Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek NHEBJE 19:3  She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek ABP 19:3  And [3leaped 1one 2of her cubs]; [2a lion 1he became] and learned to seize by force; [2the prey 3of men 1he ate].
Ezek NHEBME 19:3  She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek Rotherha 19:3  And she reared up one of her whelps— A young lion, he became, And he learned to rend prey. Men, he devoured.
Ezek LEB 19:3  And she raised up one from her cubs; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate humans.
Ezek RNKJV 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek Jubilee2 19:3  And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and it learned to catch the prey and to devour men.
Ezek Webster 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek Darby 19:3  And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek ASV 19:3  And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek LITV 19:3  And she raised one of her cubs; he became a young lion and learned to tear the prey; he ate men.
Ezek Geneva15 19:3  And she brought vp one of her whelps, and it became a lyon, and it learned to catch the praye, and it deuoured men.
Ezek CPDV 19:3  And she led away one of her little ones, and he became a lion. And he learned to seize prey and to consume men.
Ezek BBE 19:3  And one of her little ones came to growth under her care, and became a young lion, learning to go after beasts for his food; and he took men for his meat.
Ezek DRC 19:3  And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.
Ezek GodsWord 19:3  One of the cubs she raised became a young lion. He learned to tear apart the animals he hunted. He ate people.
Ezek JPS 19:3  And she brought up one of her whelps, he became a young lion; and he learned to catch the prey, he devoured men.
Ezek KJVPCE 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek NETfree 19:3  She reared one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.
Ezek AB 19:3  And one of her whelps sprang forth; he became a lion, and learned to take prey, he devoured men.
Ezek AFV2020 19:3  And she brought up one of her cubs; it became a strong lion and learned to tear the prey. It devoured men.
Ezek NHEB 19:3  She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek NETtext 19:3  She reared one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.
Ezek UKJV 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek Noyes 19:3  And she brought up one of her whelps; He became a young lion, And he learned to seize the prey; he devoured men.
Ezek KJV 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek KJVA 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek AKJV 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek RLT 19:3  And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ezek MKJV 19:3  And she brought up one of her cubs; it became a strong lion and learned to tear the prey. It ate men.
Ezek YLT 19:3  And she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
Ezek ACV 19:3  And she brought up one of her whelps. He became a young lion, and he learned to catch the prey. He devoured men.
Ezek VulgSist 19:3  Et eduxit unum de leunculis suis, et leo factus est: et didicit capere praedam, hominemque comedere.
Ezek VulgCont 19:3  Et eduxit unum de leunculis suis, et leo factus est: et didicit capere prædam, hominemque comedere.
Ezek Vulgate 19:3  et eduxit unum de leunculis suis leo factus est et didicit capere praedam hominemque comedere
Ezek VulgHetz 19:3  Et eduxit unum de leunculis suis, et leo factus est: et didicit capere prædam, hominemque comedere.
Ezek VulgClem 19:3  Et eduxit unum de leunculis suis, et leo factus est : et didicit capere prædam, hominemque comedere.
Ezek CzeBKR 19:3  A když odchovala jedno z lvíčat svých, udělal se z něho dravý lev, tak že naučiv se bráti loupeže, žrával lidi.
Ezek CzeB21 19:3  Když odchovala jedno z nich, dravý lev se z něho stal. Trhat kořist se naučil, i lidi požíral!
Ezek CzeCEP 19:3  Když odchovala jedno ze svých lvíčat, stal se z něho mladý lev, naučil se trhat kořist a požírat lidi.
Ezek CzeCSP 19:3  Když odchovala jedno ze svých mláďat, stal se z něj mladý lev a naučil se rozsápat kořist. Žral lidi.
Ezek PorBLivr 19:3  E fez crescer um de seus filhotes, que veio a ser um leãozinho; e ele aprendeu a caçar presa, e a devorar homens.
Ezek Mg1865 19:3  Ary nahalehibe ny zanany anankiray izy, dia tonga liona tanora io ka nianatra hamiravira haza sady nihinana olona.
Ezek FinPR 19:3  ja sai ylenemään yhden poikasistaan: siitä tuli nuori jalopeura, se oppi saalista raatelemaan, se söi ihmisiä.
Ezek FinRK 19:3  Se sai suureksi yhden pennuistaan: siitä tuli nuori leijona, se oppi raatelemaan saalista, se söi ihmisiä.
Ezek ChiSB 19:3  牠養大了一隻幼小的。牠就長成了壯獅,學會了撕裂獵物,吞噬人類。
Ezek ChiUns 19:3  在牠小狮子中养大一个,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
Ezek BulVeren 19:3  Тя отхрани едно от лъвчетата си, то стана млад лъв и се научи да лови плячка, ядеше хора.
Ezek AraSVD 19:3  رَبَّتْ وَاحِدًا مِنْ جِرَائِهَا فَصَارَ شِبْلًا، وَتَعَلَّمَ ٱفْتِرَاسَ ٱلْفَرِيسَةِ. أَكَلَ ٱلنَّاسَ.
Ezek Esperant 19:3  Ŝi edukis unu el siaj idoj, ĝi fariĝis leonido, kaj ĝi lernis disŝiri kaptaĵon, ĝi manĝis homojn.
Ezek ThaiKJV 19:3  เธอเลี้ยงลูกสิงโตตัวหนึ่งให้เติบโตขึ้น กลายเป็นสิงโตหนุ่ม มันฝึกหัดจับเหยื่อและมันกินคน
Ezek OSHB 19:3  וַתַּ֛עַל אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרָף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃
Ezek BurJudso 19:3  ကျွေးမွေးသောသားတကောင်သည် ခြင်္သေ့ပျို ဖြစ်၍၊ တောတိရစ္ဆာန်တို့ကိုဘမ်းဆီးခြင်းငှါ၊ သင်၏ လူတို့ကိုလည်း ကိုက်စားတတ်၏။
Ezek FarTPV 19:3  او یکی از بچّه‌هایش را بزرگ کرد و به او آموخت که شکار کند و او آدمخوار شد.
Ezek UrduGeoR 19:3  Ek bachche ko us ne ḳhās tarbiyat dī. Jab baṛā huā to jānwaroṅ ko phāṛnā sīkh liyā, balki insān bhī us kī ḳhurāk ban gae.
Ezek SweFolk 19:3  En av sina ungar födde hon upp till ett kraftigt lejon. Han lärde sig ta rov, han åt människor.
Ezek GerSch 19:3  Und sie zog eins von ihren Jungen auf, das ward ein junger Löwe und lernte rauben und fraß Menschen.
Ezek TagAngBi 19:3  At pinalaki niya ang isa sa kaniyang mga anak: yao'y naging isang batang leon, at yao'y natuto na manghuli at lumamon ng mga tao.
Ezek FinSTLK2 19:3  ja kasvatti isoksi yhden pennuistaan, ja siitä tuli nuori leijona. Se oppi saalistamaan ja söi ihmisiä.
Ezek Dari 19:3  او یکی از بچه های خود را تربیه کرد تا یک شیر قوی گردد. آن شیربچه فن شکار را آموخت و آدمخور شد.
Ezek SomKQA 19:3  Oo dhasheedii midkood ayay korisay, oo wuxuu noqday libaax aaran ah, oo wuxuu bartay sida ugaadha loo qabsado, dad buuna cunay.
Ezek NorSMB 19:3  Og ho tamde upp ungen den eine, han vart ungløva, han, og han lærde å riva til seg ran; menner han åt.
Ezek Alb 19:3  Rriti një nga të vegjëlit e saj që u bë një luan i vogël; mësoi të shqyejë prenë dhe përlau njerëz.
Ezek KorHKJV 19:3  그녀가 자기 새끼들 중의 하나를 키우매 그것이 젊은 사자가 되어 먹이 잡는 것을 배우고 사람들을 삼키니라.
Ezek SrKDIjek 19:3  И отхрани једно младе своје, и поста лавић, и научив се ловити ждераше људе.
Ezek Wycliffe 19:3  and ledde out oon of hir litle liouns; he was maad a lioun, and he lernyde to take prei, and to ete men.
Ezek Mal1910 19:3  അവൾ തന്റെ കുട്ടികളിൽ ഒന്നിനെ വളൎത്തി; അതു ഒരു ബാലസിംഹമായിത്തീൎന്നു; അതു ഇര തേടി പിടിപ്പാൻ ശീലിച്ചു, മനുഷ്യരെ തിന്നുകളഞ്ഞു.
Ezek KorRV 19:3  그 새끼 하나를 키우매 젊은 사자가 되어 식물 움키기를 배워 사람을 삼키매
Ezek Azeri 19:3  او، بالالاريندان بئرئني بؤيوتدو، بالا، جاوان بئر شئر اولدو. شئکار اتمه‌يي اؤيرَندي؛ آداملاري يِمَيه باشلادي.
Ezek KLV 19:3  ghaH qempu' Dung wa' vo' Daj cubs: ghaH mojta' a Qup HaDI'baH, je ghaH learned Daq catch the prey; ghaH Soppu' loDpu'.
Ezek ItaDio 19:3  Or ella avea allevato uno de’ suoi leoncini, che divenne leoncello, e imparò a rapir la preda, e divorava gli uomini.
Ezek RusSynod 19:3  И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
Ezek CSlEliza 19:3  И отскочи един от львичищ ея и бысть лев, и научися восхищати восхищения и человеки снеде.
Ezek ABPGRK 19:3  και απεπήδησεν εις των σκύμνων αυτής λέων εγένετο και έμαθε του αρπάζειν αρπάγματα ανθρώπους έφαγε
Ezek FreBBB 19:3  Et elle éleva l'un de ses petits ; C'était un jeune lion ; Il apprit à déchirer une proie, Il dévorait des hommes.
Ezek LinVB 19:3  Mwana moko oyo abokoli akoli, akomi makasi, abandi koyeba koboma nyama, abandi mpe kokatakata bato.
Ezek HunIMIT 19:3  és nagyra nevelt egyet a kölykei közül, fiatal oroszlán lett és megtanult ragadományt ragadozni, embert evett.
Ezek ChiUnL 19:3  養其一子、成爲壯獅、學攫物而噬人、
Ezek VietNVB 19:3  Nó nuôi dưỡng một trong những sư tử conThành một sư tử tơ.Nó tập bắt mồi,Ăn thịt người ta.
Ezek LXX 19:3  καὶ ἀπεπήδησεν εἷς τῶν σκύμνων αὐτῆς λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν τοῦ ἁρπάζειν ἁρπάγματα ἀνθρώπους ἔφαγεν
Ezek CebPinad 19:3  Ug gialimahan niya ang usa sa iyang mga itoy: nahimo kini nga usa ka batan-ong leon, ug nakakat-on kini sa pagdakup sa tukbonon; iyang gisubad ang mga tawo.
Ezek RomCor 19:3  A crescut pe unul din puii ei, care s-a făcut un leuţ, învăţat să sfâşie prada, şi a mâncat oameni.
Ezek Pohnpeia 19:3  E apwalihada wah men oh padahkihong duwen eh pahn rapahki seike; e ahpw wiahla sounsaik aramas.
Ezek HunUj 19:3  Nagyra nevelte egyik kölykét, ifjú oroszlán lett az, és megtanult zsákmányt ejteni, embert is evett.
Ezek GerZurch 19:3  Sie brachte eins ihrer Jungen empor, das ward ein Leu; der lernte rauben und frass Menschen.
Ezek GerTafel 19:3  Und es stieg herauf eines von ihren Jungen. Ein junger Löwe war es, und lernte zerfleischen, Menschen fressen.
Ezek PorAR 19:3  Assim criou um dos seus cachorrinhos, o qual, fazendo-se leão novo, aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens.
Ezek DutSVVA 19:3  Zij toog nu een van haar welpen op; het werd een jonge leeuw, die leerde roof te roven, hij at mensen op.
Ezek FarOPV 19:3  و یکی از بچه های خود را تربیت نمود که شیرژیان گردید و به دریدن شکار آموخته شد ومردمان را خورد.
Ezek Ndebele 19:3  Sakhulisa omunye wemidlwane yaso, waba libhongo, wafunda ukudabula impango, wadla abantu.
Ezek PorBLivr 19:3  E fez crescer um de seus filhotes, que veio a ser um leãozinho; e ele aprendeu a caçar presa, e a devorar homens.
Ezek Norsk 19:3  Og hun opfostret en av sine unger; han blev en ung løve, og han lærte å rane og røve, han åt mennesker.
Ezek SloChras 19:3  In vzredila je enega mladičev svojih, ta je postal mlad lev in se je navadil plen loviti, požiral je ljudi.
Ezek Northern 19:3  O, balalarından birini böyütdü, Bala cavan bir şir oldu. Şikar etməyi öyrəndi, Adamları yeməyə başladı.
Ezek GerElb19 19:3  Und sie zog eines von ihren Jungen auf, es wurde ein junger Löwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen.
Ezek LvGluck8 19:3  Un viņa uzaudzināja vienu no saviem bērniem, kas kļuva par jaunu lauvu un mācījās laupīt laupījumu, viņš aprija cilvēkus.
Ezek PorAlmei 19:3  E fez crescer um dos seus cachorrinhos, e veiu a ser leãosinho e aprendeu a apanhar a preza; e devorou os homens,
Ezek ChiUn 19:3  在牠小獅子中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。
Ezek SweKarlX 19:3  En af dem födde hon upp, och der vardt ett ungt lejon utaf, det vande sig till att rifva och uppäta menniskor.
Ezek FreKhan 19:3  Elle donna la primauté à un de ses petits; il devint un lionceau; Il apprit à déchirer la proie, il dévora des hommes.
Ezek FrePGR 19:3  Et elle éleva l'un de ses petits, il devint un jeune lion et apprit à saisir une proie, il dévora des hommes.
Ezek PorCap 19:3  *Criou um dos seus filhos que se tornou um leão, aprendeu a dilacerar a presa e a devorar pessoas.
Ezek JapKougo 19:3  彼女は子じしの一つを育てたが、それは若いししとなって、獲物をとることを学び、人を食べた。
Ezek GerTextb 19:3  Und sie brachte eins von ihren Jungen auf; das ward ein junger Löwe und er lernte Beute machen, Menschen fraß er.
Ezek Kapingam 19:3  Mee e-madamada humalia i dana dama, e-aago a-mee gi-iloo di-halahala ana mee e-gai; mee e-daaligi ge gai nia daangada.
Ezek SpaPlate 19:3  Y ensalzó a uno de sus cachorros, el cual llegó a ser leoncillo; aprendió a hacer presa y devoró hombres.
Ezek WLC 19:3  וַתַּ֛עַל אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרָף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃
Ezek LtKBB 19:3  Vienas jos jauniklis išaugo jaunu liūtu, kuris, išmokęs sugauti grobį, ėmė ryti žmones.
Ezek Bela 19:3  І выгадавала адно ільвяня сваё; яно зрабілася маладым ільвом, і навучыўся лавіць здабычу, еў людзей.
Ezek GerBoLut 19:3  Derselbigen eins zog sie auf, und ward ein junger Lowe daraus; der gewohnte sich, die Leute zu reiften und fressen.
Ezek FinPR92 19:3  Yhtä poikastaan se ennen muita vaali, ja siitä kasvoi komea leijona, se oppi saalistamaan ja raatelemaan, ihmisiäkin se söi.
Ezek SpaRV186 19:3  E hizo subir uno de sus cachorros: vino a ser leoncillo, y aprendió a prender presa, y a comer hombres.
Ezek NlCanisi 19:3  Een van haar welpen voedde zij op: Een echte jonge leeuw! Hij leerde zijn prooi zoeken, Mensen verscheurde hij.
Ezek GerNeUe 19:3  Eins von ihren Jungen zog sie groß, / und es wurde ein starker Löwe. / Er lernte, Beute zu reißen, / und fraß Menschen.
Ezek UrduGeo 19:3  ایک بچے کو اُس نے خاص تربیت دی۔ جب بڑا ہوا تو جانوروں کو پھاڑنا سیکھ لیا، بلکہ انسان بھی اُس کی خوراک بن گئے۔
Ezek AraNAV 19:3  حَتَّى إِذَا كَبِرَ أَحَدُ جِرَائِهَا وَصَارَ شِبْلاً، وَتَعَلَّمَ الصَّيْدَ، أَكَلَ النَّاسَ.
Ezek ChiNCVs 19:3  它养大其中一只小狮子,这幼狮成了一只少壮的狮子,学会了撕碎猎物,把人吃掉。
Ezek ItaRive 19:3  Allevò uno de’ suoi piccini, il quale divenne un leoncello, imparò a sbranar la preda, e divorò gli uomini.
Ezek Afr1953 19:3  En sy het een van haar kleintjies opgekweek, 'n jong leeu het hy geword; en hy het geleer om prooi te verskeur, hy het mense geëet.
Ezek RusSynod 19:3  И вскормила одного из львят своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
Ezek UrduGeoD 19:3  एक बच्चे को उसने ख़ास तरबियत दी। जब बड़ा हुआ तो जानवरों को फाड़ना सीख लिया, बल्कि इनसान भी उस की ख़ुराक बन गए।
Ezek TurNTB 19:3  Büyüttüğü yavrulardan biri Genç bir aslan oldu. Avını kapıp parçalamayı öğrendi, İnsan yiyen bir aslan oldu.
Ezek DutSVV 19:3  Zij toog nu een van haar welpen op; het werd een jonge leeuw, die leerde roof te roven, hij at mensen op.
Ezek HunKNB 19:3  Felnevelt egyet oroszlánkölykei közül, és az oroszlánná lett; megtanult prédát szerezni, és embert felfalni.
Ezek Maori 19:3  Na atawhaitia ake ana e ia tetahi o ana kuao; kua rahi: kua ako ki te hopu tupapaku mana; kua kai tangata.
Ezek HunKar 19:3  És fölnevele egyet kölykei közül; fiatal oroszlánná lőn, és megtanula ragadományt ragadozni, embereket evett.
Ezek Viet 19:3  Nuôi nấng một con trong các con nó, trở nên một sư tử tơ; tập bắt mồi, và nuốt người ta.
Ezek Kekchi 19:3  Quixqˈuiresi jun li ral ut kˈaxal cau rib nak quiniman. Quixtzol xchapbal lix tib ut quixcamsiheb li cui̱nk.
Ezek Swe1917 19:3  Så födde hon upp en av sina ungar, så att han blev ett kraftigt lejon; han lärde sig att taga rov, människor åt han upp.
Ezek CroSaric 19:3  I othrani jedno mlado, koje lavom posta. Naučiv se plijen derati, stade ljude proždirati!
Ezek VieLCCMN 19:3  Trong đàn con ấy, nó huấn luyện một con thành một sư tử con, biết xé mồi và ăn thịt thiên hạ.
Ezek FreBDM17 19:3  Et elle a fait croître un de ses petits, qui est devenu un lionceau, et qui a appris à déchirer la proie, tellement qu’il a dévoré les hommes.
Ezek FreLXX 19:3  Et un de ses lionceaux s'est élancé, et il est devenu lion, et il a appris à ravir sa proie, et il a dévoré des hommes.
Ezek Aleppo 19:3  ותעל אחד מגריה כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל
Ezek MapM 19:3  וַתַּ֛עַל אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרׇף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃
Ezek HebModer 19:3  ותעל אחד מגריה כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל׃
Ezek Kaz 19:3  Солардың бірін айрықша қып өсірді,Сол қуатты арыстан болып өсті,Аулаған олжасын жыртып паршалады,Адамдарға да бас салып, жалмады.
Ezek FreJND 19:3  Et elle éleva un de ses petits ; il devint un jeune lion et apprit à déchirer la proie ; il dévora des hommes.
Ezek GerGruen 19:3  Sie brachte eins von ihren Jungen in die Höhe; dies ward ein Jungleu. Er lernte Beute machen und fraß Menschen.
Ezek SloKJV 19:3  Vzgojila je enega izmed svojih mladičev. Ta je postal mlad lev in se naučil loviti plen; ta je žrl ljudi.
Ezek Haitian 19:3  Li pran yonn nan pitit li yo, li fè l' tounen yon jenn mal lyon. Jenn lyon an aprann jan pou l' kouri dèyè bèt pou l' manje. Li tanmen devore moun.
Ezek FinBibli 19:3  Yhden hän niistä kasvatti, ja siitä tuli nuori jalopeura, se tottui julmasti repimään ja syömään ihmisiä.
Ezek SpaRV 19:3  E hizo subir uno de sus cachorros: vino á ser leoncillo, y aprendió á prender presa, y á devorar hombres.
Ezek WelBeibl 19:3  Magodd un o'i chenawon, a thyfodd i fod yn llew ifanc cryf. Dysgodd sut i hela a rhwygo'i ysglyfaeth; roedd yn bwyta cnawd dynol.
Ezek GerMenge 19:3  Eins von ihren Jungen brachte sie hoch, zum Jungleu wurde es; der lernte Raub erbeuten, Menschen fraß er.
Ezek GreVamva 19:3  Και ανέθρεψεν εν εκ των βρεφών αυτής και έγεινε σκύμνος και έμαθε να αρπάζη το θήραμα· ανθρώπους έτρωγε.
Ezek UkrOgien 19:3  І одне із своїх левеня́т вона ви́годувала, левчуко́м воно стало, і здо́бич ловити навчився, люди́ну він жер!
Ezek FreCramp 19:3  Elle éleva l'un de ses petits, et ce fut un jeune lion ; il apprit à déchirer sa proie, il dévorait des hommes.
Ezek SrKDEkav 19:3  И отхрани једно младо своје, и поста лавић, и научив се ловити ждераше људе.
Ezek PolUGdan 19:3  A gdy odchowała jedno ze swoich szczeniąt, stało się młodym lwem, który się nauczył chwytać łup; pożerał też ludzi.
Ezek FreSegon 19:3  Elle éleva l'un de ses petits, Qui devint un jeune lion, Et qui apprit à déchirer sa proie; Il dévora des hommes.
Ezek SpaRV190 19:3  E hizo subir uno de sus cachorros: vino á ser leoncillo, y aprendió á prender presa, y á devorar hombres.
Ezek HunRUF 19:3  Nagyra nevelte egyik kölykét, ifjú oroszlán lett belőle; megtanult zsákmányt ejteni, embert is evett.
Ezek DaOT1931 19:3  En Unge voksede til, en Ungløve blev den; den lærte at røve Rov, Mennesker aad den.
Ezek TpiKJPB 19:3  Na em i lukautim wanpela pikinini bilong em inap em i bikpela. Em i kamap wanpela yangpela laion, na em i kisim skul long kisim abus. Em i kaikai olgeta ol man.
Ezek DaOT1871 19:3  Og hun opdrog een af sine Unger, den blev en ung Løve, og den lærte at røve Rov, den aad Mennesker.
Ezek FreVulgG 19:3  Elle a élevé un de ses lionceaux, et il est devenu un lion, et il a appris à saisir la proie et à dévorer les (des) hommes.
Ezek PolGdans 19:3  A gdy odchowała jedno z szczeniąt swoich, stało się lwem, tak, że nauczywszy się chwytać łupu pożerał i ludzi.
Ezek JapBungo 19:3  彼その一の子を育てたれば小獅となりて食を攫ことを學ひ遂に人を食へり
Ezek GerElb18 19:3  Und sie zog eines von ihren Jungen auf, es wurde ein junger Löwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen.