Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek NHEBJE 17:14  that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek ABP 17:14  to become a [2kingdom 1weak], so that altogether it should not lift itself up; but to keep its covenant and to establish her.
Ezek NHEBME 17:14  that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek Rotherha 17:14  That, the kingdom might be abased, so as not to lift itself up,— By the keeping of his covenant, might be made to stand.
Ezek LEB 17:14  so that they would be a humble kingdom and not lift itself up to keep his covenant ⌞in order for it to stand⌟.
Ezek RNKJV 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
Ezek Jubilee2 17:14  that the kingdom might be cast down, that it might not lift itself up, [but] that it might keep his covenant and stay in her.
Ezek Webster 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, [but] that by keeping his covenant it might stand.
Ezek Darby 17:14  that the kingdom might be abased, that it might not lift itself up, that it might keep his covenant in order to stand.
Ezek ASV 17:14  that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek LITV 17:14  that the kingdom might be low, that it might not lift itself up to keep its covenant, that it might stand.
Ezek Geneva15 17:14  That the kingdome might be in subiection, and not lift it selfe vp, but keepe their couenant, and stand to it.
Ezek CPDV 17:14  so that it may be a lowly kingdom, and may not lift itself up, and may instead keep his pact and serve it.
Ezek BBE 17:14  So that the kingdom might be made low with no power of lifting itself up, but might keep his agreement to be his servants.
Ezek DRC 17:14  That it may be a low kingdom and not lift itself up, but keep his covenant and observe it.
Ezek GodsWord 17:14  so that it would remain a humiliated country and be unable to regain its power. The country could only survive by keeping the treaty.
Ezek JPS 17:14  that his might be a lowly kingdom, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek KJVPCE 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
Ezek NETfree 17:14  so it would be a lowly kingdom which could not rise on its own but must keep its treaty with him in order to stand.
Ezek AB 17:14  that it may become a weak kingdom, so as never to lift itself up, that he may keep his covenant, and establish it.
Ezek AFV2020 17:14  So that the kingdom might be low, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek NHEB 17:14  that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek NETtext 17:14  so it would be a lowly kingdom which could not rise on its own but must keep its treaty with him in order to stand.
Ezek UKJV 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
Ezek Noyes 17:14  that the kingdom might be brought low, so as not to lift itself up; that the covenant might be kept, and stand.
Ezek KJV 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
Ezek KJVA 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
Ezek AKJV 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
Ezek RLT 17:14  That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
Ezek MKJV 17:14  so that the kingdom might be low, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek YLT 17:14  That the kingdom may be humble, That it may not lift itself up, To keep his covenant--that it may stand.
Ezek ACV 17:14  that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
Ezek VulgSist 17:14  ut sit regnum humile, et non elevetur, sed custodiat pactum eius, et servet illud.
Ezek VulgCont 17:14  ut sit regnum humile, et non elevetur, sed custodiat pactum eius, et servet illud.
Ezek Vulgate 17:14  ut sit regnum humile et non elevetur sed custodiat pactum eius et servet illud
Ezek VulgHetz 17:14  ut sit regnum humile, et non elevetur, sed custodiat pactum eius, et servet illud.
Ezek VulgClem 17:14  ut sit regnum humile, et non elevetur, sed custodiat pactum ejus, et servet illud.
Ezek CzeBKR 17:14  Aby bylo království snížené, proto aby se nepozdvihovalo, aby ostříhaje smlouvy jeho, tak stálo.
Ezek CzeB21 17:14  aby to království srazil tak, aby se už samo nezvedlo a muselo dodržovat jeho smlouvu, aby obstálo.
Ezek CzeCEP 17:14  aby království bylo poníženo, aby se nepozvedlo, aby dbalo na jeho smlouvu, mělo-li obstát.
Ezek CzeCSP 17:14  aby království bylo poníženo, aby se nevyvyšovalo, aby zachovávalo jeho smlouvu a tak obstálo.
Ezek PorBLivr 17:14  Para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse; mas podendo continuar a existir se guardasse seu pacto.
Ezek Mg1865 17:14  mba hietry ny fanjakana ka tsy hiarina, mba hotandremana ny fanekeny ka haharitra.
Ezek FinPR 17:14  että valtakunta tulisi vähäpätöiseksi eikä kohoaisi, että se pitäisi liittonsa ja liitto pysyisi.
Ezek FinRK 17:14  että valtakunta jäisi vähäpätöiseksi eikä vahvistuisi ja että se pitäisi liittonsa voimassa.
Ezek ChiSB 17:14  為使那王國衰微,不再有野心,使她遵守盟約,得以生存。
Ezek ChiUns 17:14  使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。
Ezek BulVeren 17:14  за да се сниши царството и да не се издига, за да пази договора му и да устои.
Ezek AraSVD 17:14  لِتَكُونَ ٱلْمَمْلَكَةُ حَقِيرَةً وَلَا تَرْتَفِعَ، لِتَحْفَظَ ٱلْعَهْدَ فَتَثْبُتَ.
Ezek Esperant 17:14  por ke la regno estu humila kaj ne altigu sin, kaj por ke ĝi konservu lian interligon kaj povu sin teni.
Ezek ThaiKJV 17:14  เพื่อว่าราชอาณาจักรนั้นจะต่ำต้อย ยกตัวขึ้นอีกไม่ได้ และในการที่รักษาพันธสัญญาของพระองค์จะคงยั่งยืนอยู่ได้
Ezek OSHB 17:14  לִֽהְיוֹת֙ מַמְלָכָ֣ה שְׁפָלָ֔ה לְבִלְתִּ֖י הִתְנַשֵּׂ֑א לִשְׁמֹ֥ר אֶת־בְּרִית֖וֹ לְעָמְדָֽהּ׃
Ezek BurJudso 17:14  ထိုနိုင်ငံသည် ယုတ်ညံ့၍နောက်တဖန်မထမကြွ ဘဲ၊ သစ္စာတော်ကို စောင့်သောအားဖြင့်သာ တည်စေခြင်း ငှါ၊ အားကြီးသောနိုင်ငံသားတို့ကိုလည်း သိမ်းသွားပြီ။
Ezek FarTPV 17:14  تا از شورش دوباره ملّت جلوگیری کند و مطمئن شود که به پیمان خود وفادارند.
Ezek UrduGeoR 17:14  tāki Mulk-e-Yahūdāh aur us kā nayā bādshāh kamzor rah kar sarkash hone ke qābil na baneṅ balki us ke sāth ahd qāym rakh kar ḳhud qāym raheṅ.
Ezek SweFolk 17:14  så att riket skulle vara obetydligt och inte kunna resa sig utan hålla förbundet med honom, om det skulle bestå.
Ezek GerSch 17:14  damit das Königtum gering bliebe und sich nicht erhebe, sondern seinen Vertrag hielte, so daß er Bestand habe.
Ezek TagAngBi 17:14  Upang ang kaharian ay mababa, upang huwag makataas, kundi sa pagiingat ng kaniyang tipan ay mapatayo.
Ezek FinSTLK2 17:14  että valtakunta tulisi vähäpätöiseksi eikä kohoaisi, että se pitäisi liittonsa ja liitto pysyisi.
Ezek Dari 17:14  تا مردم ضعیف شده شورش نکنند و پیمان خود را نشکنند.
Ezek SomKQA 17:14  si ay boqortooyadu u sii hoosayso, oo ayan marnaba kor isu qaadin, laakiinse ay u sii taagnaato axdigiisa oo ay dhawrto aawadiis.
Ezek NorSMB 17:14  for at det skulde vera eit litevore kongerike og ikkje hevja seg upp, so det skulde halda pakti med honom og standa seg.
Ezek Alb 17:14  me qëllim që mbretëria të binte dhe jo të ngrihej, por, duke respektuar besëlidhjen e tij, të mund të ishte i qëndrueshëm.
Ezek KorHKJV 17:14  이것은 그 왕국을 낮추어 그것이 자기를 높이지 못하게 하며 그 왕과의 언약을 지킴으로 그것이 서게 하려 함이라.
Ezek SrKDIjek 17:14  Да би царство било снижено да се не би подигло, него да би држећи вјеру с њим стајало.
Ezek Wycliffe 17:14  that it be a meke rewme, and be not reisid, but that it kepe the couenaunt of hym, and holde it.
Ezek Mal1910 17:14  രാജ്യം തന്നെത്താൻ ഉയൎത്താതെ താണിരുന്നു അവന്റെ ഉടമ്പടി പ്രമാണിച്ചു നിലനിന്നുപോരേണ്ടതിന്നു അവൻ ദേശത്തിലെ ബലവാന്മാരെ കൊണ്ടുപോയി.
Ezek KorRV 17:14  이는 나라를 낮추어 스스로 서지 못하고 그 언약을 지켜야 능히 서게 하려 하였음이어늘
Ezek Azeri 17:14  کي، پادشاهليق آلچالديليب داها قالخا بئلمه‌سئن و عهدئنه صادئق قالاراق وارليغينا داوام ورسئن.
Ezek KLV 17:14  vetlh the kingdom might taH base, vetlh 'oH might ghobe' lift itself Dung, 'ach vetlh Sum keeping Daj lay' 'oH might Qam.
Ezek ItaDio 17:14  acciocchè il reame fosse basso e non si elevasse; e serbasse il patto fatto con lui, acciocchè restasse in piè.
Ezek RusSynod 17:14  чтобы царство было покорное, чтобы не могло подняться, чтобы сохраняем был союз и стоял твердо.
Ezek CSlEliza 17:14  еже быти в царство немощно, еже весьма не возноситися, (но) хранити завет его и стояти в нем:
Ezek ABPGRK 17:14  του γενέσθαι εις βασιλείαν ασθενή το καθόλου μη επαίρεσθαι αλλά φυλάσσειν την διαθήκην αυτού και ιστάνειν αυτήν
Ezek FreBBB 17:14  pour que le royaume fût tenu bas, ne pouvant s'élever, gardant son alliance pour subsister.
Ezek LinVB 17:14  mpo ’te ekolo ekola te mpe ekoka komito­mbola te. Abatela bongo bondeko akataki na ye.
Ezek HunIMIT 17:14  hogy alacsony királyság legyen, hogy föl ne emelkedjék, megőrizve az ő szövetségét, hogy az fennálljon.
Ezek ChiUnL 17:14  使國爲卑、不復振興、但守盟約、猶可保存、
Ezek VietNVB 17:14  để vương quốc này trở nên thấp kém, không thể tự mình vươn lên nhưng phải giữ giao ước với vua để tồn tại.
Ezek LXX 17:14  τοῦ γενέσθαι εἰς βασιλείαν ἀσθενῆ τὸ καθόλου μὴ ἐπαίρεσθαι τοῦ φυλάσσειν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ ἱστάνειν αὐτήν
Ezek CebPinad 17:14  Aron ang gingharian magpaubos, aron kini dili magmapahitas-on sa iyang kaugalingon kondili nga pinaagi sa pagbantay sa iyang tugon makahimo siya sa pagpadayon.
Ezek RomCor 17:14  ca împărăţia să rămână smerită, să nu se mai poată ridica, ci împăratul să-şi ţină legământul rămânându-i credincios.
Ezek Pohnpeia 17:14  oh ketikihsang pwehn kak kerempwahla wehio en dehr uhwong oh re en dadaurete inou lapo.
Ezek HunUj 17:14  hogy alacsonyrendű királyság legyen, és föl ne emelkedjék, hanem ragaszkodjék a szövetséghez állhatatosan.
Ezek GerZurch 17:14  damit das Königtum niedrig bleibe und sich nicht wieder erhebe, damit es den Vertrag mit ihm halte, um bestehen zu bleiben.
Ezek GerTafel 17:14  Auf daß das Königreich niedrig sei und sich nicht erhebe, den Bund halte und dastehe.
Ezek PorAR 17:14  para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse, embora, guardando o seu pacto, pudesse subsistir.
Ezek DutSVVA 17:14  Opdat het koninkrijk nederig zou zijn, zich niet verheffende, en dat het, zijn verbond houdende, bestaan mocht.
Ezek FarOPV 17:14  تا آنکه مملکت پست شده، سربلند نکند اما عهد او را نگاه داشته، استواربماند.
Ezek Ndebele 17:14  ukuze umbuso ube phansi, ungaziphakamisi, ukuthi ngokulondoloza isivumelwano sakhe ume.
Ezek PorBLivr 17:14  Para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse; mas podendo continuar a existir se guardasse seu pacto.
Ezek Norsk 17:14  forat det skulde være et ringe kongerike og ikke ophøie sig, men holde pakten med ham og bli stående.
Ezek SloChras 17:14  da bodi kraljestvo ponižno, da bi se ne povzdignilo, temuč da bi, držeč zavezo svojo, obstalo.
Ezek Northern 17:14  padşahlıq alçaldılıb daha qalxa bilməsin və əhdinə sadiq olub yerində qalsın.
Ezek GerElb19 17:14  damit das Königreich niedrig wäre, auf daß es sich nicht erhöbe, und damit er seinen Bund hielte, auf daß es bestände.
Ezek LvGluck8 17:14  Lai tā valsts būtu zema un nepaaugstinātos, un lai tā derību turēdama pastāvētu.
Ezek PorAlmei 17:14  Para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse: para que, guardando o seu concerto, podesse subsistir.
Ezek ChiUn 17:14  使國低微不能自強,惟因守盟約得以存立。
Ezek SweKarlX 17:14  På det att riket skulle ödmjukadt blifva, och icke upphäfva sig, att förbundet måtte hållet varda och ståndande blifva.
Ezek FreKhan 17:14  pour que le royaume fût abaissé et ne se relevât plus, et qu’il gardât son alliance et en assurât la durée.
Ezek FrePGR 17:14  voulant que le royaume fût humilié, afin qu'il ne s'enorgueillît pas, qu'il gardât son alliance, et qu'elle fût maintenue.
Ezek PorCap 17:14  para que o reino ficasse modesto e sem ambições, para observar a sua aliança e permanecer-lhe fiel.
Ezek JapKougo 17:14  これはこの国を卑しくして、みずから立つことができないようにし、その契約を守ることによって立たせるためである。
Ezek GerTextb 17:14  damit die Königsmacht gering bliebe und sich nicht wieder erheben könne, damit er den von ihm eigegangenen Vertrag hielte, so daß derselbe Bestand hätte.
Ezek SpaPlate 17:14  para que el reino quedase abatido sin (posibilidad de) levantarse y guardase el pacto para subsistir.
Ezek Kapingam 17:14  bolo gi-de-tomo-aga labelaa tenua deelaa, gei gi-hai-hegau gii-donu bolo di hagababa deelaa le e-hai gii-gila.
Ezek WLC 17:14  לִֽהְיוֹת֙ מַמְלָכָ֣ה שְׁפָלָ֔ה לְבִלְתִּ֖י הִתְנַשֵּׂ֑א לִשְׁמֹ֥ר אֶת־בְּרִית֖וֹ לְעָמְדָֽהּ׃
Ezek LtKBB 17:14  kad karalystė būtų pažeminta ir neklestėtų, kad ji išliktų, laikydamasi jo sandoros.
Ezek Bela 17:14  каб царства было пакорлівае, каб не магло падняцца, каб захоўвалася спрымірэнства і стаяла цьвёрда.
Ezek GerBoLut 17:14  damitdas Konigreich demutig bliebe und sich nicht erhube, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde.
Ezek FinPR92 17:14  jotta valtakunta pysyisi heikkona, kapinaan kykenemättömänä, ja pitäisi liittonsa jatkuvasti.
Ezek SpaRV186 17:14  Para que el reino fuese abajado, y no se levantase: mas que guardase su alianza, y estuviese en ella.
Ezek NlCanisi 17:14  opdat het een onbeduidend koninkrijk zou zijn, niet in staat zich te verheffen, maar dat zijn verbond zou naleven en het gestand doen.
Ezek GerNeUe 17:14  damit das Königreich schwach bliebe und nicht aufbegehrte, damit es den Bund hielte und bestehen bliebe.
Ezek UrduGeo 17:14  تاکہ ملکِ یہوداہ اور اُس کا نیا بادشاہ کمزور رہ کر سرکش ہونے کے قابل نہ بنیں بلکہ اُس کے ساتھ عہد قائم رکھ کر خود قائم رہیں۔
Ezek AraNAV 17:14  لِتَظَلَّ الْمَمْلَكَةُ ذَلِيلَةً عَاجِزَةً عَنِ النُّهُوضِ، بَلْ تُوْفِيَ فَقَطْ بِعَهْدِهِ وَلاَ تَنْقَرِضَ.
Ezek ChiNCVs 17:14  使国衰微,不能再兴盛,唯有谨守条约他才可以继续存在。
Ezek ItaRive 17:14  perché il regno fosse tenuto basso senza potersi innalzare, e quegli osservasse il patto fermato con lui, per poter sussistere.
Ezek Afr1953 17:14  sodat die koninkryk van geringe betekenis sou wees en hom nie sou verhef nie, maar dat dit, deur sy verbond te onderhou, in stand kon bly.
Ezek RusSynod 17:14  чтобы царство было покорное, чтобы не могло подняться, чтобы сохраняем был союз и стоял твердо.
Ezek UrduGeoD 17:14  ताकि मुल्के-यहूदाह और उसका नया बादशाह कमज़ोर रहकर सरकश होने के क़ाबिल न बनें बल्कि उसके साथ अहद क़ायम रखकर ख़ुद क़ायम रहें।
Ezek TurNTB 17:14  Öyle ki, ülke gerilesin, bir daha yükselmesin, ancak yaptığı antlaşmayı yerine getirerek yaşayabilsin.
Ezek DutSVV 17:14  Opdat het koninkrijk nederig zou zijn, zich niet verheffende, en dat het, zijn verbond houdende, bestaan mocht.
Ezek HunKNB 17:14  hogy az jelentéktelen királyság legyen és fel ne fuvalkodjék, hanem őrizze meg szövetségét és tartsa meg azt.
Ezek Maori 17:14  Kia tutua ai tona kingitanga, kia kaua ai e ara ake ki runga, engari he turanga mona ko te pupuri i tana kawenata.
Ezek HunKar 17:14  Hogy alacsony királyság legyen, hogy fel ne emelkedjék, hanem frigyét megőrizze, hogy ez megálljon.
Ezek Viet 17:14  đặng cho nước phải sa sút, không tự dấy lên được; song bởi giữ giao ước, thì nước còn lại.
Ezek Kekchi 17:14  Queˈxba̱nu chi joˈcan re xcubsinquil xcuanquileb li ralal xcˈajol laj Judá re nak incˈaˈ chic teˈcua̱nk joˈ jun tenamit. Caˈaj cuiˈ riqˈuin xba̱nunquil li cˈaˈru queˈxyechiˈi saˈ li contrato naru nequeˈcuan.
Ezek Swe1917 17:14  för att landet skulle bliva ett oansenligt rike, som icke kunde uppresa sig, och som skulle nödgas hålla förbundet med honom, om det ville bestå.
Ezek CroSaric 17:14  da će kraljevstvo ostati neznatno i da se neće dizati, nego će čuvati i držati savez s njime.
Ezek VieLCCMN 17:14  khiến vương quốc càng suy yếu không thể nổi lên mà phải giữ giao ước với vua để được tồn tại.
Ezek FreBDM17 17:14  Afin que le Royaume fût tenu bas, et qu’il ne s’élevât point, mais qu’en gardant son alliance, il subsistât.
Ezek FreLXX 17:14  Pour que le royaume soit affaibli, que le roi ne puisse se relever, qu'il garde son alliance et la maintienne.
Ezek Aleppo 17:14  להיות ממלכה שפלה לבלתי התנשא לשמר את בריתו לעמדה
Ezek MapM 17:14  לִֽהְיוֹת֙ מַמְלָכָ֣ה שְׁפָלָ֔ה לְבִלְתִּ֖י הִתְנַשֵּׂ֑א לִשְׁמֹ֥ר אֶת־בְּרִית֖וֹ לְעׇמְדָֽהּ׃
Ezek HebModer 17:14  להיות ממלכה שפלה לבלתי התנשא לשמר את בריתו לעמדה׃
Ezek Kaz 17:14  Ол мұны Яһуда патшалығы бұдан былай бас көтере алмай, бағынып, тек Бабылмен жасасқан келісімді ұстануларымен ғана жандарын бақсын деп істеді.
Ezek FreJND 17:14  afin que le royaume soit bas et qu’il ne s’élève point, afin qu’il garde son alliance pour subsister.
Ezek GerGruen 17:14  um so das Reich zu schwächen, daß sich's nicht abermals erhöbe, vielmehr den Bund in Dienstbarkeit einhielte.
Ezek SloKJV 17:14  da bi bilo kraljestvo lahko ponižano, da se ne bi povzdigovalo, temveč da bi z ohranjanjem njegove zaveze lahko obstalo.
Ezek Haitian 17:14  Konsa, li sèten peyi a va rete tou piti anba men l', yo p'ap ka leve tèt devan li, y'a toujou kenbe kontra li te pase ak yo a.
Ezek FinBibli 17:14  Että valtakunta piti nöyryytetyksi tuleman, ja ei itsiänsä paisuttaman, että liitto piti pidettämän ja seisovainen oleman.
Ezek SpaRV 17:14  Para que el reino fuese abatido y no se levantase, sino que guardase su alianza y estuviese en ella.
Ezek WelBeibl 17:14  Roedd eisiau cadw'r wlad yn wan, a gwneud yn siŵr na fyddai hi'n gwrthryfela yn ei erbyn. Os oedd hi am gadw ei hunaniaeth, byddai'n rhaid iddi gadw amodau'r cytundeb.
Ezek GerMenge 17:14  damit die Königsmacht bescheiden bliebe und sich nicht wieder erhöbe und damit jener den geschlossenen Vertrag hielte, damit er Bestand habe.
Ezek GreVamva 17:14  διά να ταπεινωθή το βασίλειον, ώστε να μη ανορθωθή, διά να φυλάττη την συνθήκην αυτού, ώστε να στηρίζη αυτήν.
Ezek UkrOgien 17:14  щоб це було царство низьке́, щоб воно не підіймалося, щоб дотримувало його умову, і було їй вірним.
Ezek SrKDEkav 17:14  Да би царство било снижено да се не би подигло, него да би држећи веру с њим стајало.
Ezek FreCramp 17:14  pour que le royaume fût dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, observant son alliance pour subsister.
Ezek PolUGdan 17:14  Aby królestwo było poniżone, tak by się nie podnosiło, ale by tak trwało, zachowując jego przymierze.
Ezek FreSegon 17:14  afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, et qu'il gardât son alliance en y demeurant fidèle.
Ezek SpaRV190 17:14  Para que el reino fuese abatido y no se levantase, sino que guardase su alianza y estuviese en ella.
Ezek HunRUF 17:14  hogy alávetett királyság maradjon, és föl ne fuvalkodjék, hanem ragaszkodjék a szövetséghez, és így megmaradjon.
Ezek DaOT1931 17:14  for at Riget skulde holdes nede og ikke hovmode sig, men holde hans Pagt, at den maatte staa fast.
Ezek TpiKJPB 17:14  Inap long dispela kingdom i ken stap samting nating, inap long em i no ken litimapim em yet, tasol long pasin bilong holimpas kontrak bilong em, em i ken sanap.
Ezek DaOT1871 17:14  at Riget skulde holde sig nede og ikke hæve sig op, for at det skulde holde hans Pagt, at det maatte bestaa.
Ezek FreVulgG 17:14  afin que le royaume demeure humble, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance et qu’il y soit fidèle.
Ezek PolGdans 17:14  Aby było królestwo zniżone, przeto, żeby się nie wyniosło, żeby tak strzegąc przymierza jego, stało.
Ezek JapBungo 17:14  是この國を卑くして自ら立つことを得ざらしめその人をして契約を守りてこれを堅うせしめんがためなりき
Ezek GerElb18 17:14  damit das Königreich niedrig wäre, auf daß es sich nicht erhöbe, und damit er seinen Bund hielte, auf daß es bestände.