Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 19:2  And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek NHEBJE 19:2  and say, 'What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
Ezek ABP 19:2  And you shall say, Why [2your mother 3among 4cubs 5in 6the midst 7of lions 1became]? In the midst of lions she multiplied her cubs.
Ezek NHEBME 19:2  and say, 'What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
Ezek Rotherha 19:2  and thou shalt say— How was thy mother a lioness, Between lions, she lay down,- In the midst of young lions, She nourished her whelps;
Ezek LEB 19:2  and you must say, ‘What a lioness was your mother among the lions. She lay down in the midst of young lions, and she reared her lion cubs.
Ezek RNKJV 19:2  And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek Jubilee2 19:2  and thou shalt say, How hast thy mother, the lioness, lain down among the lions? She raised her whelps among the young lions.
Ezek Webster 19:2  And say, What [is] thy mother: A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek Darby 19:2  and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
Ezek ASV 19:2  and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
Ezek LITV 19:2  and say, What is your mother? A lioness, she lay down among lions, among young lions she multiplied her cubs.
Ezek Geneva15 19:2  And say, Wherefore lay thy mother as a lyonesse among the lyons? she nourished her yong ones among the lyons whelps,
Ezek CPDV 19:2  and you shall say: Why did your mother, the lioness, recline among the male lions, and raise her little ones in the midst of young lions?
Ezek BBE 19:2  What was your mother? Like a she-lion among lions, stretched out among the young lions she gave food to her little ones.
Ezek DRC 19:2  And say: Why did thy mother the lioness lie down among the lions, and bring up her whelps in the midst of young lions?
Ezek GodsWord 19:2  Say: Your mother was like a lioness. She lay down among the lions. She fed many cubs.
Ezek JPS 19:2  and say: How was thy mother a lioness; among lions she couched, in the midst of the young lions she reared her whelps!
Ezek KJVPCE 19:2  And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek NETfree 19:2  and say:"'What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.
Ezek AB 19:2  and say, Why has your mother become a whelp in the midst of lions? In the midst of lions she has multiplied her whelps.
Ezek AFV2020 19:2  And say, 'What is your mother? A lioness. She lay down among lions; she reared her cubs among young lions.
Ezek NHEB 19:2  and say, 'What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
Ezek NETtext 19:2  and say:"'What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.
Ezek UKJV 19:2  And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek Noyes 19:2  and say:—How lay thy mother at ease, a lioness among lions! Among young lions she nourished her whelps;
Ezek KJV 19:2  And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek KJVA 19:2  And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek AKJV 19:2  And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek RLT 19:2  And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Ezek MKJV 19:2  and say: What is your mother? A lioness. She lay down among lions; she multiplied her cubs among young lions.
Ezek YLT 19:2  and thou hast said: What is thy mother? --a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.
Ezek ACV 19:2  and say, What was thy mother? A lioness. She couched among lions. In the midst of the young lions she nourished her whelps.
Ezek VulgSist 19:2  et dices: Quare mater tua leaena inter leones cubavit, in medio leunculorum enutrivit catulos suos?
Ezek VulgCont 19:2  et dices: Quare mater tua leæna inter leones cubavit, in medio leunculorum enutrivit catulos suos?
Ezek Vulgate 19:2  et dices quare mater tua leaena inter leones cubavit in medio leunculorum enutrivit catulos suos
Ezek VulgHetz 19:2  et dices: Quare mater tua leæna inter leones cubavit, in medio leunculorum enutrivit catulos suos?
Ezek VulgClem 19:2  et dices : Quare mater tua leæna inter leones cubavit ? in medio leunculorum enutrivit catulos suos ?
Ezek CzeBKR 19:2  A rci: Co byla matka tvá? Lvice mezi lvy odpočívající, a u prostřed dravých lvů vychovávala lvíčátka svá.
Ezek CzeB21 19:2  zpívej: Kdo byla tvá matka? Lvice mezi lvy! Léhala mezi šelmami se svými lvíčaty.
Ezek CzeCEP 19:2  Zapěj: Kdo byla tvá matka? Lvice, jež odpočívala mezi lvy, mezi mladými lvy chovala svá lvíčata.
Ezek CzeCSP 19:2  Řekneš: Co byla tvá matka? ⌈Lvice, mezi lvy uléhala, uprostřed mladých lvů vychovala svá mláďata.⌉
Ezek PorBLivr 19:2  E dize: Quem foi tua mãe? Uma leoa deitada entre os leões; entre os leõezinhos ela criou seus filhotes.
Ezek Mg1865 19:2  ka ataovy hoe: Nahoana ny liom-bavy reninareo no namitsaka tao amin’ ny liom-bavy. Ary nitaiza ny zanany tao amin’ ny liona tanora?
Ezek FinPR 19:2  ja sano: Mikä naarasleijona olikaan sinun äitisi leijonain joukossa! Se makasi nuorten jalopeurain keskellä, kasvatti poikasiansa
Ezek FinRK 19:2  näillä sanoilla: ’Mikä naarasleijona äitisi olikaan leijonien joukossa! Se makasi nuorten leijonien keskellä, ja kasvatti pentujaan.
Ezek ChiSB 19:2  說:「你的母親原像什麼﹖她像群獅中的一隻牝獅,臥在壯獅中養大了幼獅。
Ezek ChiUns 19:2  说:你的母亲是甚么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。
Ezek BulVeren 19:2  И кажи: Каква лъвица беше майка ти! Лежеше между лъвовете, отгледа лъвчетата си сред млади лъвове.
Ezek AraSVD 19:2  وَقُلْ: مَا هِيَ أُمُّكَ؟ لَبْوَةٌ رَبَضَتْ بَيْنَ ٱلْأُسُودِ، وَرَبَّتْ جِرَاءَهَا بَيْنَ ٱلْأَشْبَالِ.
Ezek Esperant 19:2  kaj diru: Kial via patrino kiel leonino kuŝis inter leonoj, inter leonidoj edukis siajn idojn?
Ezek ThaiKJV 19:2  กล่าวว่า “มารดาของเจ้าเป็นอย่างไรหนอ ก็เป็นแม่สิงโต เธอนอนอยู่ท่ามกลางสิงโตทั้งหลาย เธอเลี้ยงดูลูกของเธอท่ามกลางสิงโตหนุ่ม
Ezek OSHB 19:2  וְאָמַרְתָּ֗ מָ֤ה אִמְּךָ֙ לְבִיָּ֔א בֵּ֥ין אֲרָי֖וֹת רָבָ֑צָה בְּת֥וֹךְ כְּפִרִ֖ים רִבְּתָ֥ה גוּרֶֽיהָ׃
Ezek BurJudso 19:2  သင်၏အမိကားအဘယ်သူနည်း။ ခြင်္သေ့မ ဖြစ်၏။ ခြင်္သေ့တို့တွင် အိပ်လျက်နေ၍၊ ခြင်္သေ့ပျိုတို့တွင် မိမိသားတို့ကို ကျွေးမွေး၏။
Ezek FarTPV 19:2  مادر تو چه ماده شیری در میان شیرها بود! او بچّه‌های خود را در میان شیرهای ژیان بزرگ کرد
Ezek UrduGeoR 19:2  ‘Terī māṅ kitnī zabardast shernī thī. Jawān sherbabaroṅ ke darmiyān hī apnā ghar banā kar us ne apne bachchoṅ ko pāl liyā.
Ezek SweFolk 19:2  och säg: Vilken lejoninna var inte din mor! Hon låg bland lejon, hon födde upp sina ungar bland unga lejon.
Ezek GerSch 19:2  Was ist deine Mutter? Eine Löwin, die zwischen Leuen lag und ihre Jungen unter den jungen Löwen auferzog.
Ezek TagAngBi 19:2  At iyong sabihin, naging ano baga ang iyong ina? Isang leona: siya'y humiga sa gitna ng mga leon, sa gitna ng mga batang leon, pinakain niya ang kaniyang mga anak.
Ezek FinSTLK2 19:2  ja sano: Mikä naarasleijona äitisi olikaan leijonien joukossa! Se makasi nuorten leijonien keskellä ja kasvatti pentujaan
Ezek Dari 19:2  «چه مادری داشتی! او ماده شیری بود که در بین شیرهای ژیان می خوابید و بچه های خود را بزرگ می کرد.
Ezek SomKQA 19:2  oo waxaad tidhaahdaa, Hooyadaa maxay ahayd? Gool bay ahayd! oo libaaxyay dhex jiiftay, oo waxay dhasheedii ku dhex korisay libaaxyo yaryar.
Ezek NorSMB 19:2  og seg: «Kvar er mor di? Ei løvemor. Millom løvor ho låg, i ungløve-lag sine ungar ho ol.
Ezek Alb 19:2  "Ç'ishte nëna jote? Një luaneshë: rrinte shtrirë midis luanëve, rriste të vegjëlit e saj në mes të luanëve të vegjël.
Ezek KorHKJV 19:2  이르기를, 네 어머니는 무엇이냐? 암사자라. 그녀가 사자들 가운데 누워 젊은 사자들 가운데서 자기 새끼들을 길렀느니라.
Ezek SrKDIjek 19:2  И реци: шта бјеше мати твоја? лавица; међу лавовима лежаше, млад своју међу лавовима храњаше.
Ezek Wycliffe 19:2  and thou schalt seie, Whi thi modir, a lionesse, lai among liouns? In the myddis of litle liouns sche nurschide hir whelpis,
Ezek Mal1910 19:2  നിന്റെ അമ്മ ആരായിരുന്നു; ഒരു സിംഹി തന്നേ; അവൾ സിംഹങ്ങളുടെ ഇടയിൽ കിടന്നു തന്റെ കുട്ടികളെ ബാലസിംഹങ്ങളുടെ ഇടയിൽ വളൎത്തി.
Ezek KorRV 19:2  부르기를 네 어미는 무엇이냐 암사자라 그가 사자들 가운데 엎드리어 젊은 사자 중에서 그 새끼를 기르는데
Ezek Azeri 19:2  «سنئن آنان نه ائدي؟ شئرلر آراسيندا دئشي بئر شئر! او، جاوان آصلانلارين ائچئنده ياتاردي، بالالاريني يِتئشدئرئردي.
Ezek KLV 19:2  je jatlh, nuq ghaHta' lIj SoS? A lioness: ghaH couched among lions, Daq the midst vo' the Qup lions ghaH je'moHta' Daj cubs.
Ezek ItaDio 19:2  Quale era tua madre? una leonessa; ella era giaciuta fra i leoni, ella avea allevati i suoi leoncini in mezzo de’ leoncelli.
Ezek RusSynod 19:2  и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.
Ezek CSlEliza 19:2  и речеши: почто мати твоя львица среде львов почи, посреде львов умножи львичища своя?
Ezek ABPGRK 19:2  και ερείς τι η μήτηρ σου επί σκύμνους εν μέσω λεόντων εγενήθη εν μέσω λεόντων επλήθυνε σκύμνους αυτής
Ezek FreBBB 19:2  Que faisait ta mère, d'être accroupie Comme une lionne entre des lions ? C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a fait ses nombreux petits.
Ezek LinVB 19:2  mpe loba : Mama wa yo azalaki nkosi mwasi o ntei ya nkosi babali ; alalaki o kati ya bana ba ye, azalaki koleisa bango.
Ezek HunIMIT 19:2  És mondjad: Mily nőoroszlán a te anyád, oroszlánok közt hevert, fiatal oroszlánok közepette nevelte föl kölykeit;
Ezek ChiUnL 19:2  曰、爾母爲何、乃牝獅也、蹲於衆獅間、撫育其子於稚獅中、
Ezek VietNVB 19:2  Mẹ ngươi quả là một sư tử cáiGiữa vòng các sư tử đực,Nằm giữa đám sư tử tơ,Nuôi nấng bầy sư tử con.
Ezek LXX 19:2  καὶ ἐρεῖς τί ἡ μήτηρ σου σκύμνος ἐν μέσῳ λεόντων ἐγενήθη ἐν μέσῳ λεόντων ἐπλήθυνεν σκύμνους αὐτῆς
Ezek CebPinad 19:2  Ug umingon ka : Unsa ba ang imong inahan? Usa ka bayeng leon: siya naglubog sa taliwala sa mga leon, nagpasuso siya sa iyang itoy sa taliwala sa mga magagmayng leon.
Ezek RomCor 19:2  şi zi: ‘Ce era mamă-ta? O leoaică. Stătea culcată cu leii şi îşi creştea puii în mijlocul puilor de lei.
Ezek Pohnpeia 19:2  Omw nohno iei laion lih men! E apwalihada wah ko nanpwungen laion ohl kommwad ekei.
Ezek HunUj 19:2  és mondd: Mi volt anyád? Nőstény oroszlán, oroszlánok között hevert, ifjú oroszlánok között nevelte föl a kölykeit.
Ezek GerZurch 19:2  und sprich: Wie war doch deine Mutter eine Löwin zwischen Löwen! Sie lagerte inmitten von Leuen, zog gross ihre Jungen.
Ezek GerTafel 19:2  Und sprich: Was war deine Mutter? Eine alte Löwin, unter Löwen lagerte sie, inmitten junger Löwen erzog sie ihre Jungen.
Ezek PorAR 19:2  e dize: Que de leoa foi tua mãe entre os leões! Deitou-se no meio dos leõezinhos, criou os seus cachorros.
Ezek DutSVVA 19:2  En zeg: Wat was uw moeder? Een leeuwin, onder de leeuwen nederliggende; zij bracht haar welpen op in het midden der jonge leeuwen.
Ezek FarOPV 19:2  و بگو: مادر تو چه بود. او در میان شیران شیر ماده می‌خوابید وبچه های خود را در میان شیران ژیان می‌پرورد.
Ezek Ndebele 19:2  uthi: Uyini unyoko? Isilwanekazi; salala phakathi kwezilwane, sakhulisa imidlwane yaso phakathi kwezilwane ezintsha.
Ezek PorBLivr 19:2  E dize: Quem foi tua mãe? Uma leoa deitada entre os leões; entre os leõezinhos ela criou seus filhotes.
Ezek Norsk 19:2  og si: Hvad er din mor? En løvinne. Mellem løver hvilte hun; blandt unge løver opfødde hun sine unger.
Ezek SloChras 19:2  in reci: Kaj je bila mati tvoja? Levinja; med levi je ležala, sredi levičev je redila mladino svojo.
Ezek Northern 19:2  “Sənin anan nə idi? Şirlər arasında dişi bir şir! O, cavan aslanların içində yatardı, Balalarını bəsləyərdi.
Ezek GerElb19 19:2  Welch eine Löwin war deine Mutter! Zwischen Löwen lagerte sie, unter jungen Löwen zog sie ihre Jungen groß.
Ezek LvGluck8 19:2  Un saki: kas bija tava māte? Lauvu māte starp lauvām apguldamās, viņa uzaudzināja savus bērnus starp jauniem lauvām.
Ezek PorAlmei 19:2  E dize: Quem foi tua mãe? uma leoa entre leões deitada creou os seus cachorros no meio dos leõesinhos.
Ezek ChiUn 19:2  說:你的母親是甚麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。
Ezek SweKarlX 19:2  Och säg: Hvi ligger din moder lejinnan ibland lejinnorna, och uppföder sina ungar ibland de unga lejon?
Ezek FreKhan 19:2  Tu diras: Comme ta mère était une lionne, accroupie parmi des lions! Au milieu des lionceaux elle élevait ses petits.
Ezek FrePGR 19:2  et dis : Quelle lionne était ta mère ! au milieu des lions elle était couchée, parmi les lionceaux elle éleva ses petits.
Ezek PorCap 19:2  *Diz-lhes: ‘Quem era a tua mãe? Uma leoa no meio dos leões; deitada entre os leõezinhos, ela alimentava os seus filhos.
Ezek JapKougo 19:2  言え、あなたの母はししのうちにあって、どんな雌じしであったろう。彼女は若いししのうちに伏して子じしを養った。
Ezek GerTextb 19:2  und sprich: was war doch deine Mutter für eine Löwin unter Leuen; inmitten junger Löwen lagerte sie, zog sie ihre Jungen groß.
Ezek Kapingam 19:2  Do dinana la di laion maaloo dangihi! Mee nogo benebene ana dama i-mehanga nia laion daane maaloo.
Ezek SpaPlate 19:2  Dirás: ¿Qué es tu madre? Una leona que se echó entre leones; en medio de leoncillos crió sus cachorros.
Ezek WLC 19:2  וְאָמַרְתָּ֗ מָ֤ה אִמְּךָ֙ לְבִיָּ֔א בֵּ֥ין אֲרָי֖וֹת רָבָ֑צָה בְּת֥וֹךְ כְּפִרִ֖ים רִבְּתָ֥ה גוּרֶֽיהָ׃
Ezek LtKBB 19:2  sakydamas: „Tavo motina buvo liūtė, gulinti tarp liūtų! Ji tarp liūtų užaugino savo jauniklius.
Ezek Bela 19:2  і скажы: што за львіца маці твая? разьмясьцілася сярод ільвоў, сярод маладых ільвоў гадавала ільвянятаў сваіх.
Ezek GerBoLut 19:2  und sprich: Warum liegt deine Mutter, die Lowin, unter den Lowinnen und erzeucht ihre Jungen unter den jungen Lowen?
Ezek FinPR92 19:2  näin: -- Mikä olikaan äitisi! Naarasleijona leijonien joukossa. Se lepäsi nuorten urosten keskellä pentujensa kanssa.
Ezek SpaRV186 19:2  Y dirás: ¿Cómo se echó entre los leones tu madre la leona: entre los leoncillos crió sus cachorros?
Ezek NlCanisi 19:2  zeggen: Wat een prachtleeuwin was uw moeder Onder de leeuwen; Liggend tussen haar jongen, Bracht zij haar welpen groot.
Ezek GerNeUe 19:2  Es lautet so: "Welch eine Löwin war deine Mutter! / Unter Löwen hatte sie ihr Lager, / unter jungen Löwen zog sie ihre Jungen auf.
Ezek UrduGeo 19:2  ’تیری ماں کتنی زبردست شیرنی تھی۔ جوان شیرببروں کے درمیان ہی اپنا گھر بنا کر اُس نے اپنے بچوں کو پال لیا۔
Ezek AraNAV 19:2  وَقُلْ: مَاذَا كَانَتْ أُمُّكَ؟ لَبْوَةً رَبَضَتْ بَيْنَ الأُسُودِ وَرَبَّتْ جِرَاءَهَا بَيْنَ الأَشْبَالِ.
Ezek ChiNCVs 19:2  说:‘你的母亲是什么?是狮子群中的母狮,它卧在少壮狮子群中,养育它的小狮子。
Ezek ItaRive 19:2  Che cos’era tua madre? Una leonessa. Fra i leoni stava accovacciata; in mezzo ai leoncelli, allevava i suoi piccini.
Ezek Afr1953 19:2  en sê: Wat was jou moeder? 'n Leeuin: tussen die leeus het sy gelê, onder die jong leeus het sy haar kleintjies grootgemaak.
Ezek RusSynod 19:2  и скажи: „Что за львица мать твоя? Расположилась среди львов, между молодыми львами растила львят своих.
Ezek UrduGeoD 19:2  ‘तेरी माँ कितनी ज़बरदस्त शेरनी थी। जवान शेरबबरों के दरमियान ही अपना घर बनाकर उसने अपने बच्चों को पाल लिया।
Ezek TurNTB 19:2  ve de ki, “ ‘Annen neydi? Aslanlar arasında dişi bir aslan! Genç aslanlar arasında yatar, Yavrularını beslerdi.
Ezek DutSVV 19:2  En zeg: Wat was uw moeder? Een leeuwin, onder de leeuwen nederliggende; zij bracht haar welpen op in het midden der jonge leeuwen.
Ezek HunKNB 19:2  és mondd: Mi volt az anyád? Nőstényoroszlán az oroszlánok között. Oroszlánkölykök között nevelte fel kicsinyeit.
Ezek Maori 19:2  Mea atu hoki, He aha tou whaea? He raiona uha: i roto ia i nga raiona e takoto ana, ko ana kuao he mea whakatupu nana i roto i nga raiona,
Ezek HunKar 19:2  És mondjad: Mi volt anyád? Nőstény oroszlán; oroszlánok közt fekszik vala, fiatal oroszlánok között nevelé fel kölykeit.
Ezek Viet 19:2  mà rằng: Mẹ ngươi xưa kia là thế nào? Là sư tử cái nằm giữa những sư tử đực; nuôi nấng con nó giữa những sư tử con.
Ezek Kekchi 19:2  La̱ naˈ chanchan jun li cakcoj li cuan saˈ xya̱nkeb li cakcoj. Quixqˈuiresi li cocˈ ral saˈ xya̱nkeb aˈan.
Ezek Swe1917 19:2  säg: Huru var icke din moder en lejoninna! Bland lejon låg hon; hon födde upp sina ungar bland kraftiga lejon.
Ezek CroSaric 19:2  Reci: Što bijaše tvoja mati? Lavica među lavovima, ležala je među lavićima, hraneći mladunčad svoju.
Ezek VieLCCMN 19:2  *Ngươi sẽ nói :Mẹ của ngươi là ai ? Nó như sư tử cái cạnh bầy sư tử đực, giữa đám sư tử con nuôi nấng đàn con nhỏ.
Ezek FreBDM17 19:2  Et dis : qu’était-ce de ta mère ? C’était une lionne qui a gîté entre les lions, et qui a élevé ses petits parmi les lionceaux.
Ezek FreLXX 19:2  Et dis : Pourquoi ma mère est-elle devenue une jeune lionne au milieu des lions ? Pourquoi, au milieu des lions, a-t-elle multiplié ses lionceaux ?
Ezek Aleppo 19:2  ואמרת מה אמך לביא בין אריות רבצה בתוך כפרים רבתה גוריה
Ezek MapM 19:2  וְאָמַרְתָּ֗ מָ֤ה אִמְּךָ֙ לְבִיָּ֔א בֵּ֥ין אֲרָי֖וֹת רָבָ֑צָה בְּת֥וֹךְ כְּפִרִ֖ים רִבְּתָ֥ה גוּרֶֽיהָ׃
Ezek HebModer 19:2  ואמרת מה אמך לביא בין אריות רבצה בתוך כפרים רבתה גוריה׃
Ezek Kaz 19:2  Анаң арыстандардың ішіндегіҚандай керемет арыстан еді!Күшті арыстандар арасында жатып,Ол абдандарын асырайтын еді.
Ezek FreJND 19:2  et dis : Qu’était ta mère ? Une lionne couchée parmi les lions, élevant ses petits au milieu des lionceaux.
Ezek GerGruen 19:2  und sprich: 'Was war doch deine Mutter? Nicht eine Löwin zwischen Löwen, die unter Jungleu'n ihre Jungen großgezogen?
Ezek SloKJV 19:2  in reci: ‚Kaj je tvoja mati? Levinja. Ulegla se je med levi, svoje mladiče je hranila med mladimi levi.
Ezek Haitian 19:2  Men sa ou pral di: Apa yon manman lyon manman ou tè ye! Li kouche nan mitan lyon yo, l'ap okipe pitit li yo.
Ezek FinBibli 19:2  Ja sano: miksi sinun äitis naaras jalopeura makasi jalopeurain seassa, ja kasvatti penikkansa nuorten jalopeurain seassa.
Ezek SpaRV 19:2  Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! entre los leoncillos crió sus cachorros.
Ezek WelBeibl 19:2  Dwed fel hyn: ‘Sut un oedd dy fam di? Onid llewes gyda'r llewod, yn gorwedd gyda'r llewod ifanc ac yn magu ei chenawon?
Ezek GerMenge 19:2  und sprich: ›Wie war doch deine Mutter eine Löwin unter Löwen! Sie hatte ihr Lager inmitten von Jungleuen, zog ihre Jungen groß.
Ezek GreVamva 19:2  και ειπέ, Τι είναι η μήτηρ σου; Λέαινα· κείται μεταξύ λεόντων, έθρεψε τα βρέφη αυτής εν μέσω σκύμνων.
Ezek UkrOgien 19:2  та й скажи: Яка твоя мати леви́ця: Лягла поміж ле́вів, серед левчукі́в вона ви́кохала левеня́т!
Ezek FreCramp 19:2  " Pourquoi ta mère, comme une lionne, s'est-elle couchée entre des lions ? Au milieu des jeunes lions elle a nourri ses petits.
Ezek SrKDEkav 19:2  И реци: Шта беше мати твоја? Лавица; међу лавовима лежаше, млад своју међу лавовима храњаше.
Ezek PolUGdan 19:2  I mów: Czym była twoja matka? Lwicą leżącą między lwami, która karmiła swoje szczenięta wśród lwiąt.
Ezek FreSegon 19:2  et dis: Ta mère, qu'était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a élevé ses petits.
Ezek SpaRV190 19:2  Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! entre los leoncillos crió sus cachorros.
Ezek HunRUF 19:2  és mondd: Mily pompás oroszlán volt anyád a többi oroszlán között! Ifjú oroszlánok közt hevert, ott nevelte föl kölykeit.
Ezek DaOT1931 19:2  Hvor var dog din Moder en Løvinde midt iblandt Løver! Hun hviled blandt unge Løver opfostred Unger.
Ezek TpiKJPB 19:2  Na tok, Mama bilong yu em i wanem samting? Em i wanpela laion meri. Em i slip namel long ol laion, em i givim kaikai long ol pikinini bilong em namel long ol yangpela laion.
Ezek DaOT1871 19:2  og sig: Hvad er din Moder? en Løvinde; iblandt Løvinder laa hun; iblandt unge Løver opdrog hun sine Unger.
Ezek FreVulgG 19:2  et dis : Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?
Ezek PolGdans 19:2  A mów: Cóż była matka twoja? Lwica między lwami leżąca, która w pośrodku lwiąt wychowywała szczenięta swoje.
Ezek JapBungo 19:2  言ふべし汝の母なる牝獅は何故に牡獅の中に伏し小獅の中にその子を養ふや
Ezek GerElb18 19:2  und sprich: Welch eine Löwin war deine Mutter! Zwischen Löwen lagerte sie, unter jungen Löwen zog sie ihre Jungen groß.