Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 20:11  And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which if a man doeth, he shall even live in them.
Ezek NHEBJE 20:11  I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them.
Ezek ABP 20:11  And I gave them my orders, and [2my ordinances 1I made known] to them; how if [2should do 3them 1a man] then he shall live by them.
Ezek NHEBME 20:11  I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them.
Ezek Rotherha 20:11  Then gave I unto them my statutes, And my regulations, caused I them to know,- By the which the man that doeth them shall live.
Ezek LEB 20:11  and I gave my statutes to them, and my regulations I made known to them, which, if a person does them, then he will live by them.
Ezek RNKJV 20:11  And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek Jubilee2 20:11  and I gave them my statutes and declared unto them my rights, [by] which the man that does them shall live by them.
Ezek Webster 20:11  And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which [if] a man doeth, he shall even live in them.
Ezek Darby 20:11  And I gave them my statutes, and made known unto them mine ordinances, which if a man do, he shall live by them.
Ezek ASV 20:11  And I gave them my statutes, and showed them mine ordinances, which if a man do, he shall live in them.
Ezek LITV 20:11  And I gave them My statutes, and I made them know My judgments, which if a man does them, he will even live by them.
Ezek Geneva15 20:11  And I gaue them my statutes, and declared my iudgements vnto them, which if a man doe, he shall liue in them.
Ezek CPDV 20:11  And I gave them my precepts, and I revealed to them my judgments, which, if a man does them, he shall live by them.
Ezek BBE 20:11  And I gave them my rules and made clear to them my orders, which, if a man keeps them, will be life to him.
Ezek DRC 20:11  And I gave them my statutes, and I shewed them my judgments, which if a man do, he shall live in them.
Ezek GodsWord 20:11  I gave them my laws and made my rules known to them. If people obey them they will live.
Ezek JPS 20:11  And I gave them My statutes, and taught them Mine ordinances, which if a man do, he shall live by them.
Ezek KJVPCE 20:11  And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek NETfree 20:11  I gave them my statutes and revealed my regulations to them. The one who carries them out will live by them!
Ezek AB 20:11  And I gave them My commandments, and made known to them My ordinances, all which if a man shall do, he shall even live in them.
Ezek AFV2020 20:11  And I gave them My statutes and showed them My ordinances, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek NHEB 20:11  I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them.
Ezek NETtext 20:11  I gave them my statutes and revealed my regulations to them. The one who carries them out will live by them!
Ezek UKJV 20:11  And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek Noyes 20:11  And I gave them my statutes, and made known to them my laws, through which the man that keepeth them shall live.
Ezek KJV 20:11  And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek KJVA 20:11  And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek AKJV 20:11  And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek RLT 20:11  And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek MKJV 20:11  And I gave them My statutes and showed them My judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Ezek YLT 20:11  And I give to them My statutes, And my judgments I caused them to know, Which the man who doth--liveth by them.
Ezek ACV 20:11  And I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them.
Ezek VulgSist 20:11  Et dedi eis praecepta mea, et iudicia mea ostendi eis, quae faciens homo, vivet in eis.
Ezek VulgCont 20:11  Et dedi eis præcepta mea, et iudicia mea ostendi eis, quæ faciens homo, vivet in eis.
Ezek Vulgate 20:11  et dedi eis praecepta mea et iudicia mea ostendi eis quae faciat homo et vivat in eis
Ezek VulgHetz 20:11  Et dedi eis præcepta mea, et iudicia mea ostendi eis, quæ faciens homo, vivet in eis.
Ezek VulgClem 20:11  Et dedi eis præcepta mea, et judicia mea ostendi eis, quæ faciens homo vivet in eis.
Ezek CzeBKR 20:11  A dal jsem jim ustanovení svá, a soudy své v známost jsem jim uvedl, ješto činil-li by je kdo, jistě že by živ byl skrze ně.
Ezek CzeB21 20:11  Dal jsem jim svá pravidla a oznámil jim své zákony (které kdo plní, díky nim bude žít).
Ezek CzeCEP 20:11  Vydal jsem jim svá nařízení a seznámil je se svými řády, skrze něž má člověk život, když je plní.
Ezek CzeCSP 20:11  Dal jsem jim svá ustanovení a oznámil jsem jim svá nařízení, ⌈v nichž bude mít člověk život, když je bude plnit.⌉
Ezek PorBLivr 20:11  E lhes dei meus estatutos, e lhes declarei meus juízos, os quais se o homem os fizer, por eles viverá.
Ezek Mg1865 20:11  Dia nomeko azy ny didiko, ary nampahafantariko azy ny fitsipiko, izay mahavelona ny olona manaraka izany.
Ezek FinPR 20:11  niin minä annoin heille käskyni ja tein heille tiettäviksi oikeuteni: se ihminen, joka ne pitää, on niistä elävä.
Ezek FinRK 20:11  minä annoin heille lakini ja ilmoitin heille säädökseni. Ihminen, joka niitä noudattaa, elää niistä.
Ezek ChiSB 20:11  給他們頒佈了我的誡命,給他們啟示了我的法律:凡遵守那些法律的,便可賴以生存。
Ezek ChiUns 20:11  将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。
Ezek BulVeren 20:11  И им дадох наредбите Си и им известих правилата Си, които, като върши човек, ще живее чрез тях.
Ezek AraSVD 20:11  وَأَعْطَيْتُهُمْ فَرَائِضِي وَعَرَّفْتُهُمْ أَحْكَامِي ٱلَّتِي إِنْ عَمِلَهَا إِنْسَانٌ يَحْيَا بِهَا.
Ezek Esperant 20:11  Kaj Mi donis al ili Miajn leĝojn, kaj Mi konigis al ili Miajn decidojn, per kies plenumado homo vivas.
Ezek ThaiKJV 20:11  เราให้กฎเกณฑ์ของเราแก่เขา และสำแดงคำตัดสินของเราให้เขารู้ ซึ่งถ้ามนุษย์ได้รักษาไว้ก็จะดำรงชีวิตอยู่ได้
Ezek OSHB 20:11  וָאֶתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־חֻקּוֹתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֖י הוֹדַ֣עְתִּי אוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אוֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם׃
Ezek BurJudso 20:11  ကျင့်သောသူ၌ အသက်ရှင်စရာအကြောင်း ဖြစ်သော ငါ၏စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်တို့ကို ငါဘော်ပြ၏။
Ezek FarTPV 20:11  فرامین خود را به ایشان دادم و قوانین خود را به ایشان آموختم که به هرکس از آنها پیروی کند، حیات بخشد.
Ezek UrduGeoR 20:11  Wahāṅ maiṅ ne unheṅ apnī hidāyāt dīṅ, wuh ahkām jin kī pairawī karne se insān jītā rahtā hai.
Ezek SweFolk 20:11  Jag gav dem mina stadgar och kungjorde för dem mina föreskrifter. Den män­niska som följer dem ska också leva genom dem.
Ezek GerSch 20:11  und ich gab ihnen meine Satzungen und tat ihnen meine Rechte kund, durch die der Mensch lebt, wenn er sie tut.
Ezek TagAngBi 20:11  At ibinigay ko sa kanila ang aking mga palatuntunan, at itinuro ko sa kanila ang aking mga kahatulan, na kung isagawa ng tao ay mabubuhay sa mga yaon.
Ezek FinSTLK2 20:11  annoin heille säädökseni ja tein heille tiettäviksi oikeuteni: ihminen, joka ne pitää, on niistä elävä.
Ezek Dari 20:11  احکام و قوانین خود را به آن ها تعلیم دادم تا مطابق آن ها زندگی کنند.
Ezek SomKQA 20:11  Oo waxaan iyaga siiyey qaynuunnadaydii, xukummadaydiina waan tusay, kuwaasoo ninkii sameeyaaba uu ku noolaanayo.
Ezek NorSMB 20:11  Og eg gav deim bodi mine og kunngjorde deim mine lover, som menneskja skal helda og so liva ved deim.
Ezek Alb 20:11  U dhashë atyre statutet e mia dhe u bëra të njohura dekretet e mia, duke respektuar të cilat, njeriu do të jetojë për ato.
Ezek KorHKJV 20:11  사람이 행하면 그 가운데서 살게 될 내 법규를 그들에게 주며 내 판단의 법도를 보여 주었고
Ezek SrKDIjek 20:11  И дадох им уредбе своје, и објавих им законе своје, које ко врши жив ће бити кроз њих.
Ezek Wycliffe 20:11  and Y yaf to hem my comaundementis, and Y schewide to hem my doomes, which a man schal do, and lyue in tho.
Ezek Mal1910 20:11  ഞാൻ എന്റെ ചട്ടങ്ങളെ അവൎക്കു കൊടുത്തു, എന്റെ വിധികളെ അവരെ അറിയിച്ചു; അവയെ ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ അവയാൽ ജീവിക്കും.
Ezek KorRV 20:11  사람이 준행하면 그로 인하여 삶을 얻을 내 율례를 주며 내 규례를 알게 하였고
Ezek Azeri 20:11  اونلارا قايدالاريمي ورئب حؤکملرئمي بئلدئردئم کي، اونلارا عمل ادن هر کس، اونلارين واسئطه‌سئله ياشايار.
Ezek KLV 20:11  jIH nobta' chaH wIj chutmey, je showed chaH wIj chutmey, nuq chugh a loD ta'taH, ghaH DIchDaq yIn Daq chaH.
Ezek ItaDio 20:11  E diedi loro i miei statuti, e feci loro assapere le mie leggi, per le quali l’uomo che le metterà ad effetto viverà.
Ezek RusSynod 20:11  и дал им заповеди Мои, и объявил им Мои постановления, исполняя которые человек жив был бы через них;
Ezek CSlEliza 20:11  и дах им заповеди Моя, и оправдания Моя явих им, яже аще сотворит человек, жив будет в них:
Ezek ABPGRK 20:11  και έδωκα αυτοίς τα προστάγματά μου και τα δικαιώματά μου εγνώρισα αυτοίς ως αν ποιήση αυτά άνθρωπος και ζήσεται εν αυτοίς
Ezek FreBBB 20:11  Je leur donnai mes ordonnances et je leur fis connaître mes lois par lesquelles l'homme qui les pratiquera, vivra.
Ezek LinVB 20:11  Napesi bango mibeko mya ngai mpe nayebisi bango mitindo mya ngai, miye basengeli kotosa mpo ’te batikala na bomoi.
Ezek HunIMIT 20:11  És adtam nekik törvényeimet és rendeletemeit tudattam velük, amelyeket megtesz az ember, hogy éljen általuk.
Ezek ChiUnL 20:11  以我典章賜之、以我律例教之、人若遵行、則緣之得生、
Ezek VietNVB 20:11  Ta đã ban cho chúng nó các quy luật, dạy chúng nó các sắc luật Ta, là những điều người nào làm theo thì sẽ nhờ đó mà sống.
Ezek LXX 20:11  καὶ ἔδωκα αὐτοῖς τὰ προστάγματά μου καὶ τὰ δικαιώματά μου ἐγνώρισα αὐτοῖς ὅσα ποιήσει αὐτὰ ἄνθρωπος καὶ ζήσεται ἐν αὐτοῖς
Ezek CebPinad 20:11  Ug gihatag ko kanila ang akong kabalaoran, ug gipakita kanila ang akong mga tulomanon, nga kong tumanon sa tawo, siya mabuhi diha kanila.
Ezek RomCor 20:11  Le-am dat legile Mele şi le-am făcut cunoscut poruncile Mele pe care trebuie să le împlinească omul ca să trăiască prin ele.
Ezek Pohnpeia 20:11  I ketikihong irail ei koasoandi oh padahkihong irail ei kosonned kan, me kin kihong mour ong mehmen me pahn peikiong.
Ezek HunUj 20:11  Rendelkezéseket adtam nekik, és megismertettem velük törvényeimet, amelyek által él az ember, ha megtartja azokat.
Ezek GerZurch 20:11  Dort gab ich ihnen meine Satzungen und tat ihnen meine Gebote kund, die der Mensch halten soll, damit er am Leben bleibe. (a) 3Mo 18:5; Lu 10:28
Ezek GerTafel 20:11  Und gab ihnen Meine Satzungen und tat ihnen Meine Rechte zu wissen, die der Mensch tun soll, daß er durch sie lebe.
Ezek PorAR 20:11  E dei-lhes os meus estatutos, e lhes mostrei as minhas ordenanças, pelas quais o homem viverá, se as cumprir.
Ezek DutSVVA 20:11  Daar gaf Ik hun Mijn inzettingen, en maakte hun Mijn rechten bekend, dewelke, zo ze een mens doet, zal hij door dezelve leven.
Ezek FarOPV 20:11  و فرایض خویش را به ایشان دادم و احکام خود را که هر‌که به آنها عمل نماید به آنها زنده خواهد ماند، به ایشان تعلیم دادم.
Ezek Ndebele 20:11  Ngabanika izimiso zami, ngabazisa izahlulelo zami, okuthi nxa umuntu ezenza, uzaphila ngazo.
Ezek PorBLivr 20:11  E lhes dei meus estatutos, e lhes declarei meus juízos, os quais se o homem os fizer, por eles viverá.
Ezek Norsk 20:11  Og jeg gav dem mine bud og kunngjorde dem mine lover; for det menneske som holder dem, skal leve ved dem.
Ezek SloChras 20:11  In dal sem jim postave svoje in jim oznanil sodbe svoje, po katerih bo živel človek, če jih izpolnjuje.
Ezek Northern 20:11  Onlara qaydalarımı verib hökmlərimi bildirdim. Əgər insan bu hökmlərə əməl etsə, onların vasitəsilə yaşayar.
Ezek GerElb19 20:11  Und ich gab ihnen meine Satzungen und tat ihnen meine Rechte kund, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird.
Ezek LvGluck8 20:11  Un Es tiem devu Savus likumus un tiem darīju zināmas tiesas, ko cilvēkam būs darīt, lai caur tām dzīvo.
Ezek PorAlmei 20:11  E dei-lhes os meus estatutos, e lhes mostrei os meus juizos, os quaes, se os fizer o homem, viverá por elles.
Ezek ChiUn 20:11  將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此活著。
Ezek SweKarlX 20:11  Gaf jag dem min bud, och lärde dem mina rätter, genom hvilka menniskan lefver, den dem håller.
Ezek FreKhan 20:11  Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes règlements, que l’homme doit accomplir pour assurer sa vie.
Ezek FrePGR 20:11  Et je leur donnai mes ordonnances, et leur fis connaître mes lois, que l'homme doit accomplir, afin de vivre par elles.
Ezek PorCap 20:11  Dei-lhes as minhas leis e fiz-lhes conhecer os meus preceitos, que o homem deve observar para poder viver.
Ezek JapKougo 20:11  わたしの定めを彼らに授け、わたしのおきてを彼らに示した。これは人がこれを行うことによって生きるものである。
Ezek GerTextb 20:11  und ich gab ihnen meine Satzungen und that ihnen meine Rechte kund, die der Mensch üben soll, damit er sein Leben durch sie erhalte,
Ezek SpaPlate 20:11  Les di mis mandamientos, y les hice conocer mis juicios, por cuya observancia el hombre halla la vida.
Ezek Kapingam 20:11  Au gu-haganoho dagu hai ang-gi digaula mo-di agoago gi digaula agu haganoho, ala e-wanga di mouli ang-gi tangada dela e-hagalongo.
Ezek GerOffBi 20:11  Und ich gab ihnen meine Ordnungen (Satzungen) und ließ sie meine Rechtssätze (Rechtsbestimmungen) wissen (erkennen), durch die der Mensch lebt, der sie tut.
Ezek WLC 20:11  וָאֶתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־חֻקּוֹתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֖י הוֹדַ֣עְתִּי אוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אוֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם׃
Ezek LtKBB 20:11  daviau jiems savo įsakymus ir pamokiau nuostatų, kurių laikydamasis žmogus gyvens.
Ezek Bela 20:11  І даў ім запаведзі Мае і абвясьціў ім Мае пастановы, выконваючы, якія чалавек быў бы жывы дзякуючы ім;
Ezek GerBoLut 20:11  gab ich ihnen meine Gebote und lehrete sie meine Rechte, durch welche lebet der Mensch, der sie halt.
Ezek FinPR92 20:11  Siellä minä annoin heille säädökseni ja määräykseni -- joka niitä noudattaa, saa elää.
Ezek SpaRV186 20:11  Y díles mis ordenanzas, y declaréles mis derechos, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá por ellos.
Ezek NlCanisi 20:11  Ik gaf hun mijn wetten en openbaarde hun mijn geboden, die de mens moet onderhouden, om te blijven leven.
Ezek GerNeUe 20:11  Dort gab ich ihnen meine Ordnungen und Gebote bekannt, durch die ein Mensch sein Leben bewahrt, wenn er sie befolgt.
Ezek UrduGeo 20:11  وہاں مَیں نے اُنہیں اپنی ہدایات دیں، وہ احکام جن کی پیروی کرنے سے انسان جیتا رہتا ہے۔
Ezek AraNAV 20:11  وَأَعْطَيْتُهُمْ فَرَائِضِي، وَأَعْلَنْتُ لَهُمْ أَحْكَامِي الَّتِي إِنْ مَارَسَهَا إِنْسَانٌ يَحْيَا بِهَا،
Ezek ChiNCVs 20:11  我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。
Ezek ItaRive 20:11  Diedi loro le mie leggi e feci loro conoscere le mie prescrizioni, per le quali l’uomo che le metterà in pratica vivrà.
Ezek Afr1953 20:11  En Ek het hulle my insettinge gegee en my verordeninge aan hulle bekend gemaak, wat die mens moet doen, dat hy daardeur kan lewe.
Ezek RusSynod 20:11  и дал им заповеди Мои, и объявил им Мои постановления, исполняя которые человек жив был бы чрез них;
Ezek UrduGeoD 20:11  वहाँ मैंने उन्हें अपनी हिदायात दीं, वह अहकाम जिनकी पैरवी करने से इनसान जीता रहता है।
Ezek TurNTB 20:11  Uygulayan kişiye yaşam veren kurallarımı onlara verdim, ilkelerimi tanıttım.
Ezek DutSVV 20:11  Daar gaf Ik hun Mijn inzettingen, en maakte hun Mijn rechten bekend, dewelke, zo ze een mens doet, zal hij door dezelve leven.
Ezek HunKNB 20:11  Nekik adtam parancsaimat és kinyilatkoztattam nekik végzéseimet, amelyek által az embernek élete lesz, ha megtartja őket.
Ezek Maori 20:11  I hoatu ano e ahau aku tikanga ki a ratou, i whakakitea atu ano ki a ratou aku whakaritenga e ora ai te tangata ki te mahia e ia.
Ezek HunKar 20:11  És adám nékik parancsolatimat, és törvényeimet kijelentém nékik, melyeket az ember ha cselekszik, él azok által.
Ezek Viet 20:11  ta ban cho chúng nó lề luật ta, và làm cho chúng nó biết mạng lịnh ta, là điều nếu người ta làm theo thì được sống bởi nó.
Ezek Kekchi 20:11  La̱in quinqˈue lin chakˈrab reheb ut quincˈut chiruheb chanru teˈxba̱nu xban nak li ani naxba̱nu li cˈaˈru ninye, cua̱nk xyuˈam.
Ezek Swe1917 20:11  Och jag gav dem mina stadgar och kungjorde för dem mina rätter; den människa som gör efter dem får leva genom dem.
Ezek CroSaric 20:11  i dadoh im svoje uredbe i objavih svoje zakone, koje svatko mora vršiti da bi živio;
Ezek VieLCCMN 20:11  Ta đã ban cho chúng các quy tắc và tỏ cho chúng biết các phán quyết của Ta là những điều con người phải thi hành mới được sống.
Ezek FreBDM17 20:11  Et je leur donnai mes statuts, et leur fis connaître mes ordonnances, lesquelles si l’homme accomplit, il vivra par elles.
Ezek FreLXX 20:11  Et je leur donnai mes commandements, et je leur fis connaître mes ordonnances, qui sont telles que l'homme, en les observant, vivra en elles.
Ezek Aleppo 20:11  ואתן להם את חקותי ואת משפטי הודעתי אותם  אשר יעשה אותם האדם וחי בהם
Ezek MapM 20:11  וָאֶתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־חֻקּוֹתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֖י הוֹדַ֣עְתִּי אוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אוֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם׃
Ezek HebModer 20:11  ואתן להם את חקותי ואת משפטי הודעתי אותם אשר יעשה אותם האדם וחי בהם׃
Ezek Kaz 20:11  Оларға өз ережелерімді табыстап, шешімдерімді жарияладым. Өйткені оларды орындайтын адам солар арқылы өмір сүреді.
Ezek FreJND 20:11  et je leur donnai mes statuts et leur fis connaître mes ordonnances, – par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra.
Ezek GerGruen 20:11  Da gab ich ihnen meine Satzungen und offenbarte ihnen meine Vorschriften, daß jeder, der nach ihnen lebe, glücklich werde.
Ezek SloKJV 20:11  In dal sem jim svoje zakone in jim pokazal svoje sodbe, katere, če jih človek izpolnjuje, bo on celo živel v njih.
Ezek Haitian 20:11  Mwen ba yo lòd mwen, mwen fè yo konnen prensip mwen yo, prensip ki bay lavi depi yon moun swiv yo.
Ezek FinBibli 20:11  Annoin minä heille minun säätyni, ja minun oikeuteni heille tiettäväksi tein: se ihminen joka ne tekee, hän elää niissä.
Ezek SpaRV 20:11  Y díles mis ordenanzas, y declaréles mis derechos, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá en ellos.
Ezek WelBeibl 20:11  Rhois reolau iddyn nhw, a dweud sut roeddwn i eisiau iddyn nhw fyw. Byddai'r rhai fyddai'n gwneud y pethau yma yn cael byw go iawn.
Ezek GerMenge 20:11  Da gab ich ihnen meine Satzungen und lehrte sie meine Gebote kennen, durch deren Beobachtung der Mensch das Leben hat.
Ezek GreVamva 20:11  και έδωκα εις αυτούς τα διατάγματά μου και έκαμον εις αυτούς γνωστάς τας κρίσεις μου, τας οποίας κάμνων ο άνθρωπος θέλει ζήσει δι' αυτών.
Ezek UkrOgien 20:11  І дав їм постанови Свої, і познайо́мив їх з постано́вами Моїми, які коли чинитиме люди́на, то житиме ними.
Ezek SrKDEkav 20:11  И дадох им уредбе своје, и објавих им законе своје, које ко врши, жив ће бити кроз њих.
Ezek FreCramp 20:11  Je leur donnai mes préceptes et leur fis connaître mes ordonnances, par lesquelles l'homme qui les pratique aura la vie.
Ezek PolUGdan 20:11  Dałem im moje ustawy i objawiłem im moje prawa, które jeśli człowiek wypełnia, będzie przez nie żył.
Ezek FreSegon 20:11  Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles.
Ezek SpaRV190 20:11  Y díles mis ordenanzas, y declaréles mis derechos, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá en ellos.
Ezek HunRUF 20:11  Eléjük tártam rendelkezéseimet, és megismertettem velük törvényeimet, hogy aki teljesíti azokat, életet nyerjen általuk.
Ezek DaOT1931 20:11  og jeg gav dem mine Anordninger og kundgjorde dem mine Lovbud; det Menneske, som gør efter dem, skal leve ved dem.
Ezek TpiKJPB 20:11  Na Mi givim ol ol lo bilong Mi Mi raitim, na soim ol ol kot bilong Mi, dispela sapos wanpela man i mekim, yes, em bai stap laip insait long ol.
Ezek DaOT1871 20:11  Og jeg gav dem mine Skikke og lod dem vide mine Bud, hvilke Mennesket skal gøre efter, at det maa leve ved dem.
Ezek FreVulgG 20:11  et je leur ai donné mes lois et je leur ai montré mes ordonnances, que l’homme doit accomplir pour vivre par elles (dans lesquelles l’homme qui les accomplira trouvera la vie) ;
Ezek PolGdans 20:11  I dałem im ustawy moje, i sądy moje podałem im do wiadomości; które jeźliby człowiek zachowywał, żyć w nich będzie.
Ezek JapBungo 20:11  わが法憲をこれに授けわが律法をこれに示せり是は人の行ひて之に由て生べき者なり
Ezek GerElb18 20:11  Und ich gab ihnen meine Satzungen und tat ihnen meine Rechte kund, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird.