mga dulumtanan, nagaingon si Jehova.
Ezek RomCor 16:58  Trebuie să-ţi porţi, în adevăr, nelegiuirile şi urâciunile, zice Domnul.’
Ezek Pohnpeia 16:58  Ke uhdahn pahn lokolongki tiahk suwed oh saut kan me ke wiadahr.” KAUN-O me mahmahsen.
Ezek HunUj 16:58  Neked is viselned kell fajtalan és utálatos tetteid következményeit! - így szól az Úr.
Ezek GerZurch 16:58  Deine Unzucht und deine Greuel, die musst du nun tragen, spricht Gott der Herr.
Ezek GerTafel 16:58  Deine Unzucht und deine Greuel hast du getragen, spricht Jehovah.
Ezek PorAR 16:58  Pela tua perversidade e as tuas abominações estás sofrendo, diz o Senhor.
Ezek DutSVVA 16:58  Hebt gij uw schandelijke daden en uw gruwelen gedragen, spreekt de Heere.
Ezek FarOPV 16:58  پس خداوند می‌فرماید که «تو قباحت ورجاسات خود را متحمل خواهی شد.
Ezek Ndebele 16:58  Wena uthwele amacebo akho amabi lezinengiso zakho, itsho iNkosi.
Ezek PorBLivr 16:58  Tu levarás a punição por tua perversidade e tuas abominações, diz o SENHOR.
Ezek Norsk 16:58  Din utukt og dine vederstyggeligheter skal du bære straffen for, sier Herren.
Ezek SloChras 16:58  Nesramnost svojo in gnusobe svoje, ti jih boš nosila, govori Gospod.
Ezek Northern 16:58  Sən pozğunluğunun və iyrənc əməllərinin cəzasını çəkəcəksən” Rəbb belə bəyan edir.
Ezek GerElb19 16:58  Deine Unzucht und deine Greuel, du wirst sie tragen, spricht Jehova.
Ezek LvGluck8 16:58  Tava bezkaunība un tavas negantības tev jānes, saka Tas Kungs.
Ezek PorAlmei 16:58  A tua enormidade e as tuas abominações tu levarás, diz o Senhor.
Ezek ChiUn 16:58  耶和華說:你貪淫和可憎的事,你已經擔當了。」
Ezek SweKarlX 16:58  Då I måsten bära edra laster och styggelser, säger Herren.
Ezek FreKhan 16:58  Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l’Eternel.
Ezek FrePGR 16:58  Tes crimes et tes abominations, tu les subis maintenant, dit l'Éternel.
Ezek PorCap 16:58  O teu opróbrio e as tuas abominações, deverás carregá-las –oráculo do Senhor.
Ezek JapKougo 16:58  あなたはあなたのみだらな行為と、あなたの憎むべき事のとがとを、身に負っていると主は言われる。
Ezek GerTextb 16:58  Deine Unzucht und deine Greuel, die hast du getragen, ist der Spruch Jahwes.
Ezek Kapingam 16:58  Goe e-hai-loo gi-hagaduadua gi-nia hai huaidu gulugulua ala ne-hai kooe.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
Ezek SpaPlate 16:58  Ahora tienes que llevar tu maldad y tus abominaciones, dice Yahvé, el Señor.
Ezek GerOffBi 16:58  Deine Schandtat und deine Gräuel musst du tragen. Spruch JHWHs.
Ezek WLC 16:58  אֶת־זִמָּתֵ֥ךְ וְאֶת־תּוֹעֲבוֹתַ֖יִךְ אַ֣תְּ נְשָׂאתִ֑ים נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
Ezek LtKBB 16:58  Tu kentėjai už savo ištvirkavimą ir bjaurystes, – sako Viešpats Dievas. –
Ezek Bela 16:58  За распусту тваю і за мярзоты твае церпіш ты, кажа Гасподзь.
Ezek GerBoLut 16:58  da ihr mulitet eure Laster und Greuel tragen, spricht der HERR HERR.
Ezek FinPR92 16:58  Sinun on nyt kannettava häpeällisten ja iljettävien tekojesi seuraukset. Näin sanoo Herra Jumala.
Ezek SpaRV186 16:58  Tú has llevado tu enormidad y tus abominaciones, dijo Jehová.
Ezek NlCanisi 16:58  Uw ontucht en uw schanddaad, ge zult ze dragen, zegt Jahweh, de Heer.
Ezek GerNeUe 16:58  Du musst nun die Folgen deiner Gräuel und Schandtaten tragen, spricht Jahwe.
Ezek UrduGeo 16:58  چنانچہ اب تجھے اپنی زناکاری اور مکروہ حرکتوں کا نتیجہ بھگتنا پڑے گا۔ یہ رب کا فرمان ہے۔‘
Ezek AraNAV 16:58  لَقَدْ حَمَلْتِ عِقَابَ فُجُورِكِ وَرَجَاسَاتِكِ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Ezek ChiNCVs 16:58  你要承担你那些淫乱和可憎之事的后果。这是耶和华的宣告。
Ezek ItaRive 16:58  Tu porti alla tua volta il peso della tua scelleratezza e delle tue abominazioni, dice l’Eterno.
Ezek Afr1953 16:58  Jou skandelike daad en jou gruwels moet jy dra, spreek die Here HERE.
Ezek RusSynod 16:58  За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты“, – говорит Господь.
Ezek UrduGeoD 16:58  चुनाँचे अब तुझे अपनी ज़िनाकारी और मकरूह हरकतों का नतीजा भुगतना पड़ेगा। यह रब का फ़रमान है।’
Ezek TurNTB 16:58  Ahlaksızlığının ve yaptığın iğrençliklerin sonuçlarına katlanacaksın. RAB böyle diyor.
Ezek DutSVV 16:58  Hebt gij uw schandelijke daden en uw gruwelen gedragen, spreekt de HEERE.
Ezek HunKNB 16:58  Viseld hát te is gonoszságodat és gyalázatodat! – mondja az Úr Isten. –
Ezek Maori 16:58  Kua mau ki a koe tou he, me au mea whakarihariha, e ai ta Ihowa.
Ezek HunKar 16:58  Fajtalanságodat és útálatosságaidat magad viseled, azt mondja az Úr.
Ezek Viet 16:58  Mầy đã mang lấy sự hành dâm và sự gớm ghiếc của mầy, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Ezek Kekchi 16:58  Anakcuan tento nak ta̱cˈul lix tojbal a̱ma̱c xban li ma̱usilal li kˈaxal yibru li xaba̱nu, ut xban nak xakˈetkˈeti a̱cuib xban li cˈaˈru cuan a̱cue. La̱in li Ka̱cuaˈ ninyehoc re aˈin.
Ezek Swe1917 16:58  Så måste du nu själv bära på din skändlighet och dina styggelser, säger HERREN.
Ezek CroSaric 16:58  Snosi, dakle, svoju sramotu i svoje gadosti - riječ je Jahve Gospoda!'
Ezek VieLCCMN 16:58  Sự ô trọc và những điều ghê tởm của ngươi, ngươi phải mang lấy vào thân – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Ezek FreBDM17 16:58  Tu portes sur toi ton énormité et tes abominations, dit l’Eternel.
Ezek FreLXX 16:58  Quant à tes impiétés et à tes crimes, tu en as porté peine, dit le Seigneur.
Ezek Aleppo 16:58  את זמתך ואת תועבותיך את נשאתים—נאם יהוה  {ס}
Ezek MapM 16:58  אֶת־זִמָּתֵ֥ךְ וְאֶת־תּוֹעֲבוֹתַ֖יִךְ אַ֣תְּ נְשָׂאתִ֑ים נְאֻ֖ם יְהֹוָֽה׃
Ezek HebModer 16:58  את זמתך ואת תועבותיך את נשאתים נאם יהוה׃
Ezek Kaz 16:58  Сен өзіңнің азғын да жексұрын күнәларыңның кесіріне ұшырайсың, — деп ескертеді Жаратқан Ие.
Ezek FreJND 16:58  Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l’Éternel.
Ezek GerGruen 16:58  Abbüßen mußt du deine Unzucht, deine Greuel', ein Spruch des Herrn.
Ezek SloKJV 16:58  Nosila si svojo nespodobnost in svoje ogabnosti,‘ govori Gospod.
Ezek Haitian 16:58  Ou pral peye pou tout bagay derespektan ak bagay mwen pa vle wè ou te fè yo. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.
Ezek FinBibli 16:58  Kuin sinun täytyi kantaa pahuuttas ja kauheuttas, sanoo Herra, Herra.
Ezek SpaRV 16:58  Tú has llevado tu enormidad y tus abominaciones, dice Jehová.
Ezek WelBeibl 16:58  Rhaid i ti dderbyn y canlyniadau am dy ymddygiad anweddus a'r holl bethau ffiaidd ti wedi'u gwneud, meddai'r ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 16:58  Für deine Unzucht und deine Greuel mußt du nun die Strafe büßen!‹ – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN.«
Ezek GreVamva 16:58  Συ εβάστασας την ασέβειάν σου και τα βδελύγματά σου, λέγει Κύριος.
Ezek UkrOgien 16:58  Свою розпусту та гидо́ти свої, — ти їх понесе́ш, говорить Господь.
Ezek FreCramp 16:58  Ton crime et tes abominations, tu en as porté la peine, — oracle de Yahweh.
Ezek SrKDEkav 16:58  Носи неваљалство своје и гадове своје, говори Господ.
Ezek PolUGdan 16:58  Ponosisz karę za swoją rozwiązłość i obrzydliwość, mówi Pan.
Ezek FreSegon 16:58  Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l'Éternel.
Ezek SpaRV190 16:58  Tú has llevado tu enormidad y tus abominaciones, dice Jehová.
Ezek HunRUF 16:58  Neked is viselned kell fajtalan és utálatos tetteid következményeit! – így szól az Úr.
Ezek DaOT1931 16:58  Du maa bære din Skændsel og dine Vederstyggeligheder, lyder det fra HERREN.
Ezek TpiKJPB 16:58  Yu bin karim hevi bilong pamuk rot pasin bilong yu na ol sting pasin bilong yu, BIKPELA i tok.
Ezek DaOT1871 16:58  Din Skændsel og dine Vederstyggeligheder, dem maa du bære, siger Herren;
Ezek FreVulgG 16:58  Tu as porté tes crimes et ton ignominie, dit le Seigneur Dieu.
Ezek PolGdans 16:58  Niecnotę twoję i obrzydliwość twoje ponosisz, mówi Pan.
Ezek JapBungo 16:58  ヱホバいひたまふ汝の淫なる行爲と汝のもろもろの憎むべき事とは汝みづからこれを身に負ふなり
Ezek GerElb18 16:58  Deine Unzucht und deine Greuel, du wirst sie tragen, spricht Jehova.