|
Ezek
|
AB
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw it, and she indulged in her fondness more corruptly than she, and in her fornication more than the fornication of her sister.
|
|
Ezek
|
ABP
|
23:11 |
And [3saw 1her sister 2Aholibah], and she corrupted her undertaking above her sister, and her harlotry above the harlotry of her sister.
|
|
Ezek
|
ACV
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lustfulness than she, and her whoredoms were greater than her sister's whoredoms.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her prostitutions more than her sister in her prostitutions.
|
|
Ezek
|
ASV
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.
|
|
Ezek
|
BBE
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw this, but her desire was even more unmeasured, and her loose behaviour was worse than that of her sister.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
23:11 |
And when her sister, Oholibah, had seen this, she was even more mad with lust than the other. And her fornication was beyond the fornication of her sister.
|
|
Ezek
|
DRC
|
23:11 |
And when her sister Ooliba saw this, she was mad with lust more than she: and she carried her fornication beyond the fornication of her sister.
|
|
Ezek
|
Darby
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw [this], and was more corrupt in her passion than she, and in her fornications more than the whoredoms of her sister.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
23:11 |
And when her sister Aholibah sawe this, she marred her selfe with inordinate loue, more then she, and with her fornications more then her sister with her fornications.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
23:11 |
"Even though her younger sister Oholibah saw this, Oholibah lusted after men more than her sister did. Oholibah's prostitution became worse than her sister's prostitution.
|
|
Ezek
|
JPS
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw [this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in [her] whoredoms.
|
|
Ezek
|
KJV
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
|
|
Ezek
|
LEB
|
23:11 |
“And though Oholibah her sister saw, yet in her lust ⌞she behaved more corruptly than her⌟, and her whoring was more than the prostitution of her sister.
|
|
Ezek
|
LITV
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw. And she was more corrupt in her lustfulness than she, and her fornications were greater than her sister's whoredom.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
23:11 |
And her sister Oholibah saw, she was more corrupt in her lust than she, and her fornications were greater than her sister's whoredom.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
23:11 |
"Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
23:11 |
"Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
23:11 |
"Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than the prostitution of her sister.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
23:11 |
"Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than the prostitution of her sister.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
23:11 |
"Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than the prostitution of her sister.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
23:11 |
And her sister, Aholibah, saw this, but she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
|
|
Ezek
|
RLT
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
23:11 |
And when her sister Aholibah sawthis, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
23:11 |
And though her sister Oholibah saw, Yet became she more corrupt in her lust than the other,- And her unchaste doings exceeded the unchaste doings of her sister.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
|
|
Ezek
|
Webster
|
23:11 |
And when her sister Aholibah saw [this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her prostitutions more than her sister in [her] prostitutions.
|
|
Ezek
|
YLT
|
23:11 |
And see doth her sister Aholibah, And she maketh her doting love more corrupt than she, And her whoredoms than the whoredoms of her sister.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
23:11 |
και είδεν η αδελφή αυτής Οολιβά και διέφθειρε την επίθεσιν αυτής υπέρ αυτήν και την πορνείαν αυτής υπέρ την πορνείαν της αδελφής αυτής
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
23:11 |
Alhoewel haar suster Ohóliba dit gesien het, het sy dit tog met haar verliefdheid erger gemaak as sy, en met haar hoererye nog erger as haar suster.
|
|
Ezek
|
Alb
|
23:11 |
Motra e saj Oholibahu e pa këtë, por në dashurinë e saj u bë edhe më e korruptuar nga ajo dhe kurvërimet e saj qenë më të këqija nga ato të së motrës.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
23:11 |
ותרא אחותה אהליבה ותשחת עגבתה ממנה ואת תזנותיה—מזנוני אחותה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
23:11 |
وَمَعَ أَنَّ أُخْتَهَا أُهُولِيبَةَ شَهِدَتْ هَذَا، فَإِنَّهَا أَوْغَلَتْ أَكْثَرَ مِنْهَا فِي عِشْقِهَا وَزِنَاهَا،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
23:11 |
«فَلَمَّا رَأَتْ أُخْتُهَا أُهُولِيبَةُ ذَلِكَ أَفْسَدَتْ فِي عِشْقِهَا أَكْثَرَ مِنْهَا، وَفِي زِنَاهَا أَكْثَرَ مِنْ زِنَا أُخْتِهَا.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
23:11 |
اونون باجيسي اوهولئبا بونو گؤردو، آمّا اوهولئبانئن شهوتي داها آلوولانان، فاحئشهلئيي باجيسيندان داها بَتَر ائدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
23:11 |
Сястра яе, Агаліва, бачыла гэта, і яшчэ больш распусная была ў каханьні сваім, і блуд яе пераўзышоў блуд сястры яе.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
23:11 |
И сестра ѝ Оолива видя това и се разврати в страстта си повече от нея, и в блудствата си надмина блудствата на сестра си.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
23:11 |
ထိုအမှုကို ညီမအဟောလိဗသည် မြင်သော အခါ၊ အစ်မထက်သာ၍ တပ်မက်သော စိတ်ရှိသည်နှင့်၊ အစ်မတက်သာ၍ မတရားသောမေထုန်ကို ပြု၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
23:11 |
И виде сестра ея Оолива, и растли возложение свое паче ея, и блуд свой паче блуда сестры своея умножи:
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
23:11 |
Ug ang iyang igsoon nga babaye nga si Aholiba nakakita niini, bisan pa niana siya labi pang dautan sa iyang pagkabuang sa gugma kay kaniya, ug sa iyang mga pagpakighilawas nga labaw pa sa mga pagpakighilawas sa iyaing igsoon nga babaye.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
23:11 |
“她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却在自己情欲的事情上比姊姊更腐败,她的淫乱比姊姊的淫乱更甚。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
23:11 |
她妹妹敖曷里巴雖看見了這一切,但她的情慾更甚於她姐姐,她的淫亂也遠超過她姐姐的淫亂。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
23:11 |
她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
23:11 |
厥妹阿荷利巴見此、狥欲過於其姊、行淫較之尤甚、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
23:11 |
她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还贪恋,比她姊姊更丑;行淫乱比她姊姊更多。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
23:11 |
Vidje to sestra joj Oholiba, ali se još gore uspali i gori blud činjaše.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
23:11 |
Der hendes Søster Oholiba saa det, da drev hun det værre med sin Elskov end den anden og med sin Bolen værre end hendes Søsters Bolen.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
23:11 |
Det saa hendes Søster Oholiba, og dog kom hun i endnu værre Brynde og bolede endnu værre end Søsteren.
|
|
Ezek
|
Dari
|
23:11 |
خواهرش، اُهولیبه، باوجودی که از سرنوشت او اطلاع یافت، ولی در زناکاری فاسدتر از او شد و در آلودگی و فحشا جلوتر رفت.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
23:11 |
Als haar zuster, Oholiba, dit zag, zo verdierf zij haar minne nog meer dan zij, en haar hoererijen meer dan de hoererijen van haar zuster.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
23:11 |
Als haar zuster, Oholiba, dit zag, zo verdierf zij haar minne nog meer dan zij, en haar hoererijen meer dan de hoererijen van haar zuster.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
23:11 |
Tion vidis ŝia fratino Oholiba, kaj en siaj voluptaĵoj ŝi agis ankoraŭ pli malbone ol ŝi, kaj ŝia malĉastado estis ankoraŭ pli granda, ol la malĉastado de ŝia fratino.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
23:11 |
«و چون خواهرش اهولیبه این را دید، درعشقبازی خویش از او زیادتر فاسد گردید وبیشتر از زناکاری خواهرش زنا نمود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
23:11 |
«اگرچه خواهرش اهولیبه این را دید، امّا او در روسپیگری از خواهر خود بدتر، فاسدتر و شهوتران بود.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
23:11 |
Mutta kuin Oholiba, hänen sisarensa, sen näki, syttyi se rakkaudesta pahemmin kuin toinen, ja teki enemmin huorin kuin hänen sisarensa huoruus oli.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
23:11 |
Mutta hänen sisarensa Oholiba, vaikka näki tämän, oli himossaan vielä häntäkin riettaampi ja oli haureudessaan vielä riettaampi, kuin hänen sisarensa oli ollut haureudessaan.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
23:11 |
"Oholiba, hänen sisarensa, näki kaiken tämän. Mutta siitä hänen himonsa vain yltyi, ja hän ryvetti itsensä irstailuissa vielä pahemmin kuin hänen sisarensa.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
23:11 |
Vaikka hänen sisarensa Oholiba näki tämän, hän oli himossaan vieläkin irstaampi kuin sisarensa ja haureudessaan vieläkin riettaampi.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
23:11 |
Mutta hänen sisarensa Oholiba, vaikka näki tämän, oli himossaan häntäkin riettaampi ja oli haureudessaan riettaampi, kuin hänen sisarensa oli ollut haureudessaan.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
23:11 |
Et sa sœur Oholiba l'a vu, et elle s'est corrompue plus qu'elle dans ses amours, et ses prostitutions ont dépassé les prostitutions de sa sœur.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
23:11 |
Et quand sa soeur Aholiba a vu cela, elle a fait pis qu’elle dans ses amours ; même elle a fait pis dans ses débauches, que sa soeur n’avait fait dans les siennes.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
23:11 |
Et sa sœur Ooliba l'a vu, et plus qu'elle elle a rendu pervers ses amours ; et ses prostitutions ont surpassé celles de sa sœur.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
23:11 |
Et sa sœur Oholiba vit [cela], et se corrompit plus qu’elle dans ses amours passionnées ; et ses prostitutions furent plus [grandes] que les débauches de sa sœur.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
23:11 |
Or, sa soeur Oholiba en avait été témoin; et elle s’adonna à des amours encore plus coupables, à un dévergondage pire que celui de sa soeur.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
23:11 |
Et sa sœur Ooliba la vit ; et en ses passions elle fut plus dépravée qu'elle, et en sa prostitution elle surpassa la prostitution de sa sœur.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
23:11 |
C'est ce dont fut témoin Oholiba sa sœur ; mais elle fut pire qu'elle dans ses débordements, et son impudicité fut pire que l'impudicité de sa sœur.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
23:11 |
Sa sœur Oholiba vit cela, Et fut plus déréglée qu'elle dans sa passion; Ses prostitutions dépassèrent celles de sa sœur.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
23:11 |
Après avoir vu cela, sa sœur Ooliba a poussé encore plus loin qu’elle la fureur de sa passion, et sa fornication a dépassé celle de sa sœur.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
23:11 |
Da es aber ihre Schwester Ahaliba sah, entbrannte sie noch viel arger denn jene und trieb der Hurerei mehr denn ihre Schwester
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
23:11 |
Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre Lüsternheit ärger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
23:11 |
Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre Lüsternheit ärger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
23:11 |
Obschon dies ihre Schwester, die Oholiba, gesehen, trieb sie noch ärger ihre Liebelei als jene und stärker ihre Buhlerei als ihre Schwester.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
23:11 |
»Ihre Schwester Oholiba hatte das zwar gesehen, trieb es aber trotzdem mit ihrer Verliebtheit noch ärger als jene und mit ihren Buhlereien noch heilloser, als ihre unsittliche Schwester es getan hatte.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
23:11 |
Ihre Schwester Oholiba sah das alles, aber sie trieb es noch ärger mit ihrer Gier und ihrer sexuellen Unmoral als sie.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
23:11 |
Als ihre Schwester Oholiba solches sah, mißbrauchte sie ihre Liebe noch mehr als jene und übertraf ihre Schwester in der Hurerei.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
23:11 |
Und ihre Schwester Oholibah, sah es, und ihre Wollust war verderblicher denn die ihrige, und ihre Buhlereien denn die Buhlereien ihrer Schwester.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
23:11 |
Aber obschon das ihre Schwester Oholiba sah, trieb sie es doch mit ihrer Brunst noch ärger als sie und mit ihrer Buhlerei schlimmer, als die Hurerei ihrer Schwester gewesen war.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
23:11 |
Wohl sah das ihre Schwester Oholiba, aber sie trieb es noch ärger mit ihrer Brunst als jene, trieb noch schlimmere Unzucht als ihre Schwester. (a) Hes 16:51; Jer 3:11
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
23:11 |
Ότε δε η αδελφή αυτής Οολιβά είδε τούτο, διεφθάρη εν τη παραφροσύνη αυτής υπέρ εκείνην και εν ταις πορνείαις αυτής υπέρ τας πορνείας της αδελφής αυτής·
|
|
Ezek
|
Haitian
|
23:11 |
Atout Oliba, sè l' la, te wè sa, li lage kò l' nan pi gwo dezòd toujou. Li tounen yon pi gwo jennès pase Ola.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
23:11 |
ותרא אחותה אהליבה ותשחת עגבתה ממנה ואת תזנותיה מזנוני אחותה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
23:11 |
Látta ezt Oholiba nővére és romlottabban űzte gerjedezését nála és paráználkodását nővére paráznaságánál.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
23:11 |
Amikor ezt húga, Oholiba látta, még őrültebb fajtalanságra gerjedt, mint ő, és paráznaságát még nénje paráznaságánál is nagyobb mértékben
|
|
Ezek
|
HunKar
|
23:11 |
És látá húga, Oholibá, és még gonoszabbul folytatá bujálkodását amannál, és paráznaságait nénje paráználkodásainál.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
23:11 |
Amikor látta ezt a húga, Oholíbá, romlottabb lett nála, mert fölgerjedt a vágya, és még a nővérén is túltett a paráználkodásban.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
23:11 |
Amikor látta ezt a húga, Oholibá, romlottabb lett nála, mert vágyra gerjedt, és még rútabb paráználkodást űzött, mint a nővére.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
23:11 |
E la sua sorella Oholiba ha veduto ciò, e si è corrotta ne’ suoi innamoramenti più di lei; e nelle sue fornicazioni, più che la sua sorella nelle sue.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
23:11 |
E la sua sorella vide questo, e nondimeno si corruppe più di lei ne’ suoi amori, e le sue prostituzioni sorpassarono le prostituzioni della sua sorella.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
23:11 |
彼の妹アホリバこれを見彼よりも甚だしくその慾を縱恣にしその姊の淫行よりもましたる淫行をなし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
23:11 |
その妹アホリバはこれを見て、姉よりも情欲をほしいままにし、姉の淫行よりも多く淫行をなし、
|
|
Ezek
|
KLV
|
23:11 |
Daj sister Oholibah leghta' vam, yet ghaHta' ghaH latlh corrupt Daq Daj doting than ghaH, je Daq Daj prostitution nuq were latlh than the prostitution vo' Daj sister.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
23:11 |
“Ma e-aha maa dono duaahina-ahina Oholibah gu-gidee di hai deenei, gei dono hai di huaidu koia gu-damanaiee huoloo i-di hai o dono duaahina Oholah ala ne-hai.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
23:11 |
Сіңлісі Охолиба Охоламен не болғанын көрді. Сонда да ол әпкесінен бетер азғын құмарлыққа салынып, жезөкшелікпен одан әрмен айналысты.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
23:11 |
Usta lix Aholiba li ri̱tzˈin quiril chixjunil li quixcˈul lix Ahola, abanan kˈaxal cuiˈchic yibru quixba̱nu chiru li quixba̱nu lix Ahola. Kˈaxal cuiˈchic numtajenak li ma̱usilal li quixba̱nu.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
23:11 |
그녀의 동생 아홀리바가 이것을 보고도 그녀보다 더 지나치게 사랑하며 행음 면에서 자기 언니보다 더 많이 행음하여 더 부패하게 되었느니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
23:11 |
그 아우 오홀리바가 이것을 보고도 그 형보다 음욕을 더하며 그 형의 간음함보다 그 간음이 더 심하므로 그 형보다 더 부패하여졌느니라
|
|
Ezek
|
LXX
|
23:11 |
καὶ εἶδεν ἡ ἀδελφὴ αὐτῆς Οολιβα καὶ διέφθειρε τὴν ἐπίθεσιν αὐτῆς ὑπὲρ αὐτὴν καὶ τὴν πορνείαν αὐτῆς ὑπὲρ τὴν πορνείαν τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς
|
|
Ezek
|
LinVB
|
23:11 |
Mpo ya etumbu bapesaki ye, akomi ndakisa ya nsomo o ntei ya basi banso. Ndeko wa ye Okoliba, ata amonoki yango, aleki ndeko wa ye na boluli mpe na bondumba.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
23:11 |
Jos sesuo Oholiba visa tai matė, tačiau gašlumu ir paleistuvystėmis pralenkė net savo seserį.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
23:11 |
Kad nu viņas māsa Aāliba to redzēja, tad viņa iekarsa niknāki nekā tā otra, un viņas maukošana bija lielāka nekā viņas māsas maukošana.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
23:11 |
എന്നാൽ അവളുടെ സഹോദരിയായ ഒഹൊലീബാ ഇതു കണ്ടിട്ടും തന്റെ കാമവികാരത്തിൽ അവളെക്കാളും തന്റെ വേശ്യാവൃത്തിയിൽ സഹോദരിയുടെ വേശ്യവൃത്തിയെക്കാളും അധികം വഷളത്വം പ്രവൎത്തിച്ചു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
23:11 |
A ka kite tona teina, a Ohoripa, i tenei, otiia i nui atu te kino o tona minamina i to tera, ona moepuku hoki i nui atu i o tona tuakana.
|
|
Ezek
|
MapM
|
23:11 |
וַתֵּ֙רֶא֙ אֲחוֹתָ֣הּ אׇהֳלִיבָ֔ה וַתַּשְׁחֵ֥ת עַגְבָתָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְאֶ֨ת־תַּזְנוּתֶ֔יהָ מִזְּנוּנֵ֖י אֲחוֹתָֽהּ׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
23:11 |
Ary nony hitan’ i Oholiba rahavaviny izany, dia vao mainka nataony manoatra noho ny azy indray ny fahamaimaizany, ary ny fijangajangany manoatra noho ny an’ ny rahavaviny,
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
23:11 |
Kwathi umnawakhe uOholiba ekubona, wonakala ekukhanukeni kwakhe kulaye, lebuwuleni bakhe okwedlula ubuwule bukadadewabo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
23:11 |
Ofschoon haar zuster Oholiba het gezien had, toonde ze haar lust nog brutaler, en was haar ontucht nog erger dan die van haar zuster.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
23:11 |
Og endå hennar syster Åhåliba såg det, vart ho skamlausare i sine lyster enn ho, og verre i sin hordom enn syster si.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
23:11 |
Og hennes søster Oholiba så det og drev det verre med sin elskov enn hun, og verre med sitt hor enn hennes søster hadde gjort.
|
|
Ezek
|
Northern
|
23:11 |
Onun bacısı Oholiva bunu gördü, amma Oholivanın şəhvəti daha qızğın, fahişəliyi bacısından daha betər idi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
23:11 |
וַתֵּ֨רֶא֙ אֲחוֹתָ֣הּ אָהֳלִיבָ֔ה וַתַּשְׁחֵ֥ת עַגְבָתָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְאֶת־תַּ֨זְנוּתֶ֔יהָ מִזְּנוּנֵ֖י אֲחוֹתָֽהּ׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
23:11 |
“Mehndahte rie serepein Oh-olipah eh kilangehr duwen met, ahpw eh tiahk suwed pil uklahsang me rie Oh-ohla wiadahr.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
23:11 |
To widząc siostra jej Aholiba, bardziej się niż ona zapaliła miłością, a wszeteczeństwo jej większe było niżeli siostry jej.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
23:11 |
A choć widziała to jej siostra Oholiba, bardziej niż ona zapałała rozwiązłą miłością, a jej nierząd był jeszcze większy niż nierząd jej siostry.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
23:11 |
Viu isso sua irmã Aolibá; contudo se corrompeu na sua paixão mais do que ela, como também nas suas devassidões, que eram piores do que as de sua irmã.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
23:11 |
O que vendo sua irmã Oholiba, corrompeu o seu amor mais do que ella, e as suas fornicações mais do que as fornicações de sua irmã
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:11 |
Sua irmã Oolibá viu isso, porém corrompeu sua paixão mais que ela; e suas prostituições foram mais numerosas que as prostituições de sua irmã.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:11 |
Sua irmã Oolibá viu isso, porém corrompeu sua paixão mais que ela; e suas prostituições foram mais numerosas que as prostituições de sua irmã.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
23:11 |
*«A sua irmã Ooliba viu tudo isto; mas, apesar disso, tornou-se ainda mais corrompida do que ela na sua paixão; as suas prostituições foram mais escandalosas do que as de sua irmã.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
23:11 |
Sora ei Oholiba a văzut lucrul acesta şi a fost mai fără frâu decât ea în patima ei, şi a întrecut pe soră-sa în curvii.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:11 |
Сестра ее, Оголива, видела это, и еще развращеннее была в любви своей, и блужение ее превзошло блужение сестры ее.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:11 |
Сестра ее, Оголива, видела это и еще развращеннее была в похоти своей, и блудодейство ее превзошло блудодейство сестры ее.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
23:11 |
In njena sestra Oholiba je videla to, a razvnela se je še bolj v ljubezni nego ona in v nečistovanju svojem, ki je bilo hujše nego sestre njene.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
23:11 |
In ko je njena sestra Oholíba to videla, je bila bolj izprijena v svoji neobrzdani ljubezni kakor ona in v svojih vlačugarstvih bolj kakor njena sestra v njenih vlačugarstvih.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
23:11 |
Oo walaasheed Aaholiibaahna waxaas way aragtay, laakiinse iyadu way kaga sii darnayd caashaqeedii, oo xagga dhillanimadana way ka sii darnayd dhillanimada walaasheed.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
23:11 |
Aunque vio esto su hermana Oholibá, superó a la primera en su corrupción, y sus fornicaciones fueron peores que las fornicaciones de su hermana.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
23:11 |
Y viólo su hermana Aholibah, y estragó su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
23:11 |
Y viólo su hermana Aholibá, y corrompió su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
23:11 |
Y viólo su hermana Aholibah, y estragó su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
23:11 |
А сестра њена Олива, видећи то, упаљиваше се још горе него она, и курварство њено беше горе од курварства сестре јој.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
23:11 |
А сестра њезина Олива видећи то упаљиваше се још горе него она, и курварство њезино бијаше горе од курварства сестре јој.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
23:11 |
Men fastän hennes syster Oholiba såg detta, upptändes hon av lusta ännu värre och drev sin otukt ännu längre än systern.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
23:11 |
Men fastän hennes syster Oholiba såg detta, upptändes hon ännu mer av begär och gick ännu längre än systern i sin otukt.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
23:11 |
Då nu hennes syster Ahaliba det såg, brann hon i lusta mycket värre än den andra, och bedref horeri mer än hennes syster;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
23:11 |
At nakita ito ng kaniyang kapatid na si Oholiba, gayon ma'y siya'y higit na napahamak sa kaniyang pagibig kay sa kaniya, at sa kaniyang mga pagpapatutot na higit kay sa mga pagpapatutot ng kaniyang kapatid.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
23:11 |
เมื่อโอโฮลีบาห์น้องสาวของเธอเห็นเช่นนั้น เธอก็ทรามเสียยิ่งกว่าพี่สาวในเรื่องการลุ่มหลง และในการเล่นชู้ซึ่งทรามเสียยิ่งกว่าพี่สาว
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
23:11 |
¶ Na taim susa bilong em Aholiba i lukim dispela, em i bagarap moa long em long laikim tru bilong em God i no makim, na long ol pamuk pasin bilong em i moa long susa bilong em long ol pamuk pasin bilong em.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
23:11 |
“Kızkardeşi Oholiva bunu gördü, ama şehveti ve fahişelikleri kızkardeşininkinden daha utanç vericiydi.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
23:11 |
А сестра її Оголива бачила це, але вчинила любов свою гіршою від неї, а розпусту свою — більшою від розпусти своєї сестри.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
23:11 |
گو اُس کی بہن اہولیبہ نے یہ سب کچھ دیکھا توبھی وہ شہوت اور زناکاری کے لحاظ سے اپنی بہن سے کہیں زیادہ آگے بڑھی۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
23:11 |
गो उस की बहन अहोलीबा ने यह सब कुछ देखा तो भी वह शहवत और ज़िनाकारी के लिहाज़ से अपनी बहन से कहीं ज़्यादा आगे बढ़ी।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
23:11 |
Go us kī bahan Aholībā ne yih sab kuchh dekhā to bhī wuh shahwat aur zinākārī ke lihāz se apnī bahan se kahīṅ zyādā āge baṛhaī.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
23:11 |
O-ho-li-va, em nó, thấy thế, nhưng còn hư hỏng, phóng đãng hơn nó, và còn đàng điếm tội lỗi hơn chị nó.
|
|
Ezek
|
Viet
|
23:11 |
Em gái nó là Ô-hô-li-ba đã xem thấy mọi việc đó; dầu vậy, nó buông mình theo tình dục hơn chị nó; và sự hành dâm của nó lại còn nhiều hơn.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
23:11 |
Em gái nó là Ô-hô-li-ba thấy vậy nhưng còn phóng đảng hơn, đàng điếm hơn chị nó.
|
|
Ezek
|
WLC
|
23:11 |
וַתֵּ֙רֶא֙ אֲחוֹתָ֣הּ אָהֳלִיבָ֔ה וַתַּשְׁחֵ֥ת עַגְבָתָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְאֶת־תַּ֨זְנוּתֶ֔יהָ מִזְּנוּנֵ֖י אֲחוֹתָֽהּ׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
23:11 |
“Er fod Oholiba, ei chwaer, wedi gweld hyn i gyd, dyma hi'n ymddwyn yn waeth fyth! Roedd hi'n hollol wyllt – fel hwren hollol lac ei moesau!
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
23:11 |
And whanne hir sistir Ooliba hadde seyn this, sche was wood in letcherie more than that sistre, and yaf vnschamefastli hir fornicacioun on the fornicacioun of hir sistre,
|