Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 20:36  As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I judge you, says the Lord.
Ezek ABP 20:36  In which manner I litigated for your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I judge you, says Adonai the lord.
Ezek ACV 20:36  Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the lord Jehovah.
Ezek AFV2020 20:36  Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you," says the Lord GOD.
Ezek AKJV 20:36  Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, said the Lord GOD.
Ezek ASV 20:36  Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
Ezek BBE 20:36  As I took up the cause with your fathers in the waste land of the land of Egypt, so will I take up the cause with you says the Lord.
Ezek CPDV 20:36  Just as I contended in judgment against your fathers in the desert of the land of Egypt, so also will I enter into judgment with you, says the Lord God.
Ezek DRC 20:36  As I pleaded against your fathers in the desert of the land of Egypt; even so will I judge you, saith the Lord God.
Ezek Darby 20:36  Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
Ezek Geneva15 20:36  Like as I pleaded with your fathers in the wildernes of the lande of Egypt, so will I pleade with you, saith the Lord God.
Ezek GodsWord 20:36  I will put you on trial as I put your ancestors on trial in the desert of Egypt, declares the Almighty LORD.
Ezek JPS 20:36  Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the L-rd GOD.
Ezek Jubilee2 20:36  Like as I litigated with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will litigate with you, said the Lord GOD.
Ezek KJV 20:36  Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
Ezek KJVA 20:36  Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
Ezek KJVPCE 20:36  Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
Ezek LEB 20:36  ⌞Just as⌟ I executed justice on your ancestors in the desert of the land of Egypt, likewise I will execute justice on you!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
Ezek LITV 20:36  Just as I was judging your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will be judging you, declares the Lord Jehovah.
Ezek MKJV 20:36  Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord Jehovah.
Ezek NETfree 20:36  Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign LORD.
Ezek NETtext 20:36  Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign LORD.
Ezek NHEB 20:36  Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you," says the Lord God.
Ezek NHEBJE 20:36  Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you," says the Lord Jehovah.
Ezek NHEBME 20:36  Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you," says the Lord God.
Ezek Noyes 20:36  Even as I contended with your fathers in the desert of the land of Egypt, so also will I contend with you, saith the Lord Jehovah.
Ezek RLT 20:36  Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord Yhwh.
Ezek RNKJV 20:36  Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Sovereign יהוה.
Ezek RWebster 20:36  As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord GOD.
Ezek Rotherha 20:36  Just as I contended with your fathers in the desert of the land of Egypt, So will I contend with you, Declareth My Lord Yahweh;
Ezek UKJV 20:36  Like I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, says the Lord GOD.
Ezek Webster 20:36  As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
Ezek YLT 20:36  As I was judged with your fathers, In the wilderness of the land of Egypt, So I am judged with you, An affirmation of the Lord Jehovah.
Ezek VulgClem 20:36  Sicut judicio contendi adversum patres vestros in deserto terræ Ægypti, sic judicabo vos, dicit Dominus Deus.
Ezek VulgCont 20:36  Sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto Terræ Ægypti, sic iudicabo vos, dicit Dominus Deus.
Ezek VulgHetz 20:36  Sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto Terræ Ægypti, sic iudicabo vos, dicit Dominus Deus.
Ezek VulgSist 20:36  Sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto Terrae Aegypti, sic iudicabo vos, dicit Dominus.
Ezek Vulgate 20:36  sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto terrae Aegypti sic iudicabo vos dicit Dominus Deus
Ezek CzeB21 20:36  Jako jsem soudil vaše otce na poušti Egypta, tak budu soudit vás, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeBKR 20:36  Tak jako jsem se soudil s otci vašimi na poušti země Egyptské, tak se budu souditi s vámi, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeCEP 20:36  Jako jsem se soudil s vašimi otci v poušti egyptské země, tak se budu soudit s vámi, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek CzeCSP 20:36  Tak jako jsem se soudil s vašimi otci v pustině egyptské země, tak se budu soudit s vámi, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek ABPGRK 20:36  ον τρόπον διεκρίθην προς τους πατέρας υμών εν τη ερήμω γης Αιγύπτου ούτως κρινώ υμάς λέγει Αδωναϊ κύριος
Ezek Afr1953 20:36  Soos Ek met julle vaders in die woestyn van Egipteland in die gerig getree het, so sal Ek met julle in die gerig tree, spreek die Here HERE.
Ezek Alb 20:36  Ashtu siç e zbatova gjykimin tim mbi etërit tuaj në shkretëtirën e vendit të Egjiptit, kështu do ta zbatoj gjykimin tim mbi ju", thotë Zoti, Zoti.
Ezek Aleppo 20:36  כאשר נשפטתי את אבותיכם במדבר ארץ מצרים—כן אשפט אתכם נאם אדני יהוה
Ezek AraNAV 20:36  وَكَمَا حَاكَمْتُ أَسْلاَفَكُمْ فِي بَرِّيَّةِ دِيَارِ مِصْرَ، أُحَاكِمُكُمْ أَنْتُمْ أَيْضاً.
Ezek AraSVD 20:36  كَمَا حَاكَمْتُ آبَاءَكُمْ فِي بَرِّيَّةِ أَرْضِ مِصْرَ، كَذَلِكَ أُحَاكِمُكُمْ، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
Ezek Azeri 20:36  آتالارينيزي مئصئر تورپاغينين صحراسيندا نجه موحاکئمه اتدئم، سئزي ده اِلَجه موحاکئمه اده‌جيم،» پروردئگار رب بله بويورور.
Ezek Bela 20:36  Як Я судзіўся з бацькамі вашымі ў пустыні зямлі Егіпецкай, так буду судзіцца з вамі, кажа Гасподзь Бог.
Ezek BulVeren 20:36  Както се съдих с бащите ви в пустинята на египетската земя, така ще се съдя с вас, заявява Господ БОГ.
Ezek BurJudso 20:36  အဲဂုတ္တုပြည်နှင့်ဆိုင်သော တော၌သင်တို့၏ ဘိုးဘေးများ တရားတွေ့သကဲ့သို့ သင်တို့နှင့် တရား တွေ့မည်။
Ezek CSlEliza 20:36  якоже судихся со отцы вашими в пустыни земли Египетския, тако сужду и вам, глаголет Адонаи Господь:
Ezek CebPinad 20:36  Ingon sa paghukom ko sa inyong mga amahan didto sa kamingawan sa yuta sa Eqipto, ingon man pagahukman ko kamo, nagaingon ang Ginoong Jehova.
Ezek ChiNCVs 20:36  我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。
Ezek ChiSB 20:36  我怎樣在埃及地的曠野中,懲罰了你們的祖先,也怎樣懲罰你們──吾主上主的斷語──
Ezek ChiUn 20:36  我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
Ezek ChiUnL 20:36  我鞫爾、如在埃及曠野鞫爾列祖、主耶和華言之矣、
Ezek ChiUns 20:36  我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
Ezek CroSaric 20:36  Kao što sudih ocima vašim u pustinji zemlje egipatske, i vama ću suditi - riječ je Jahve Gospoda!
Ezek DaOT1871 20:36  Ligesom jeg gik i Rette med eders Fædre i Ægyptens Lands Ørken, saa vil jeg gaa i Rette med eder, siger den Herre, Herre.
Ezek DaOT1931 20:36  Som jeg gik i Rette med eders Fædre i Ægyptens Ørken, vil jeg gaa i Rette med eder, lyder det fra den Herre HERREN.
Ezek Dari 20:36  و همانطوری که اجداد تان را در بیابان سینا محاکمه کردم، شما را هم در «بیابان اقوام» می برم و در آنجا محاکمه می کنم. خداوند متعال فرموده است.
Ezek DutSVV 20:36  Gelijk als Ik gerecht heb met uw vaderen in de woestijn van Egypteland, alzo zal Ik met u rechten, spreekt de Heere HEERE.
Ezek DutSVVA 20:36  Gelijk als Ik gerecht heb met uw vaderen in de woestijn van Egypteland, alzo zal Ik met u rechten, spreekt de Heere Heere.
Ezek Esperant 20:36  Kiel Mi procesis kun viaj patroj en la dezerto de la lando Egipta, tiel Mi procesos kun vi, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Ezek FarOPV 20:36  وخداوند یهوه می‌گوید: چنانکه بر پدران شما دربیابان زمین مصر داوری نمودم، همچنین بر شماداوری خواهم نمود.
Ezek FarTPV 20:36  اینک همان‌گونه که نیاکانتان را در صحرای سینا محکوم کردم، شما را نیز محکوم خواهم ساخت.
Ezek FinBibli 20:36  Niinkuin minä teidän isäinne kanssa Egyptin maan korvessa oikeudella olin: juuri sillä tavalla tahdon minä olla oikeudella teidän kanssanne, sanoo Herra, Herra.
Ezek FinPR 20:36  Niinkuin minä kävin oikeutta isienne kanssa Egyptinmaan erämaassa, niin minä käyn oikeutta teidän kanssanne, sanoo Herra, Herra.
Ezek FinPR92 20:36  Niin kuin minä Egyptin autiomaassa panin teidän isänne vastaamaan, niin minä panen vastaamaan teidät -- näin sanoo Herra Jumala.
Ezek FinRK 20:36  Niin kuin minä kävin oikeutta isienne kanssa Egyptin autiomaassa, niin minä käyn oikeutta teidän kanssanne, sanoo Herra, Herra.
Ezek FinSTLK2 20:36  Niin kuin kävin oikeutta isienne kanssa Egyptin erämaassa, niin käyn oikeutta teidän kanssanne, sanoo Herra, Herra.
Ezek FreBBB 20:36  comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Egypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur l'Eternel.
Ezek FreBDM17 20:36  Comme j’ai contesté contre vos pères au désert du pays d’Egypte, ainsi contesterai-je contre vous, dit le Seigneur l’Eternel.
Ezek FreCramp 20:36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Egypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, — oracle du Seigneur Yahweh.
Ezek FreJND 20:36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel ;
Ezek FreKhan 20:36  Comme j’ai demandé des comptes à vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi je vous demanderai des comptes à vous, dit le Seigneur Dieu.
Ezek FreLXX 20:36  De même que j'ai plaidé avec vos pères dans le désert de l'Égypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur,
Ezek FrePGR 20:36  De même que j'ai prononcé mon jugement sur vos pères dans le désert du pays d'Egypte, ainsi prononcerai-je mon jugement sur vous, dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek FreSegon 20:36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Égypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek FreVulgG 20:36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.
Ezek GerBoLut 20:36  Wie ich mit euren Vatern in der Wüste bei Agypten gerechtet habe, ebenso will ich auch mit euch rechten, spricht der Herr HERR.
Ezek GerElb18 20:36  wie ich mit euren Vätern gerechtet habe in der Wüste des Landes Ägypten, also werde ich mit euch rechten, spricht der Herr, Jehova.
Ezek GerElb19 20:36  wie ich mit euren Vätern gerechtet habe in der Wüste des Landes Ägypten, also werde ich mit euch rechten, spricht der Herr, Jehova.
Ezek GerGruen 20:36  Wie über eure Väter in Ägyptens Wüste, so halte ich auch über euch Gericht', ein Spruch des Herrn, des Herrn,
Ezek GerMenge 20:36  Wie ich einst in der Wüste des Landes Ägypten mit euren Vätern ins Gericht gegangen bin, ebenso will ich auch über euch Gericht halten!‹ – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN.
Ezek GerNeUe 20:36  Ich werde euch zur Rechenschaft ziehen, wie ich es mit euren Vätern in der Wüste Ägyptens getan habe', spricht Jahwe, der Herr.
Ezek GerOffBi 20:36  Wie ich mit euren Vätern (Vorfahren) ins Gericht gegangen bin in der Wüste des Landes Ägypten, so werde ich mit euch ins Gericht gehen, Spruch des Herrn JHWH.
Ezek GerSch 20:36  Wie ich in der Wüste des Landes Ägypten mit euren Vätern gerechtet habe, so will ich auch mit euch rechten, spricht Gott, der HERR.
Ezek GerTafel 20:36  Wie Ich mit euren Vätern habe gerechtet in der Wüste beim Lande Ägypten, so will Ich mit euch rechten, spricht der Herr Jehovah,
Ezek GerTextb 20:36  Wie ich in der ägyptischen Wüste mit euren Vätern gerechtet habe, so werde ich auch mit euch rechten, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
Ezek GerZurch 20:36  Wie ich in der Wüste des Landes Ägypten mit euren Vätern gerechtet habe, so will ich mit euch rechten, spricht Gott der Herr.
Ezek GreVamva 20:36  καθώς εκρίθην με τους πατέρας σας εν τη ερήμω της γης Αιγύπτου, ούτω θέλω σας κρίνει, λέγει Κύριος ο Θεός.
Ezek Haitian 20:36  Lè sa a, m'ap kondannen nou menm jan mwen te kondannen zansèt nou yo nan dezè peyi Lejip la. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.
Ezek HebModer 20:36  כאשר נשפטתי את אבותיכם במדבר ארץ מצרים כן אשפט אתכם נאם אדני יהוה׃
Ezek HunIMIT 20:36  amint ítéletre szálltam őseitekkel Egyiptom országa pusztájában, úgy fogok ítéletre szállni veletek, úgymond az Úr, az Örökkévaló.
Ezek HunKNB 20:36  Amint perbe szálltam atyáitokkal Egyiptom földjének pusztaságában, úgy szállok majd veletek is perbe – mondja az Úr Isten. –
Ezek HunKar 20:36  A mint törvénykeztem a ti atyáitokkal Égyiptom földének pusztájában; úgy törvénykezem veletek, ezt mondja az Úr Isten.
Ezek HunRUF 20:36  Ahogyan őseitekkel törvénykeztem Egyiptom pusztájában, úgy törvénykezem veletek – így szól az én Uram, az Úr.
Ezek HunUj 20:36  Ahogyan őseitekkel törvénykeztem Egyiptom pusztájában, úgy törvénykezem veletek - így szól az én Uram, az Úr.
Ezek ItaDio 20:36  Siccome io venni a giudicio co’ padri vostri nel deserto del paese di Egitto, così verrò a giudicio con voi, dice il Signore Iddio;
Ezek ItaRive 20:36  come venni in giudizio con i vostri padri nel deserto del paese d’Egitto, così verrò in giudizio con voi, dice il Signore, l’Eterno;
Ezek JapBungo 20:36  主ヱホバいふ我エジプトの曠野にて汝らの先祖等を鞫きしごとくに汝らを鞫くべし
Ezek JapKougo 20:36  すなわち、エジプトの地の荒野で、あなたがたの先祖をさばいたように、わたしはあなたがたをさばくと、主なる神は言われる。
Ezek KLV 20:36  rur as jIH 'elta' Daq yoj tlhej lIj vavpu' Daq the ngem vo' the puH vo' Egypt, vaj DichDaq jIH 'el Daq yoj tlhej SoH, jatlhtaH the joH joH'a'.
Ezek Kapingam 20:36  Au ga-hagiaga goodou dolomeenei gadoo be dagu hai dela ne-hagiaga godou damana mmaadua i-lodo di Anggowaa o Sinai.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
Ezek Kaz 20:36  Ата-бабаларыңа Мысыр елінен шығарғаннан кейін иен далада сот жүргізгенімдей, Мен сендерге де солай істеймін». — Жаратушы Тәңір Ие осыны нық айтады.
Ezek Kekchi 20:36  La̱in tinrakok a̱tin saˈ e̱be̱n joˈ nak quinrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ saˈ li chaki chˈochˈ li cuan saˈ xcue̱nt Egipto. La̱in li nimajcual Dios ninyehoc re aˈin.
Ezek KorHKJV 20:36  내가 이집트 땅의 광야에서 너희 조상들과 변론한 것 같이 너희와 변론하리라. 주 하나님이 말하노라.
Ezek KorRV 20:36  내가 애굽 땅 광야에서 너희 열조를 국문한 것 같이 너희를 국문하리라 나 주 여호와의 말이니라
Ezek LXX 20:36  ὃν τρόπον διεκρίθην πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ γῆς Αἰγύπτου οὕτως κρινῶ ὑμᾶς λέγει κύριος
Ezek LinVB 20:36  Mokonzi Yawe alobi : Lokola nasambisaki bankoko ba bino o eliki ya Ezipeti, nakosambisa bino.
Ezek LtKBB 20:36  Kaip bylinėjausi su jūsų tėvais Egipto šalies dykumoje, taip bylinėsiuosi su jumis.
Ezek LvGluck8 20:36  Tā kā Es ar jūsu tēviem esmu tiesājies Ēģiptes zemes tuksnesī, tāpat Es ar jums tiesāšos, saka Tas Kungs Dievs.
Ezek Mal1910 20:36  മിസ്രയീംദേശത്തിന്റെ മരുഭൂമിയിൽവെച്ചു നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരോടു ഞാൻ വ്യവഹരിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളോടും വ്യവഹരിക്കും എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
Ezek Maori 20:36  Ka rite ki taku whakawa i o koutou matua i te koraha o te whenua o Ihipa; ka pena ano taku whakawa i a koutou, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
Ezek MapM 20:36  כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁפַּ֙טְתִּי֙ אֶת־אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּמִדְבַּ֖ר אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כֵּ֚ן אִשָּׁפֵ֣ט אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
Ezek Mg1865 20:36  Tahaka ny nifandaharako tamin’ ny razanareo tany an-efitry ny tany Egypta, dia toy izany koa no hifandaharako aminareo, hoy Jehovah Tompo.
Ezek Ndebele 20:36  Njengalokhu ngaphikisana laboyihlo enkangala yelizwe leGibhithe, ngokunjalo ngizaphikisana lani, itsho iNkosi uJehova.
Ezek NlCanisi 20:36  Zoals Ik in de woestijn van Egypte uw vaderen gevonnist heb, zo zal Ik u vonnissen, zegt Jahweh, de Heer.
Ezek NorSMB 20:36  Likeins som eg gjekk til doms med federne dykkar i øydemarki attmed Egyptarlandet, so vil eg ganga til doms med dykk, segjer Herren, Herren.
Ezek Norsk 20:36  likesom jeg gikk i rette med eders fedre i ørkenen ved Egyptens land, således vil jeg gå i rette med eder, sier Herren, Israels Gud.
Ezek Northern 20:36  Atalarınızı Misir torpağının səhrasında necə mühakimə etdimsə, sizi də eləcə mühakimə edəcəyəm” Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
Ezek OSHB 20:36  כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁפַּ֨טְתִּי֙ אֶת־אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּמִדְבַּ֖ר אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כֵּ֚ן אִשָּׁפֵ֣ט אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek Pohnpeia 20:36  Eri, I pahn kadeingkumwailda met duwehte ei kadeikada samamwail ko ni Sapwtehn Sainai,” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahsanih met.
Ezek PolGdans 20:36  Jakom się sądził z ojcami waszymi na puszczy ziemi Egipskiej, tak się z wami sądzić będę, mówi panujący Pan;
Ezek PolUGdan 20:36  Jak sądziłem waszych ojców na pustyni ziemi Egiptu, tak was będę sądzić, mówi Pan Bóg;
Ezek PorAR 20:36  como entrei em juízo com vossos pais, no deserto da terra do Egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o Senhor Deus.
Ezek PorAlmei 20:36  Como já entrei em juizo com vossos paes, no deserto da terra do Egypto, assim entrarei em juizo comvosco, diz o Senhor Jehovah.
Ezek PorBLivr 20:36  Tal como entrei em juízo com vossos pais no deserto da terra do Egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o Senhor DEUS.
Ezek PorBLivr 20:36  Tal como entrei em juízo com vossos pais no deserto da terra do Egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o Senhor DEUS.
Ezek PorCap 20:36  Assim como julguei os vossos pais no deserto das terras do Egito, assim também vos julgarei – oráculo do Senhor Deus.
Ezek RomCor 20:36  Cum M-am judecat cu părinţii voştri în pustia ţării Egiptului, aşa Mă voi judeca şi cu voi, zice Domnul, Dumnezeu.
Ezek RusSynod 20:36  Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.
Ezek RusSynod 20:36  Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли египетской, так буду судиться с вами, – говорит Господь Бог. –
Ezek SloChras 20:36  kakor sem se pravdal z očeti vašimi v puščavi dežele Egiptovske, tako se bom pravdal z vami, govori Gospod Jehova.
Ezek SloKJV 20:36  Podobno kakor sem se pravdal z vašimi očeti v divjini egiptovske dežele, tako se bom pravdal z vami,‘ govori Gospod Bog.
Ezek SomKQA 20:36  Sidii aan awowayaashiin cidladii dalka Masar ugula xaajooday oo kale ayaan idinkana idiinla xaajoon doonaa, ayaa Sayidka Rabbiga ahu leeyahay.
Ezek SpaPlate 20:36  Como juzgué a vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así os juzgaré a vosotros, dice Yahvé, el Señor.
Ezek SpaRV 20:36  Como litigué con vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así litigaré con vosotros, dice el Señor Jehová.
Ezek SpaRV186 20:36  Como litigué con vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así litigaré con vosotros, dijo el Señor Jehová.
Ezek SpaRV190 20:36  Como litigué con vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así litigaré con vosotros, dice el Señor Jehová.
Ezek SrKDEkav 20:36  Како сам се судио с оцима вашим у пустињи земље мисирске, тако ћу се судити с вама, говори Господ Господ.
Ezek SrKDIjek 20:36  Како сам се судим с оцима вашим у пустињи земље Мисирске, тако ћу се судити с вама, говори Господ Господ.
Ezek Swe1917 20:36  Likasom jag gick till rätta med edra fäder i öknen vid Egyptens land, så skall jag ock gå till rätta med eder, säger Herren, HERREN.
Ezek SweFolk 20:36  Liksom jag dömde era fäder i öknen vid Egyptens land, ska jag också döma er, säger Herren Gud.
Ezek SweKarlX 20:36  Lika som jag med edra fäder uti öknene vid Egypten i rätta var, rätt så skall jag vara i rätta med eder, säger Herren Herren.
Ezek TagAngBi 20:36  Kung paanong ako'y nakipagkatuwiranan sa inyong mga magulang sa ilang ng lupain ng Egipto, gayon ako makikipagkatuwiranan sa inyo, sabi ng Panginoong Dios.
Ezek ThaiKJV 20:36  เราเข้าสู่การพิพากษากับบรรพบุรุษของเจ้าในถิ่นทุรกันดารแห่งแผ่นดินอียิปต์อย่างไร องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เราจะเข้าสู่การพิพากษากับเจ้าอย่างนั้น
Ezek TpiKJPB 20:36  Olsem Mi toktok wantaim strongpela askim wantaim ol tumbuna papa bilong yupela long ples i no gat man bilong hap bilong Isip, olsem tasol Mi bai toktok wantaim strongpela askim wantaim yupela, GOD Bikpela i tok.
Ezek TurNTB 20:36  Atalarınızı Mısır Çölü'nde nasıl yargıladıysam, sizi de öyle yargılayacağım. Egemen RAB böyle diyor.
Ezek UkrOgien 20:36  як судився Я з вашими батьками на пустині єгипетського кра́ю, так буду судитися з вами, говорить Господь Бог!
Ezek UrduGeo 20:36  جس طرح مَیں نے تمہارے باپ دادا کی عدالت مصر کے ریگستان میں کی اُسی طرح تمہاری بھی عدالت کروں گا۔ یہ رب قادرِ مطلق کا فرمان ہے۔
Ezek UrduGeoD 20:36  जिस तरह मैंने तुम्हारे बापदादा की अदालत मिसर के रेगिस्तान में की उसी तरह तुम्हारी भी अदालत करूँगा। यह रब क़ादिरे-मुतलक़ का फ़रमान है।
Ezek UrduGeoR 20:36  Jis tarah maiṅ ne tumhāre bāpdādā kī adālat Misr ke registān meṅ kī usī tarah tumhārī bhī adālat karūṅga. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
Ezek VieLCCMN 20:36  Như Ta đã xét xử cha ông các ngươi tại sa mạc đất Ai-cập thế nào, thì Ta cũng xét xử các ngươi như vậy – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng.
Ezek Viet 20:36  Như ta đã xét đoán tổ phụ các ngươi trong đồng vắng đến Ê-díp-tô thể nào, thì ta cũng xét đoán các ngươi thể ấy, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
Ezek VietNVB 20:36  Như Ta đã phán xét cha ông các ngươi trong sa mạc của xứ Ai-cập, Ta cũng sẽ phán xét các ngươi như vậy, CHÚA tuyên bố.
Ezek WLC 20:36  כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁפַּ֙טְתִּי֙ אֶת־אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּמִדְבַּ֖ר אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כֵּ֚ן אִשָּׁפֵ֣ט אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek WelBeibl 20:36  Yn union fel roedd rhaid i mi farnu eich hynafiaid yn anialwch yr Aifft, bydda i'n eich barnu chi,’ meddai'r Meistr, yr ARGLWYDD.
Ezek Wycliffe 20:36  As Y stryuede in doom ayens youre fadris in the desert of the lond of Egipt, so Y schal deme you, seith the Lord;