Ezek
|
RWebster
|
19:1 |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
19:1 |
"Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
ABP
|
19:1 |
And you, take up a lamentation against the ruler of Israel!
|
Ezek
|
NHEBME
|
19:1 |
"Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
Rotherha
|
19:1 |
Thou. therefore take up a dirge, for the prince of Israel;
|
Ezek
|
LEB
|
19:1 |
“And you, raise a lament about the leaders of Israel,
|
Ezek
|
RNKJV
|
19:1 |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
19:1 |
And take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
Webster
|
19:1 |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
Darby
|
19:1 |
And thou, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
ASV
|
19:1 |
Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
LITV
|
19:1 |
And you take up a lament for the rulers of Israel,
|
Ezek
|
Geneva15
|
19:1 |
Thou also, take vp a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
CPDV
|
19:1 |
“And as for you, take up a lament over the leaders of Israel,
|
Ezek
|
BBE
|
19:1 |
Take up now a song of grief for the ruler of Israel, and say,
|
Ezek
|
DRC
|
19:1 |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
GodsWord
|
19:1 |
Sing a funeral song for the princes of Israel.
|
Ezek
|
JPS
|
19:1 |
Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
KJVPCE
|
19:1 |
MOREOVER take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
NETfree
|
19:1 |
"And you, sing a lament for the princes of Israel,
|
Ezek
|
AB
|
19:1 |
Moreover do you take up a lamentation for the prince of Israel,
|
Ezek
|
AFV2020
|
19:1 |
"And take up a weeping for the princes of Israel,
|
Ezek
|
NHEB
|
19:1 |
"Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
NETtext
|
19:1 |
"And you, sing a lament for the princes of Israel,
|
Ezek
|
UKJV
|
19:1 |
Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
Noyes
|
19:1 |
Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
KJV
|
19:1 |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
KJVA
|
19:1 |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
AKJV
|
19:1 |
Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
RLT
|
19:1 |
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
|
Ezek
|
MKJV
|
19:1 |
And take up a weeping for the rulers of Israel,
|
Ezek
|
YLT
|
19:1 |
And thou, lift up a lamentation unto princes of Israel,
|
Ezek
|
ACV
|
19:1 |
Moreover, take thou up a lamentation for the rulers of Israel,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
19:1 |
E tu, levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel.
|
Ezek
|
Mg1865
|
19:1 |
Ary manaova hira fahalahelovana ny amin’ ireo andrianan’ ny Isiraely ianao,
|
Ezek
|
FinPR
|
19:1 |
"Mutta sinä, viritä itkuvirsi Israelin ruhtinaista
|
Ezek
|
FinRK
|
19:1 |
”Ja sinä, laula Israelin ruhtinaista valitusvirsi
|
Ezek
|
ChiSB
|
19:1 |
你應為以色列的君王唱一篇哀歌,
|
Ezek
|
ChiUns
|
19:1 |
你当为以色列的王作起哀歌,
|
Ezek
|
BulVeren
|
19:1 |
А ти, надигни оплакване за израилевите първенци.
|
Ezek
|
AraSVD
|
19:1 |
«أَمَّا أَنْتَ فَٱرْفَعْ مَرْثَاةً عَلَى رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ،
|
Ezek
|
Esperant
|
19:1 |
Kaj vi eksonigu funebran kanton pri la princoj de Izrael;
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
19:1 |
ฝ่ายเจ้าจงเปล่งเสียงร้องบทคร่ำครวญเรื่องเจ้านายอิสราเอล
|
Ezek
|
OSHB
|
19:1 |
וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
19:1 |
ထိုမှတပါး၊ ဣသရေလမင်းသားတို့အတွက် ငိုကြွေးမြည်တမ်းလျက်ပြောရမည်မှာ၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
19:1 |
خداوند به من فرمود که برای پادشاهان اسرائیل این سوگنامه را بخوانم:
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
19:1 |
Ai nabī, Isrāīl ke ra'īsoṅ par mātamī gīt gā,
|
Ezek
|
SweFolk
|
19:1 |
Stäm upp en sorgesång över Israels furstar
|
Ezek
|
GerSch
|
19:1 |
Du aber stimme ein Klagelied an über die Fürsten Israels und sprich:
|
Ezek
|
TagAngBi
|
19:1 |
Bukod dito'y magbadya ka ng isang taghoy na ukol sa mga prinsipe sa Israel.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
19:1 |
"Mutta sinä, viritä itkuvirsi Israelin ruhtinaista
|
Ezek
|
Dari
|
19:1 |
خداوند به من فرمود که برای رهبران اسرائیل این سوگنامه را بخوانم:
|
Ezek
|
SomKQA
|
19:1 |
Oo weliba waxaad u baroorataa amiirrada reer binu Israa'iil,
|
Ezek
|
NorSMB
|
19:1 |
Og du, set i med ein syrgjesong um Israels fyrstar
|
Ezek
|
Alb
|
19:1 |
Ti larto një vajtim mbi princat e Izraelit dhe thuaj:
|
Ezek
|
KorHKJV
|
19:1 |
또 너는 이스라엘의 통치자들을 위해 애가를 지어
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
19:1 |
А ти наричи за кнезовима Израиљевијем;
|
Ezek
|
Wycliffe
|
19:1 |
And thou, sone of man, take weiling on the princes of Israel;
|
Ezek
|
Mal1910
|
19:1 |
നീ യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുവിനെക്കുറിച്ചു ഒരു വിലാപം ചൊല്ലേണ്ടതു:
|
Ezek
|
KorRV
|
19:1 |
너는 이스라엘 방백들을 위하여 애가를 지어
|
Ezek
|
Azeri
|
19:1 |
سن ائسرايئل رهبرلري اوچون مرثئيه اوخويوب دِه:
|
Ezek
|
KLV
|
19:1 |
Moreover, tlhap Dung a lamentation vaD the joHHom vo' Israel,
|
Ezek
|
ItaDio
|
19:1 |
OR tu prendi a far lamento dei principi d’Israele. E di’:
|
Ezek
|
RusSynod
|
19:1 |
А ты подними плач о князьях Израиля
|
Ezek
|
CSlEliza
|
19:1 |
Ты же, сыне человечь, возми плачь на князи Израилевы,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
19:1 |
και συ λάβε θρήνον επί τον άρχοντα του Ισραήλ
|
Ezek
|
FreBBB
|
19:1 |
Et toi, prononce une complainte sur les princes d'Israël, et dis :
|
Ezek
|
LinVB
|
19:1 |
Banda nzembo ya boleli bankumu ba Israel
|
Ezek
|
HunIMIT
|
19:1 |
Te pedig hangoztass gyászdalt Izrael fejedelmeiről.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
19:1 |
爾當爲以色列牧伯作哀歌、
|
Ezek
|
VietNVB
|
19:1 |
Còn ngươi, hãy cất tiếng than vãn về các hoàng tử Y-sơ-ra-ên.
|
Ezek
|
LXX
|
19:1 |
καὶ σὺ λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα τοῦ Ισραηλ
|
Ezek
|
CebPinad
|
19:1 |
Labut pa, magminatay ikaw alang sa mga principe sa Israel,
|
Ezek
|
RomCor
|
19:1 |
„Tu însă fă o plângere asupra domnului lui Israel
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
19:1 |
KAUN-O ketin mahsanihong ie I en koulki koulen nsensuwed pwoatet ong soupeidi riemen en Israel:
|
Ezek
|
HunUj
|
19:1 |
Te pedig kezdj siratóéneket Izráel fejedelmeiről,
|
Ezek
|
GerZurch
|
19:1 |
DU aber, stimme du ein Klagelied an über den Fürsten Israels
|
Ezek
|
GerTafel
|
19:1 |
Und du erhebe ein Trauerlied über die Fürsten Israels,
|
Ezek
|
PorAR
|
19:1 |
E tu levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel,
|
Ezek
|
DutSVVA
|
19:1 |
Verder, hef gij een weeklage op over de vorsten van Israël,
|
Ezek
|
FarOPV
|
19:1 |
«پس تو این مرثیه را برای سروران اسرائیل بخوان
|
Ezek
|
Ndebele
|
19:1 |
Wena-ke, phakamisa isililo ngezikhulu zakoIsrayeli,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
19:1 |
E tu, levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel.
|
Ezek
|
Norsk
|
19:1 |
Og du, stem i en klagesang over Israels fyrster
|
Ezek
|
SloChras
|
19:1 |
Ti pa zapoj žalostinko nad knezi Izraelovimi
|
Ezek
|
Northern
|
19:1 |
Sən İsrail rəhbərləri üçün mərsiyə oxuyub söylə:
|
Ezek
|
GerElb19
|
19:1 |
Und du, erhebe ein Klagelied über die Fürsten Israels und sprich:
|
Ezek
|
LvGluck8
|
19:1 |
Bet tu sāc raudu dziesmu par Israēla valdniekiem
|
Ezek
|
PorAlmei
|
19:1 |
E tu levanta uma lamentação sobre os principes d'Israel.
|
Ezek
|
ChiUn
|
19:1 |
你當為以色列的王作起哀歌,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
19:1 |
Men gör en klagogråt öfver Israels Förstar;
|
Ezek
|
FreKhan
|
19:1 |
Or toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël:
|
Ezek
|
FrePGR
|
19:1 |
Mais toi, élève une complainte sur les princes d'Israël
|
Ezek
|
PorCap
|
19:1 |
*«Tu, porém, faz ouvir uma lamentação sobre os príncipes de Israel.
|
Ezek
|
JapKougo
|
19:1 |
あなたはイスラエルの君たちのために悲しみの歌をのべて
|
Ezek
|
GerTextb
|
19:1 |
Du aber stimme ein Klagelied an über die Fürsten Israels
|
Ezek
|
SpaPlate
|
19:1 |
Entona tú una elegía sobre los príncipes de Israel.
|
Ezek
|
Kapingam
|
19:1 |
Dimaadua ne-helekai-mai bolo au gi-daahili i taahili haga-manawa-gee deenei ang-gi nia dagi aamua dogolua o Israel:
|
Ezek
|
WLC
|
19:1 |
וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
19:1 |
Apraudok Izraelio kunigaikščius,
|
Ezek
|
Bela
|
19:1 |
А ты падымі плач па князях Ізраіля
|
Ezek
|
GerBoLut
|
19:1 |
Du aber mache eine Wehklage fiber die Fürsten Israels
|
Ezek
|
FinPR92
|
19:1 |
"Viritä valitusvirsi, laula Israelin ruhtinaista
|
Ezek
|
SpaRV186
|
19:1 |
Y tú levanta esta endecha sobre los príncipes de Israel,
|
Ezek
|
NlCanisi
|
19:1 |
Ge moet een klaagzang aanheffen over de vorsten van Israël, en
|
Ezek
|
GerNeUe
|
19:1 |
Stimm du ein Klagelied über Israels Fürsten an!
|
Ezek
|
UrduGeo
|
19:1 |
اے نبی، اسرائیل کے رئیسوں پر ماتمی گیت گا،
|
Ezek
|
AraNAV
|
19:1 |
أَمَّا أَنْتَ فَاتْلُ مَرْثَاةً عَلَى رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ:
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
19:1 |
“你当为以色列的众领袖作一首哀歌,
|
Ezek
|
ItaRive
|
19:1 |
E tu pronunzia una lamentazione sui principi d’Israele, e di’:
|
Ezek
|
Afr1953
|
19:1 |
Verder, hef jy 'n klaaglied aan oor die vorste van Israel,
|
Ezek
|
RusSynod
|
19:1 |
А ты подними плач о князьях Израиля
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
19:1 |
ऐ नबी, इसराईल के रईसों पर मातमी गीत गा,
|
Ezek
|
TurNTB
|
19:1 |
“Sen İsrail önderleri için şu ağıtı yak
|
Ezek
|
DutSVV
|
19:1 |
Verder, hef gij een weeklage op over de vorsten van Israel,
|
Ezek
|
HunKNB
|
19:1 |
Te pedig kezdj gyászéneket Izrael fejedelmeiről,
|
Ezek
|
Maori
|
19:1 |
Na whakahuatia he tangi mo nga rangatira o Iharaira,
|
Ezek
|
HunKar
|
19:1 |
Te pedig kezdj gyászéneket Izráel fejedelmeiről.
|
Ezek
|
Viet
|
19:1 |
Vậy ngươi hãy đọc bài ca thương về các quan trưởng Y-sơ-ra-ên,
|
Ezek
|
Kekchi
|
19:1 |
Li Dios quixye cue nak tinbicha li bich aˈin re rahil chˈo̱lejil chirixeb li nequeˈtaklan aran Israel:
|
Ezek
|
Swe1917
|
19:1 |
Men du, stäm upp en klagosång över Israels furstar;
|
Ezek
|
CroSaric
|
19:1 |
A ti, sine čovječji, protuži tužaljkom za knezovima izraelskim.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
19:1 |
Phần ngươi, hãy cất lên khúc ai ca khóc thương các ông hoàng Ít-ra-en.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
19:1 |
Et toi prononce à haute voix une complainte touchant les Principaux d’Israël.
|
Ezek
|
FreLXX
|
19:1 |
Et toi, chante une lamentation sur le prince d'Israël ;
|
Ezek
|
Aleppo
|
19:1 |
ואתה שא קינה אל נשיאי ישראל
|
Ezek
|
MapM
|
19:1 |
וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Ezek
|
HebModer
|
19:1 |
ואתה שא קינה אל נשיאי ישראל׃
|
Ezek
|
Kaz
|
19:1 |
Енді Исраилдің билеушілері жайлы мына жоқтауды айт:
|
Ezek
|
FreJND
|
19:1 |
✽ Et toi, élève une complainte sur les princes d’Israël,
|
Ezek
|
GerGruen
|
19:1 |
"Stimm an ein Klagelied, die Klage auf die Fürsten Israels
|
Ezek
|
SloKJV
|
19:1 |
‚Poleg tega vzdigni žalostinko za Izraelovimi princi
|
Ezek
|
Haitian
|
19:1 |
Bondye pale avè m', li di m' konsa: -Koulye a, plenn sò chèf peyi Izrayèl yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
19:1 |
Mutta tee sinä valitusitku Israelin päämiehistä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
19:1 |
Y TÚ levanta endecha sobre los príncipes de Israel.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
19:1 |
“Dw i am i ti ganu cân i alaru am arweinwyr Israel.
|
Ezek
|
GerMenge
|
19:1 |
»Du aber stimme ein Klagelied an über die Fürsten Israels
|
Ezek
|
GreVamva
|
19:1 |
Και συ ανάλαβε θρήνον διά τους ηγεμόνας του Ισραήλ,
|
Ezek
|
UkrOgien
|
19:1 |
А ти пісню жало́бну здійми про князі́в Ізраїлевих,
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
19:1 |
А ти наричи за кнезовима Израиљевим;
|
Ezek
|
FreCramp
|
19:1 |
Et toi, prononce une lamentation sur les princes d'Israël, et dis :
|
Ezek
|
PolUGdan
|
19:1 |
A ty podnieś lament nad książętami Izraela;
|
Ezek
|
FreSegon
|
19:1 |
Et toi, prononce une complainte sur les princes d'Israël,
|
Ezek
|
SpaRV190
|
19:1 |
Y TÚ levanta endecha sobre los príncipes de Israel.
|
Ezek
|
HunRUF
|
19:1 |
Te pedig kezdj siratóénekbe Izráel fejedelmeiről,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
19:1 |
Du, Menneskesøn, istem en Klagesang over Israels Fyrster og sig:
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
19:1 |
¶ Na moa tu yu kisim i go antap wanpela krai sori bilong ol hetman bilong Isrel.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
19:1 |
Og du, opløft et Klagemaal over Israels Fyrster,
|
Ezek
|
FreVulgG
|
19:1 |
Et toi, fais une lamentation (un chant lugubre) sur les princes d’Israël,
|
Ezek
|
PolGdans
|
19:1 |
A ty uczyń narzekanie nad książętami Izraelskimi,
|
Ezek
|
JapBungo
|
19:1 |
汝イスラエルの君等のために哀の詞をのべて
|
Ezek
|
GerElb18
|
19:1 |
Und du, erhebe ein Klagelied über die Fürsten Israels
|