Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 16:59  Thus says the Lord: I will even do to you as you have done, as you have dealt shamefully in these things to transgress My covenant.
Ezek ABP 16:59  Thus says Adonai the lord; And I will do among you as you did, as you disgraced this oath to violate my covenant.
Ezek ACV 16:59  For thus says the lord Jehovah: I will also deal with thee as thou have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek AFV2020 16:59  For thus says the Lord GOD, "I will even deal with you as you have done, in that you have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek AKJV 16:59  For thus said the Lord GOD; I will even deal with you as you have done, which have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek ASV 16:59  For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek BBE 16:59  For this is what the Lord has said: I will do to you as you have done, you who, putting the oath on one side, have let the agreement be broken.
Ezek CPDV 16:59  For thus says the Lord God: “I will act toward you, just as you have despised the oath, so that you would make void the covenant.
Ezek DRC 16:59  For thus saith the Lord God: I will deal with thee, as thou hast despised the oath, in breaking the covenant:
Ezek Darby 16:59  For thus saith the Lord Jehovah: I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath, and broken the covenant.
Ezek Geneva15 16:59  For thus saith the Lord God, I might euen deale with thee, as thou hast done: when thou didest despise the othe, in breaking the couenant.
Ezek GodsWord 16:59  "'This is what the Almighty LORD says: I will give you what you deserve. You despised your marriage vows and rejected my promise.
Ezek JPS 16:59  For thus saith the L-rd GOD: I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek Jubilee2 16:59  For thus hath the Lord GOD said: Will I deal with thee even as thou hast done, despising the oath to invalidate the covenant?
Ezek KJV 16:59  For thus saith the Lord God; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek KJVA 16:59  For thus saith the Lord God; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek KJVPCE 16:59  For thus saith the Lord God; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek LEB 16:59  ‘For thus says the Lord Yahweh: And I will do it to you ⌞according to what you have done⌟, who despised the oath to break covenant.
Ezek LITV 16:59  For so says the Lord Jehovah: I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek MKJV 16:59  For so says the Lord Jehovah: I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek NETfree 16:59  "'For this is what the sovereign LORD says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.
Ezek NETtext 16:59  "'For this is what the sovereign LORD says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.
Ezek NHEB 16:59  "For thus says the Lord God: 'I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek NHEBJE 16:59  "For thus says the Lord Jehovah: 'I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek NHEBME 16:59  "For thus says the Lord God: 'I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek Noyes 16:59  For thus saith the Lord Jehovah: I will do to thee as thou hast done, who hast despised the oath and hast broken the covenant.
Ezek RLT 16:59  For thus saith the Lord Yhwh; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek RNKJV 16:59  For thus saith the Sovereign יהוה; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek RWebster 16:59  For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek Rotherha 16:59  For Thus, saith My Lord, Yahweh, Therefore will I deal with thee just as thou hast dealt,- In that thou didst despise an oath by breaking a covenant.
Ezek UKJV 16:59  For thus says the Lord GOD; I will even deal with you as you have done, which have despised the oath in breaking the covenant.
Ezek Webster 16:59  For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
Ezek YLT 16:59  For thus said the Lord Jehovah: I have dealt with thee as thou hast done, In that thou hast despised an oath--to break covenant.
Ezek VulgClem 16:59  Quia hæc dicit Dominus Deus : Et faciam tibi sicut despexisti juramentum, ut irritum faceres pactum :
Ezek VulgCont 16:59  Quia hæc dicit Dominus Deus: Et faciam tibi sicut despexisti iuramentum, ut irritum faceres pactum:
Ezek VulgHetz 16:59  Quia hæc dicit Dominus Deus: Et faciam tibi sicut despexisti iuramentum, ut irritum faceres pactum:
Ezek VulgSist 16:59  Quia haec dicit Dominus Deus: Et faciam tibi sicut despexisti iuramentum, ut irritum faceres pactum:
Ezek Vulgate 16:59  quia haec dicit Dominus Deus et faciam tibi sicut dispexisti iuramentum ut irritum faceres pactum
Ezek CzeB21 16:59  Toto praví Panovník Hospodin: Zachovám se k tobě podle toho, jak ses chovala, neboť jsi pohrdla mou přísahou a smlouvu jsi zrušila.
Ezek CzeBKR 16:59  Nebo takto praví Panovník Hospodin: Tak učiním tobě, jakž jsi učinila, když jsi pohrdla přísahou, a zrušila smlouvu.
Ezek CzeCEP 16:59  Toto praví Panovník Hospodin: „Budu zacházet s tebou, jako jsi ty zacházela se mnou, když jsi pohrdla přísahou a porušila smlouvu.
Ezek CzeCSP 16:59  Neboť toto praví Panovník Hospodin: Budu s tebou tedy jednat tak, jako jsi jednala ty, když jsi pohrdla přísahou, takže jsi porušila smlouvu.
Ezek ABPGRK 16:59  τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος και ποιήσω εν σοι καθώς εποίησας ως ητίμωσας την αράν τούτο παραβήναι την διαθήκην μου
Ezek Afr1953 16:59  Want so sê die Here HERE: Ja, Ek doen aan jou soos jy gedoen het, wat die eedswering geminag het deur die verbond te verbreek.
Ezek Alb 16:59  Sepse kështu thotë Zoti, Zoti: "Unë do të veproj me ty ashtu si ke vepruar ti me mua, se ke përçmuar betimin, duke shkelur besëlidhjen".
Ezek Aleppo 16:59  כי כה אמר אדני יהוה ועשית (ועשיתי) אותך כאשר עשית—אשר בזית אלה להפר ברית
Ezek AraNAV 16:59  لِهَذَا سَأَصْنَعُ بِكِ كَمَا صَنَعْتِ، إِذِ ازْدَرَيْتِ بِالْقَسَمِ عِنْدَمَا نَكَثْتِ الْعَهْدَ.
Ezek AraSVD 16:59  «لِأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: إِنِّي أَفْعَلُ بِكِ كَمَا فَعَلْتِ، إِذِ ٱزْدَرَيْتِ بِٱلْقَسَمِ لِنَكْثِ ٱلْعَهْدِ.
Ezek Azeri 16:59  بلی، پروردئگار رب بله ديئر: «سن عهدي پوزوب آندا خور باخدين. بونا گؤره ده سن نجه اتدئن، من ده سنه اِله اده‌جيم.
Ezek Bela 16:59  Бо так кажа Гасподзь Бог: Я зраблю з табою, як рабіла ты, патаптаўшы прысягу парушэньнем спрымірэнства.
Ezek BulVeren 16:59  Защото така казва Господ БОГ: Аз ще ти направя, както ти направи, като презря клетвата и наруши завета.
Ezek BurJudso 16:59  အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်သည် ဝန်ခံခြင်းပဋိညာဉ်ကို ဖျက်လိုသောငှါ၊ သစ္စာ ဂတိကို မရိုမသေပြုသည်နှင့်အညီ သင်၌ငါပြုမည်။
Ezek CSlEliza 16:59  Сия глаголет Адонаи Господь: и сотворю в тебе, якоже сотворила еси, якоже презрела еси еже преступити завет Мой:
Ezek CebPinad 16:59  Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Buhaton ko usab kanimo ang ingon sa imong gibuhat, nga gitamay mo ang panumpa sa paglapas sa tugon.
Ezek ChiNCVs 16:59  主耶和华这样说:你这藐视誓言、背弃盟约的,我必照着你所行的报应你。
Ezek ChiSB 16:59  吾主上主這樣說:因為你輕視了誓言,破壞了盟約,我要照你所行的對待你;
Ezek ChiUn 16:59  「主耶和華如此說:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。
Ezek ChiUnL 16:59  主耶和華曰、爾藐誓爽約、我必依爾所行以報爾、
Ezek ChiUns 16:59  「主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
Ezek CroSaric 16:59  Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Postupit ću s tobom onako kako ti učini kad pogazi zakletvu i raskinu Savez.
Ezek DaOT1871 16:59  thi saa siger den Herre, Herre: Jeg har gjort imod dig saaledes, som du har gjort, du, som foragtede Ed, for at bryde Pagten.
Ezek DaOT1931 16:59  Ja, saa siger den Herre HERREN: Jeg gør med dig, som du har gjort, du, som lod haant om Eden og brød Pagten.
Ezek Dari 16:59  خداوند می فرماید: «من مطابق اعمال و کردارت با تو رفتار می کنم، زیرا تو سوگندت را فراموش کردی و پیمانت را شکستی.
Ezek DutSVV 16:59  Want alzo zegt de Heere HEERE: Ik zal u ook doen, gelijk als gij gedaan hebt, die den eed veracht hebt, brekende het verbond.
Ezek DutSVVA 16:59  Want alzo zegt de Heere Heere: Ik zal u ook doen, gelijk als gij gedaan hebt, die den eed veracht hebt, brekende het verbond.
Ezek Esperant 16:59  Ĉar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Mi agos kun vi tiel, kiel vi agis, malŝatante la ĵuron kaj rompante la interligon.
Ezek FarOPV 16:59  زیراخداوند یهوه چنین می‌گوید: به نهجی که تو عمل نمودی من با تو عمل خواهم نمود، زیرا که قسم را خوار شمرده، عهد را شکستی.
Ezek FarTPV 16:59  خداوند متعال می‌فرماید: «من مطابق کردارت با تو رفتار خواهم کرد، زیرا سوگندت را فراموش کردی و پیمانت را شکستی.
Ezek FinBibli 16:59  Sillä näin sanoo Herra, Herra: minä tahdon tehdä sinulle, niinkuin sinä tehnyt olet, ettäs valan katsoit ylön ja särjit liiton.
Ezek FinPR 16:59  Sillä näin sanoo Herra, Herra: Minä olen tehnyt sinulle sen mukaan, kuin sinä olet tehnyt, kun olet pitänyt valan halpana ja rikkonut liiton.
Ezek FinPR92 16:59  "Näin sanoo Herra Jumala: Minä teen sinulle ansiosi mukaan, kun halveksit valaa ja rikoit liiton.
Ezek FinRK 16:59  ”Sillä näin sanoo Herra, Herra: Koska sinä halveksit valaa ja rikoit liiton, minä teen sinulle tekojesi mukaan.
Ezek FinSTLK2 16:59  Sillä näin sanoo Herra, Herra: Olen tehnyt sinulle sen mukaan, kuin sinä olet tehnyt, kun olet pitänyt valan halpana ja rikkonut liiton.
Ezek FreBBB 16:59  Car ainsi parle le Seigneur l'Eternel je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.
Ezek FreBDM17 16:59  Car ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : je te ferai comme tu as fait, quand tu as méprisé l’exécration du serment, en violant l’alliance.
Ezek FreCramp 16:59  Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : J'agirai avec toi comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment en rompant l'alliance.
Ezek FreJND 16:59  Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment et rompu l’alliance.
Ezek FreKhan 16:59  Oui, ainsi parle le Seigneur Dieu, j’agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment et rompu l’alliance.
Ezek FreLXX 16:59  Or voici ce que dit le Seigneur : Comme tu as agi, j'agirai envers toi, puisque tu méprises tes promesses en violant mon alliance.
Ezek FrePGR 16:59  Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : J'agirai envers toi comme tu en as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.
Ezek FreSegon 16:59  Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.
Ezek FreVulgG 16:59  Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Je te traiterai comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment et qui as violé l’alliance ;
Ezek GerBoLut 16:59  Denn also spricht der Herr HERR: Ich will dir tun, wie du getan hast, daß du den Eid verachtest und brichstden Bund.
Ezek GerElb18 16:59  Denn so spricht der Herr, Jehova: Ja, ich will dir tun, so wie du getan, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast -
Ezek GerElb19 16:59  Denn so spricht der Herr, Jehova: Ja, ich will dir tun, so wie du getan, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast. -
Ezek GerGruen 16:59  Denn also spricht der Herr, der Herr: 'Dir sollte ich nun tun, wie du getan, die du den Eidschwur nicht geachtet, dadurch, daß du den Bund gebrochen.
Ezek GerMenge 16:59  »Denn so spricht Gott der HERR: ›Ja, ich werde mit dir verfahren, wie du verfahren bist: du hast ja den Schwur mißachtet, indem du den Bund brachest.
Ezek GerNeUe 16:59  Denn so spricht Jahwe, der Herr: Ich werde mit dir tun, was du getan hast. Du hast den Eid missachtet und den Bund gebrochen.
Ezek GerOffBi 16:59  Denn so spricht der Herr JHWH: Ich werde an dir tun, wie du getan hast an denen, die du geringschätzt den Eid, um den Bund zu brechen.
Ezek GerSch 16:59  Denn also spricht Gott, der HERR: ich tue dir, wie du getan hast! Du hast den Eid verachtet, den Bund gebrochen.
Ezek GerTafel 16:59  Denn also spricht der Herr Jehovah: Und Ich tue dir, wie du hast getan, weil du den Eid hast verachtet und den Bund zunichte gemacht.
Ezek GerTextb 16:59  Denn so spricht der Herr Jahwe: Ich verfahre mit dir, wie du verfahren bist, indem du den Eid verachtetest und den Bund brachst.
Ezek GerZurch 16:59  Denn so spricht Gott der Herr: Ich tue an dir, wie du getan hast: du hast den Eid missachtet und den Bund gebrochen.
Ezek GreVamva 16:59  Διότι ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Εγώ θέλω κάμει εις σε καθώς έκαμες συ, ήτις κατεφρόνησας τον όρκον, παραβαίνουσα την διαθήκην.
Ezek Haitian 16:59  Seyè a pale ak lavil Jerizalèm, li di l' konsa: -Mwen pral boule avè ou jan ou merite l' la, paske ou pa ka kenbe pawòl ou, ou kase kontra a.
Ezek HebModer 16:59  כי כה אמר אדני יהוה ועשית אותך כאשר עשית אשר בזית אלה להפר ברית׃
Ezek HunIMIT 16:59  Mert így szól az Úr, az Örökkévaló: Majd cselekeszem veled, amint cselekedtél te, aki megvetettél esküt, fölbontva szövetséget.
Ezek HunKNB 16:59  Mert így szól az Úr Isten: Ezt cselekszem veled, mert megvetetted az esküt és megszegted a szövetséget.
Ezek HunKar 16:59  Mert ezt mondja az Úr Isten: És ha úgy cselekedtem veled, mint te cselekedtél, midőn megvetetted az esküt, hogy megtörd a frigyet:
Ezek HunRUF 16:59  Ezt mondja az én Uram, az Úr: Úgy bánok majd veled, ahogy viselkedtél, mert semmibe vetted az esküt, és megszegted a szövetséget.
Ezek HunUj 16:59  Ezt mondja az én Uram, az Úr: Úgy bántam veled, ahogy viselkedtél, mert semmibe vetted az esküt, és megszegted a szövetséget.
Ezek ItaDio 16:59  Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Io altresì farò inverso te, come tu hai fatto; conciossiachè tu abbi sprezzato il giuramento, per rompere il patto.
Ezek ItaRive 16:59  Poiché, così parla il Signore, l’Eterno: Io farò a te come hai fatto tu, che hai sprezzato il giuramento, infrangendo il patto.
Ezek JapBungo 16:59  主ヱホバかく言たまふ誓言を輕んじて契約をやぶりたるところの汝には我汝の爲るところにしたがひて爲べし
Ezek JapKougo 16:59  主なる神はこう言われる、誓いを軽んじ、契約を破ったあなたには、あなたがしたように、わたしもあなたにする。
Ezek KLV 16:59  vaD thus jatlhtaH the joH joH'a': jIH DichDaq je Da tlhej SoH as SoH ghaj ta'pu', 'Iv ghaj muSqu' the oath Daq breaking the lay'.
Ezek Kapingam 16:59  Tagi go Yihowah ga-helekai: “Au gaa-hai adu gi-di-goe di-mee dela e-humalia adu, idimaa i dau haga-de-iloo-e-goe au hagababa mo dau oho di hagababa damana.
Ezek Kaz 16:59  Жаратушы Тәңір Ие тағы мынаны айтады: Сен Келісімімді бұзып, Менің антыма немқұрайды қарадың. Сондықтан Мен саған лайықты жазаны қолданамын.
Ezek Kekchi 16:59  Li nimajcual Dios quixye: La̱in tatinqˈue chixtojbal a̱ma̱c joˈ a̱cˈulub xcˈulbal xban nak cacuisi xcuanquil li contrato ut incˈaˈ caba̱nu li cˈaˈru caye.
Ezek KorHKJV 16:59  주 하나님이 이같이 말하노라. 네가 언약을 어김으로 맹세를 멸시하였은즉 나도 네가 행한 대로 너를 다루리라.
Ezek KorRV 16:59  나 주 여호와가 말하노라 네가 맹세를 멸시하여 언약을 배반하였은즉 내가 네 행한 대로 네게 행하리라
Ezek LXX 16:59  τάδε λέγει κύριος καὶ ποιήσω ἐν σοὶ καθὼς ἐποίησας ὡς ἠτίμωσας ταῦτα τοῦ παραβῆναι τὴν διαθήκην μου
Ezek LinVB 16:59  Mokonzi Yawe alobi boye : Ngai mpe nakosala lokola yo moto okinoli ndai olayaki mpe obomi bo­ndeko bwa ngai.
Ezek LtKBB 16:59  Aš pasielgsiu su tavimi taip, kaip tu pasielgei su manimi. Tu paniekinai priesaiką ir sulaužei sandorą.
Ezek LvGluck8 16:59  Jo tā saka Tas Kungs Dievs: Es tev darīšu tāpat, kā tu esi darījusi, kas esi nicinājusi zvērestu un lauzusi derību.
Ezek Mal1910 16:59  യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിയമം ലംഘിച്ചു സത്യം തുച്ഛീകരിക്കുന്ന നീ ചെയ്തതുപോലെ ഞാൻ നിന്നോടും ചെയ്യും.
Ezek Maori 16:59  Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa: Ko taku mahi ki a koe ka rite ki tau mahi; kua whakahawea na hoki koe ki te oati, whakataka ana e koe te kawenata.
Ezek MapM 16:59     כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה ועשית וְעָשִׂ֥יתִי אוֹתָ֖ךְ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית אֲשֶׁר־בָּזִ֥ית אָלָ֖ה לְהָפֵ֥ר בְּרִֽית׃
Ezek Mg1865 16:59  Fa izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Araka ny nataonao ihany no hataoko aminao, izay namingavinga ny fianianana ka nivadika ny fanekena.
Ezek Ndebele 16:59  Ngoba itsho njalo iNkosi uJehova: Ngizakwenza lakuwe njengokwenza kwakho, odelela isifungo ngokwephula isivumelwano.
Ezek NlCanisi 16:59  Zo spreekt Jahweh, de Heer: Eerst als Ik met u gedaan heb, zoals gij met Mij hebt gedaan: met u, die de eed zo gering acht, dat ge het verbond hebt verbroken:
Ezek NorSMB 16:59  For so segjer Herren, Herren: Eg vil fara åt med deg etter di eigi åtferd, du som vanvyrde eiden med di du braut pakti.
Ezek Norsk 16:59  For så sier Herren, Israels Gud: Jeg vil gjøre mot dig efter det du har gjort, du som foraktet eden og brøt pakten.
Ezek Northern 16:59  Bəli, Xudavənd Rəbb belə deyir: “Sən əhdi pozub anda xor baxdın. Buna görə də sən necə etdinsə, Mən də sənə elə edəcəyəm.
Ezek OSHB 16:59  כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה ועשית אוֹתָ֖ךְ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית אֲשֶׁר־בָּזִ֥ית אָלָ֖ה לְהָפֵ֥ר בְּרִֽית׃
Ezek Pohnpeia 16:59  KAUN-O, Wasa Lapalahpie ketin mahsanih, “I pahn wiahiong uhk dahme konehng uhk, pwehki omw pohnsehsehla omw inou kan oh kauwehla inou lapo.
Ezek PolGdans 16:59  Bo tak mówi panujący Pan: Tak uczynię z tobą, jakoś uczyniła, gdyś wzgardziła przysięgą, i złamała przymierze.
Ezek PolUGdan 16:59  Tak bowiem mówi Pan Bóg: Uczynię ci tak, jak ty uczyniłaś, gdy wzgardziłaś przysięgą i złamałaś przymierze.
Ezek PorAR 16:59  Pois assim diz o Senhor Deus: Eu te farei como fizeste, tu que desprezaste o juramento, quebrantando o pacto.
Ezek PorAlmei 16:59  Porque assim diz o Senhor Jehovah: Tambem te farei como fizeste; que desprezaste o juramento, quebrantando o concerto.
Ezek PorBLivr 16:59  Porque assim diz o Senhor DEUS: Eu farei contigo conforme tu fizeste, que desprezaste o juramento, quebrando o pacto.
Ezek PorBLivr 16:59  Porque assim diz o Senhor DEUS: Eu farei contigo conforme tu fizeste, que desprezaste o juramento, quebrando o pacto.
Ezek PorCap 16:59  *Porque assim fala o Senhor Deus : Procedi para contigo como tu procedeste para comigo, pois foste infiel ao juramento, quebrando a aliança.
Ezek RomCor 16:59  Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Îţi voi face întocmai cum ai făcut şi tu, care ai nesocotit jurământul, rupând legământul!
Ezek RusSynod 16:59  Ибо так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, презрев клятву нарушением союза.
Ezek RusSynod 16:59  Ибо так говорит Господь Бог: „Я поступлю с тобой, как поступила ты, презрев клятву нарушением союза.
Ezek SloChras 16:59  Kajti tako pravi Gospod Jehova: Prav tako bom s teboj delal, kakor si ti delala, ki si v nič dejala prisego, prelomivši zavezo.
Ezek SloKJV 16:59  § Kajti tako govori Gospod Bog: ‚S teboj bom postopal celo kakor si ti storila, ki si prezirala prisego v prelamljanju zaveze.
Ezek SomKQA 16:59  Waayo, wuxuu Sayidka Rabbiga ahu leeyahay, Waxaan kugu samayn doonaa sidaad samaysay oo kale, waayo, adigu dhaartii waad quudhsatay markaad axdigii jebisay.
Ezek SpaPlate 16:59  Porque así dice Yahvé, el Señor: Te trataré según tus obras, pues despreciaste el juramento y quebrantaste la alianza.
Ezek SpaRV 16:59  Empero así ha dicho el Señor Jehová: ¿Haré yo contigo como tú hiciste, que menospreciaste el juramento para invalidar el pacto?
Ezek SpaRV186 16:59  ¶ Porque así dijo el Señor Jehová: ¿Haré yo contigo como tú hiciste, que menospreciaste el juramento, para invalidar el concierto?
Ezek SpaRV190 16:59  Empero así ha dicho el Señor Jehová: ¿Haré yo contigo como tú hiciste, que menospreciaste el juramento para invalidar el pacto?
Ezek SrKDEkav 16:59  Јер овако вели Господ Господ: Учинићу ти како си ти учинила презревши заклетву и преступивши завет.
Ezek SrKDIjek 16:59  Јер овако вели Господ Господ: учинићу ти како си ти учинила презревши заклетву и преступивши завјет.
Ezek Swe1917 16:59  Ty så säger Herren, HERREN: Jag har handlat med dig efter dina gärningar, ty du hade ju föraktat eden och brutit förbundet.
Ezek SweFolk 16:59  För så säger Herren Gud: Jag ska göra med dig efter dina gärningar, du som föraktat eden och brutit förbundet.
Ezek SweKarlX 16:59  Ty så säger Herren Herren: Jag skall göra dig lika som du gjort hafver, att du föraktade eden och bröt förbundet.
Ezek TagAngBi 16:59  Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Akin namang gagawin sa iyo na gaya ng iyong ginawa, na iyong hinamak ang sumpa sa pagsira ng tipan.
Ezek ThaiKJV 16:59  เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราจะกระทำแก่เจ้าอย่างที่เจ้าได้กระทำแล้วนั้น ผู้ดูหมิ่นคำปฏิญาณและหักพันธสัญญา
Ezek TpiKJPB 16:59  Long wanem, GOD Bikpela i tok olsem. Yes, Mi bai mekim save long yu olsem yu bin mekim, husat i bin tingim olsem dispela strongpela promis i samting nating taim yu brukim kontrak.
Ezek TurNTB 16:59  “ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Seninle yaptığım antlaşmayı bozarak içtiğin andı küçümsedin. Ben de hak ettiğin biçimde seni cezalandıracağım.
Ezek UkrOgien 16:59  Бо так говорить Господь Бог: І зроблю́ Я з тобою, як робила ти, що погорди́ла прися́гою, щоб зламати заповіта.
Ezek UrduGeo 16:59  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے، ’مَیں تجھے مناسب سزا دوں گا، کیونکہ تُو نے میرا وہ عہد توڑ کر اُس قَسم کو حقیر جانا ہے جو مَیں نے تیرے ساتھ عہد باندھتے وقت کھائی تھی۔
Ezek UrduGeoD 16:59  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है, ‘मैं तुझे मुनासिब सज़ा दूँगा, क्योंकि तूने मेरा वह अहद तोड़कर उस क़सम को हक़ीर जाना है जो मैंने तेरे साथ अहद बाँधते वक़्त खाई थी।
Ezek UrduGeoR 16:59  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Maiṅ tujhe munāsib sazā dūṅgā, kyoṅki tū ne merā wuh ahd toṛ kar us qasam ko haqīr jānā hai jo maiṅ ne tere sāth ahd bāndhte waqt khāī thī.
Ezek VieLCCMN 16:59  Quả thật, ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này : Ta sẽ đối xử với ngươi theo như ngươi đã đối xử : ngươi đã khinh dể lời thề mà huỷ bỏ giao ước.
Ezek Viet 16:59  Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Mầy đã khinh dể lời thề mà dứt bỏ giao ước ta, ta sẽ đối đãi mầy như mầy đã làm.
Ezek VietNVB 16:59  Vì CHÚA phán như vầy: Ta sẽ đối xử với ngươi xứng với điều ngươi đã làm; ngươi đã khinh bỉ lời thề và hủy bỏ giao ước.
Ezek WLC 16:59  כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה ועשית וְעָשִׂ֥יתִי אוֹתָ֖ךְ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית אֲשֶׁר־בָּזִ֥ית אָלָ֖ה לְהָפֵ֥ר בְּרִֽית׃
Ezek WelBeibl 16:59  “‘Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Ydw i'n mynd i ddelio gyda ti fel rwyt ti'n haeddu am gymryd dy lw yn ysgafn a thorri'r ymrwymiad oedd rhyngon ni?
Ezek Wycliffe 16:59  For the Lord God seith these thingis, And Y schal do to thee as thou dispisidist the ooth, that thou schuldist make voide the couenaunt;