Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 23:11  And her sister Oholibah saw it, and she indulged in her fondness more corruptly than she, and in her fornication more than the fornication of her sister.
Ezek ABP 23:11  And [3saw 1her sister 2Aholibah], and she corrupted her undertaking above her sister, and her harlotry above the harlotry of her sister.
Ezek ACV 23:11  And her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.
Ezek AFV2020 23:11  And her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lustfulness than she, and her whoredoms were greater than her sister's whoredoms.
Ezek AKJV 23:11  And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her prostitutions more than her sister in her prostitutions.
Ezek ASV 23:11  And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.
Ezek BBE 23:11  And her sister Oholibah saw this, but her desire was even more unmeasured, and her loose behaviour was worse than that of her sister.
Ezek CPDV 23:11  And when her sister, Oholibah, had seen this, she was even more mad with lust than the other. And her fornication was beyond the fornication of her sister.
Ezek DRC 23:11  And when her sister Ooliba saw this, she was mad with lust more than she: and she carried her fornication beyond the fornication of her sister.
Ezek Darby 23:11  And her sister Oholibah saw [this], and was more corrupt in her passion than she, and in her fornications more than the whoredoms of her sister.
Ezek Geneva15 23:11  And when her sister Aholibah sawe this, she marred her selfe with inordinate loue, more then she, and with her fornications more then her sister with her fornications.
Ezek GodsWord 23:11  "Even though her younger sister Oholibah saw this, Oholibah lusted after men more than her sister did. Oholibah's prostitution became worse than her sister's prostitution.
Ezek JPS 23:11  And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries.
Ezek Jubilee2 23:11  And when her sister Aholibah saw [this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in [her] whoredoms.
Ezek KJV 23:11  And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
Ezek KJVA 23:11  And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
Ezek KJVPCE 23:11  And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
Ezek LEB 23:11  “And though Oholibah her sister saw, yet in her lust ⌞she behaved more corruptly than her⌟, and her whoring was more than the prostitution of her sister.
Ezek LITV 23:11  And her sister Oholibah saw. And she was more corrupt in her lustfulness than she, and her fornications were greater than her sister's whoredom.
Ezek MKJV 23:11  And her sister Oholibah saw, she was more corrupt in her lust than she, and her fornications were greater than her sister's whoredom.
Ezek NETfree 23:11  "Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister.
Ezek NETtext 23:11  "Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister.
Ezek NHEB 23:11  "Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than the prostitution of her sister.
Ezek NHEBJE 23:11  "Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than the prostitution of her sister.
Ezek NHEBME 23:11  "Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than the prostitution of her sister.
Ezek Noyes 23:11  And her sister, Aholibah, saw this, but she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
Ezek RLT 23:11  And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
Ezek RNKJV 23:11  And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
Ezek RWebster 23:11  And when her sister Aholibah sawthis, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries.
Ezek Rotherha 23:11  And though her sister Oholibah saw, Yet became she more corrupt in her lust than the other,- And her unchaste doings exceeded the unchaste doings of her sister.
Ezek UKJV 23:11  And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
Ezek Webster 23:11  And when her sister Aholibah saw [this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her prostitutions more than her sister in [her] prostitutions.
Ezek YLT 23:11  And see doth her sister Aholibah, And she maketh her doting love more corrupt than she, And her whoredoms than the whoredoms of her sister.
Ezek VulgClem 23:11  Quod cum vidisset soror ejus Ooliba, plus quam illa insanivit libidine, et fornicationem suam super fornicationem sororis suæ :
Ezek VulgCont 23:11  Quod cum vidisset soror eius Ooliba, plusquam illa insanivit libidine: et fornicationem suam super fornicationem sororis suæ
Ezek VulgHetz 23:11  Quod cum vidisset soror eius Ooliba, plusquam illa insanivit libidine: et fornicationem suam super fornicationem sororis suæ
Ezek VulgSist 23:11  Quod cum vidisset soror eius Ooliba, plusquam illa insanivit libidine: et fornicationem suam super fornicationem sororis suae
Ezek Vulgate 23:11  quod cum vidisset soror eius Ooliba plus quam illa insanivit libidine et fornicationem suam super fornicationem sororis suae
Ezek CzeB21 23:11  Její sestra Oholíba to všechno viděla, ale ve svém chtíči a smilstvu byla ještě horší než její sestra.
Ezek CzeBKR 23:11  To viděla sestra její Aholiba, však mnohem více než onano frejovala, a smilství její větší byla než smilství sestry její.
Ezek CzeCEP 23:11  Její sestra Oholíba to viděla, jednala však ve své vášnivosti ještě hůř než ona a její smilnění bylo horší než smilstvo její sestry.
Ezek CzeCSP 23:11  Její sestra Oholíba to viděla, a přece se vrhala svou vášní do zkázy více než ona a její smilnění bylo větší než smilstva její sestry.
Ezek ABPGRK 23:11  και είδεν η αδελφή αυτής Οολιβά και διέφθειρε την επίθεσιν αυτής υπέρ αυτήν και την πορνείαν αυτής υπέρ την πορνείαν της αδελφής αυτής
Ezek Afr1953 23:11  Alhoewel haar suster Ohóliba dit gesien het, het sy dit tog met haar verliefdheid erger gemaak as sy, en met haar hoererye nog erger as haar suster.
Ezek Alb 23:11  Motra e saj Oholibahu e pa këtë, por në dashurinë e saj u bë edhe më e korruptuar nga ajo dhe kurvërimet e saj qenë më të këqija nga ato të së motrës.
Ezek Aleppo 23:11  ותרא אחותה אהליבה ותשחת עגבתה ממנה ואת תזנותיה—מזנוני אחותה
Ezek AraNAV 23:11  وَمَعَ أَنَّ أُخْتَهَا أُهُولِيبَةَ شَهِدَتْ هَذَا، فَإِنَّهَا أَوْغَلَتْ أَكْثَرَ مِنْهَا فِي عِشْقِهَا وَزِنَاهَا،
Ezek AraSVD 23:11  «فَلَمَّا رَأَتْ أُخْتُهَا أُهُولِيبَةُ ذَلِكَ أَفْسَدَتْ فِي عِشْقِهَا أَكْثَرَ مِنْهَا، وَفِي زِنَاهَا أَكْثَرَ مِنْ زِنَا أُخْتِهَا.
Ezek Azeri 23:11  اونون باجيسي اوهولئبا بونو گؤردو، آمّا اوهولئبا‌نئن شهوتي داها آلوولانان، فاحئشه‌لئيي باجيسيندان داها بَتَر ائدي.
Ezek Bela 23:11  Сястра яе, Агаліва, бачыла гэта, і яшчэ больш распусная была ў каханьні сваім, і блуд яе пераўзышоў блуд сястры яе.
Ezek BulVeren 23:11  И сестра ѝ Оолива видя това и се разврати в страстта си повече от нея, и в блудствата си надмина блудствата на сестра си.
Ezek BurJudso 23:11  ထိုအမှုကို ညီမအဟောလိဗသည် မြင်သော အခါ၊ အစ်မထက်သာ၍ တပ်မက်သော စိတ်ရှိသည်နှင့်၊ အစ်မတက်သာ၍ မတရားသောမေထုန်ကို ပြု၏။
Ezek CSlEliza 23:11  И виде сестра ея Оолива, и растли возложение свое паче ея, и блуд свой паче блуда сестры своея умножи:
Ezek CebPinad 23:11  Ug ang iyang igsoon nga babaye nga si Aholiba nakakita niini, bisan pa niana siya labi pang dautan sa iyang pagkabuang sa gugma kay kaniya, ug sa iyang mga pagpakighilawas nga labaw pa sa mga pagpakighilawas sa iyaing igsoon nga babaye.
Ezek ChiNCVs 23:11  “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却在自己情欲的事情上比姊姊更腐败,她的淫乱比姊姊的淫乱更甚。
Ezek ChiSB 23:11  她妹妹敖曷里巴雖看見了這一切,但她的情慾更甚於她姐姐,她的淫亂也遠超過她姐姐的淫亂。
Ezek ChiUn 23:11  她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
Ezek ChiUnL 23:11  厥妹阿荷利巴見此、狥欲過於其姊、行淫較之尤甚、
Ezek ChiUns 23:11  她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还贪恋,比她姊姊更丑;行淫乱比她姊姊更多。
Ezek CroSaric 23:11  Vidje to sestra joj Oholiba, ali se još gore uspali i gori blud činjaše.
Ezek DaOT1871 23:11  Der hendes Søster Oholiba saa det, da drev hun det værre med sin Elskov end den anden og med sin Bolen værre end hendes Søsters Bolen.
Ezek DaOT1931 23:11  Det saa hendes Søster Oholiba, og dog kom hun i endnu værre Brynde og bolede endnu værre end Søsteren.
Ezek Dari 23:11  خواهرش، اُهولیبه، باوجودی که از سرنوشت او اطلاع یافت، ولی در زناکاری فاسدتر از او شد و در آلودگی و فحشا جلوتر رفت.
Ezek DutSVV 23:11  Als haar zuster, Oholiba, dit zag, zo verdierf zij haar minne nog meer dan zij, en haar hoererijen meer dan de hoererijen van haar zuster.
Ezek DutSVVA 23:11  Als haar zuster, Oholiba, dit zag, zo verdierf zij haar minne nog meer dan zij, en haar hoererijen meer dan de hoererijen van haar zuster.
Ezek Esperant 23:11  Tion vidis ŝia fratino Oholiba, kaj en siaj voluptaĵoj ŝi agis ankoraŭ pli malbone ol ŝi, kaj ŝia malĉastado estis ankoraŭ pli granda, ol la malĉastado de ŝia fratino.
Ezek FarOPV 23:11  «و چون خواهرش اهولیبه این را دید، درعشقبازی خویش از او زیادتر فاسد گردید وبیشتر از زناکاری خواهرش زنا نمود.
Ezek FarTPV 23:11  «اگرچه خواهرش اهولیبه این را دید، امّا او در روسپیگری از خواهر خود بدتر، فاسدتر و شهوتران بود.
Ezek FinBibli 23:11  Mutta kuin Oholiba, hänen sisarensa, sen näki, syttyi se rakkaudesta pahemmin kuin toinen, ja teki enemmin huorin kuin hänen sisarensa huoruus oli.
Ezek FinPR 23:11  Mutta hänen sisarensa Oholiba, vaikka näki tämän, oli himossaan vielä häntäkin riettaampi ja oli haureudessaan vielä riettaampi, kuin hänen sisarensa oli ollut haureudessaan.
Ezek FinPR92 23:11  "Oholiba, hänen sisarensa, näki kaiken tämän. Mutta siitä hänen himonsa vain yltyi, ja hän ryvetti itsensä irstailuissa vielä pahemmin kuin hänen sisarensa.
Ezek FinRK 23:11  Vaikka hänen sisarensa Oholiba näki tämän, hän oli himossaan vieläkin irstaampi kuin sisarensa ja haureudessaan vieläkin riettaampi.
Ezek FinSTLK2 23:11  Mutta hänen sisarensa Oholiba, vaikka näki tämän, oli himossaan häntäkin riettaampi ja oli haureudessaan riettaampi, kuin hänen sisarensa oli ollut haureudessaan.
Ezek FreBBB 23:11  Et sa sœur Oholiba l'a vu, et elle s'est corrompue plus qu'elle dans ses amours, et ses prostitutions ont dépassé les prostitutions de sa sœur.
Ezek FreBDM17 23:11  Et quand sa soeur Aholiba a vu cela, elle a fait pis qu’elle dans ses amours ; même elle a fait pis dans ses débauches, que sa soeur n’avait fait dans les siennes.
Ezek FreCramp 23:11  Et sa sœur Ooliba l'a vu, et plus qu'elle elle a rendu pervers ses amours ; et ses prostitutions ont surpassé celles de sa sœur.
Ezek FreJND 23:11  Et sa sœur Oholiba vit [cela], et se corrompit plus qu’elle dans ses amours passionnées ; et ses prostitutions furent plus [grandes] que les débauches de sa sœur.
Ezek FreKhan 23:11  Or, sa soeur Oholiba en avait été témoin; et elle s’adonna à des amours encore plus coupables, à un dévergondage pire que celui de sa soeur.
Ezek FreLXX 23:11  Et sa sœur Ooliba la vit ; et en ses passions elle fut plus dépravée qu'elle, et en sa prostitution elle surpassa la prostitution de sa sœur.
Ezek FrePGR 23:11  C'est ce dont fut témoin Oholiba sa sœur ; mais elle fut pire qu'elle dans ses débordements, et son impudicité fut pire que l'impudicité de sa sœur.
Ezek FreSegon 23:11  Sa sœur Oholiba vit cela, Et fut plus déréglée qu'elle dans sa passion; Ses prostitutions dépassèrent celles de sa sœur.
Ezek FreVulgG 23:11  Après avoir vu cela, sa sœur Ooliba a poussé encore plus loin qu’elle la fureur de sa passion, et sa fornication a dépassé celle de sa sœur.
Ezek GerBoLut 23:11  Da es aber ihre Schwester Ahaliba sah, entbrannte sie noch viel arger denn jene und trieb der Hurerei mehr denn ihre Schwester
Ezek GerElb18 23:11  Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre Lüsternheit ärger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester.
Ezek GerElb19 23:11  Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre Lüsternheit ärger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester.
Ezek GerGruen 23:11  Obschon dies ihre Schwester, die Oholiba, gesehen, trieb sie noch ärger ihre Liebelei als jene und stärker ihre Buhlerei als ihre Schwester.
Ezek GerMenge 23:11  »Ihre Schwester Oholiba hatte das zwar gesehen, trieb es aber trotzdem mit ihrer Verliebtheit noch ärger als jene und mit ihren Buhlereien noch heilloser, als ihre unsittliche Schwester es getan hatte.
Ezek GerNeUe 23:11  Ihre Schwester Oholiba sah das alles, aber sie trieb es noch ärger mit ihrer Gier und ihrer sexuellen Unmoral als sie.
Ezek GerSch 23:11  Als ihre Schwester Oholiba solches sah, mißbrauchte sie ihre Liebe noch mehr als jene und übertraf ihre Schwester in der Hurerei.
Ezek GerTafel 23:11  Und ihre Schwester Oholibah, sah es, und ihre Wollust war verderblicher denn die ihrige, und ihre Buhlereien denn die Buhlereien ihrer Schwester.
Ezek GerTextb 23:11  Aber obschon das ihre Schwester Oholiba sah, trieb sie es doch mit ihrer Brunst noch ärger als sie und mit ihrer Buhlerei schlimmer, als die Hurerei ihrer Schwester gewesen war.
Ezek GerZurch 23:11  Wohl sah das ihre Schwester Oholiba, aber sie trieb es noch ärger mit ihrer Brunst als jene, trieb noch schlimmere Unzucht als ihre Schwester. (a) Hes 16:51; Jer 3:11
Ezek GreVamva 23:11  Ότε δε η αδελφή αυτής Οολιβά είδε τούτο, διεφθάρη εν τη παραφροσύνη αυτής υπέρ εκείνην και εν ταις πορνείαις αυτής υπέρ τας πορνείας της αδελφής αυτής·
Ezek Haitian 23:11  Atout Oliba, sè l' la, te wè sa, li lage kò l' nan pi gwo dezòd toujou. Li tounen yon pi gwo jennès pase Ola.
Ezek HebModer 23:11  ותרא אחותה אהליבה ותשחת עגבתה ממנה ואת תזנותיה מזנוני אחותה׃
Ezek HunIMIT 23:11  Látta ezt Oholiba nővére és romlottabban űzte gerjedezését nála és paráználkodását nővére paráznaságánál.
Ezek HunKNB 23:11  Amikor ezt húga, Oholiba látta, még őrültebb fajtalanságra gerjedt, mint ő, és paráznaságát még nénje paráznaságánál is nagyobb mértékben
Ezek HunKar 23:11  És látá húga, Oholibá, és még gonoszabbul folytatá bujálkodását amannál, és paráznaságait nénje paráználkodásainál.
Ezek HunRUF 23:11  Amikor látta ezt a húga, Oholíbá, romlottabb lett nála, mert fölgerjedt a vágya, és még a nővérén is túltett a paráználkodásban.
Ezek HunUj 23:11  Amikor látta ezt a húga, Oholibá, romlottabb lett nála, mert vágyra gerjedt, és még rútabb paráználkodást űzött, mint a nővére.
Ezek ItaDio 23:11  E la sua sorella Oholiba ha veduto ciò, e si è corrotta ne’ suoi innamoramenti più di lei; e nelle sue fornicazioni, più che la sua sorella nelle sue.
Ezek ItaRive 23:11  E la sua sorella vide questo, e nondimeno si corruppe più di lei ne’ suoi amori, e le sue prostituzioni sorpassarono le prostituzioni della sua sorella.
Ezek JapBungo 23:11  彼の妹アホリバこれを見彼よりも甚だしくその慾を縱恣にしその姊の淫行よりもましたる淫行をなし
Ezek JapKougo 23:11  その妹アホリバはこれを見て、姉よりも情欲をほしいままにし、姉の淫行よりも多く淫行をなし、
Ezek KLV 23:11  Daj sister Oholibah leghta' vam, yet ghaHta' ghaH latlh corrupt Daq Daj doting than ghaH, je Daq Daj prostitution nuq were latlh than the prostitution vo' Daj sister.
Ezek Kapingam 23:11  “Ma e-aha maa dono duaahina-ahina Oholibah gu-gidee di hai deenei, gei dono hai di huaidu koia gu-damanaiee huoloo i-di hai o dono duaahina Oholah ala ne-hai.
Ezek Kaz 23:11  Сіңлісі Охолиба Охоламен не болғанын көрді. Сонда да ол әпкесінен бетер азғын құмарлыққа салынып, жезөкшелікпен одан әрмен айналысты.
Ezek Kekchi 23:11  Usta lix Aholiba li ri̱tzˈin quiril chixjunil li quixcˈul lix Ahola, abanan kˈaxal cuiˈchic yibru quixba̱nu chiru li quixba̱nu lix Ahola. Kˈaxal cuiˈchic numtajenak li ma̱usilal li quixba̱nu.
Ezek KorHKJV 23:11  그녀의 동생 아홀리바가 이것을 보고도 그녀보다 더 지나치게 사랑하며 행음 면에서 자기 언니보다 더 많이 행음하여 더 부패하게 되었느니라.
Ezek KorRV 23:11  그 아우 오홀리바가 이것을 보고도 그 형보다 음욕을 더하며 그 형의 간음함보다 그 간음이 더 심하므로 그 형보다 더 부패하여졌느니라
Ezek LXX 23:11  καὶ εἶδεν ἡ ἀδελφὴ αὐτῆς Οολιβα καὶ διέφθειρε τὴν ἐπίθεσιν αὐτῆς ὑπὲρ αὐτὴν καὶ τὴν πορνείαν αὐτῆς ὑπὲρ τὴν πορνείαν τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς
Ezek LinVB 23:11  Mpo ya etumbu bapesaki ye, akomi ndakisa ya nsomo o ntei ya basi banso. Ndeko wa ye Okoliba, ata amonoki yango, aleki ndeko wa ye na boluli mpe na bondumba.
Ezek LtKBB 23:11  Jos sesuo Oholiba visa tai matė, tačiau gašlumu ir paleistuvystėmis pralenkė net savo seserį.
Ezek LvGluck8 23:11  Kad nu viņas māsa Aāliba to redzēja, tad viņa iekarsa niknāki nekā tā otra, un viņas maukošana bija lielāka nekā viņas māsas maukošana.
Ezek Mal1910 23:11  എന്നാൽ അവളുടെ സഹോദരിയായ ഒഹൊലീബാ ഇതു കണ്ടിട്ടും തന്റെ കാമവികാരത്തിൽ അവളെക്കാളും തന്റെ വേശ്യാവൃത്തിയിൽ സഹോദരിയുടെ വേശ്യവൃത്തിയെക്കാളും അധികം വഷളത്വം പ്രവൎത്തിച്ചു.
Ezek Maori 23:11  A ka kite tona teina, a Ohoripa, i tenei, otiia i nui atu te kino o tona minamina i to tera, ona moepuku hoki i nui atu i o tona tuakana.
Ezek MapM 23:11     וַתֵּ֙רֶא֙ אֲחוֹתָ֣הּ אׇהֳלִיבָ֔ה וַתַּשְׁחֵ֥ת עַגְבָתָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְאֶ֨ת־תַּזְנוּתֶ֔יהָ מִזְּנוּנֵ֖י אֲחוֹתָֽהּ׃
Ezek Mg1865 23:11  Ary nony hitan’ i Oholiba rahavaviny izany, dia vao mainka nataony manoatra noho ny azy indray ny fahamaimaizany, ary ny fijangajangany manoatra noho ny an’ ny rahavaviny,
Ezek Ndebele 23:11  Kwathi umnawakhe uOholiba ekubona, wonakala ekukhanukeni kwakhe kulaye, lebuwuleni bakhe okwedlula ubuwule bukadadewabo.
Ezek NlCanisi 23:11  Ofschoon haar zuster Oholiba het gezien had, toonde ze haar lust nog brutaler, en was haar ontucht nog erger dan die van haar zuster.
Ezek NorSMB 23:11  Og endå hennar syster Åhåliba såg det, vart ho skamlausare i sine lyster enn ho, og verre i sin hordom enn syster si.
Ezek Norsk 23:11  Og hennes søster Oholiba så det og drev det verre med sin elskov enn hun, og verre med sitt hor enn hennes søster hadde gjort.
Ezek Northern 23:11  Onun bacısı Oholiva bunu gördü, amma Oholivanın şəhvəti daha qızğın, fahişəliyi bacısından daha betər idi.
Ezek OSHB 23:11  וַתֵּ֨רֶא֙ אֲחוֹתָ֣הּ אָהֳלִיבָ֔ה וַתַּשְׁחֵ֥ת עַגְבָתָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְאֶת־תַּ֨זְנוּתֶ֔יהָ מִזְּנוּנֵ֖י אֲחוֹתָֽהּ׃
Ezek Pohnpeia 23:11  “Mehndahte rie serepein Oh-olipah eh kilangehr duwen met, ahpw eh tiahk suwed pil uklahsang me rie Oh-ohla wiadahr.
Ezek PolGdans 23:11  To widząc siostra jej Aholiba, bardziej się niż ona zapaliła miłością, a wszeteczeństwo jej większe było niżeli siostry jej.
Ezek PolUGdan 23:11  A choć widziała to jej siostra Oholiba, bardziej niż ona zapałała rozwiązłą miłością, a jej nierząd był jeszcze większy niż nierząd jej siostry.
Ezek PorAR 23:11  Viu isso sua irmã Aolibá; contudo se corrompeu na sua paixão mais do que ela, como também nas suas devassidões, que eram piores do que as de sua irmã.
Ezek PorAlmei 23:11  O que vendo sua irmã Oholiba, corrompeu o seu amor mais do que ella, e as suas fornicações mais do que as fornicações de sua irmã
Ezek PorBLivr 23:11  Sua irmã Oolibá viu isso, porém corrompeu sua paixão mais que ela; e suas prostituições foram mais numerosas que as prostituições de sua irmã.
Ezek PorBLivr 23:11  Sua irmã Oolibá viu isso, porém corrompeu sua paixão mais que ela; e suas prostituições foram mais numerosas que as prostituições de sua irmã.
Ezek PorCap 23:11  *«A sua irmã Ooliba viu tudo isto; mas, apesar disso, tornou-se ainda mais corrompida do que ela na sua paixão; as suas prostituições foram mais escandalosas do que as de sua irmã.
Ezek RomCor 23:11  Sora ei Oholiba a văzut lucrul acesta şi a fost mai fără frâu decât ea în patima ei, şi a întrecut pe soră-sa în curvii.
Ezek RusSynod 23:11  Сестра ее, Оголива, видела это, и еще развращеннее была в любви своей, и блужение ее превзошло блужение сестры ее.
Ezek RusSynod 23:11  Сестра ее, Оголива, видела это и еще развращеннее была в похоти своей, и блудодейство ее превзошло блудодейство сестры ее.
Ezek SloChras 23:11  In njena sestra Oholiba je videla to, a razvnela se je še bolj v ljubezni nego ona in v nečistovanju svojem, ki je bilo hujše nego sestre njene.
Ezek SloKJV 23:11  In ko je njena sestra Oholíba to videla, je bila bolj izprijena v svoji neobrzdani ljubezni kakor ona in v svojih vlačugarstvih bolj kakor njena sestra v njenih vlačugarstvih.
Ezek SomKQA 23:11  Oo walaasheed Aaholiibaahna waxaas way aragtay, laakiinse iyadu way kaga sii darnayd caashaqeedii, oo xagga dhillanimadana way ka sii darnayd dhillanimada walaasheed.
Ezek SpaPlate 23:11  Aunque vio esto su hermana Oholibá, superó a la primera en su corrupción, y sus fornicaciones fueron peores que las fornicaciones de su hermana.
Ezek SpaRV 23:11  Y viólo su hermana Aholibah, y estragó su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana.
Ezek SpaRV186 23:11  Y viólo su hermana Aholibá, y corrompió su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana.
Ezek SpaRV190 23:11  Y viólo su hermana Aholibah, y estragó su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana.
Ezek SrKDEkav 23:11  А сестра њена Олива, видећи то, упаљиваше се још горе него она, и курварство њено беше горе од курварства сестре јој.
Ezek SrKDIjek 23:11  А сестра њезина Олива видећи то упаљиваше се још горе него она, и курварство њезино бијаше горе од курварства сестре јој.
Ezek Swe1917 23:11  Men fastän hennes syster Oholiba såg detta, upptändes hon av lusta ännu värre och drev sin otukt ännu längre än systern.
Ezek SweFolk 23:11  Men fastän hennes syster Oholiba såg detta, upptändes hon ännu mer av begär och gick ännu längre än systern i sin otukt.
Ezek SweKarlX 23:11  Då nu hennes syster Ahaliba det såg, brann hon i lusta mycket värre än den andra, och bedref horeri mer än hennes syster;
Ezek TagAngBi 23:11  At nakita ito ng kaniyang kapatid na si Oholiba, gayon ma'y siya'y higit na napahamak sa kaniyang pagibig kay sa kaniya, at sa kaniyang mga pagpapatutot na higit kay sa mga pagpapatutot ng kaniyang kapatid.
Ezek ThaiKJV 23:11  เมื่อโอโฮลีบาห์น้องสาวของเธอเห็นเช่นนั้น เธอก็ทรามเสียยิ่งกว่าพี่สาวในเรื่องการลุ่มหลง และในการเล่นชู้ซึ่งทรามเสียยิ่งกว่าพี่สาว
Ezek TpiKJPB 23:11  ¶ Na taim susa bilong em Aholiba i lukim dispela, em i bagarap moa long em long laikim tru bilong em God i no makim, na long ol pamuk pasin bilong em i moa long susa bilong em long ol pamuk pasin bilong em.
Ezek TurNTB 23:11  “Kızkardeşi Oholiva bunu gördü, ama şehveti ve fahişelikleri kızkardeşininkinden daha utanç vericiydi.
Ezek UkrOgien 23:11  А сестра її Оголива бачила це, але вчинила любов свою гіршою від неї, а розпусту свою — більшою від розпусти своєї сестри.
Ezek UrduGeo 23:11  گو اُس کی بہن اہولیبہ نے یہ سب کچھ دیکھا توبھی وہ شہوت اور زناکاری کے لحاظ سے اپنی بہن سے کہیں زیادہ آگے بڑھی۔
Ezek UrduGeoD 23:11  गो उस की बहन अहोलीबा ने यह सब कुछ देखा तो भी वह शहवत और ज़िनाकारी के लिहाज़ से अपनी बहन से कहीं ज़्यादा आगे बढ़ी।
Ezek UrduGeoR 23:11  Go us kī bahan Aholībā ne yih sab kuchh dekhā to bhī wuh shahwat aur zinākārī ke lihāz se apnī bahan se kahīṅ zyādā āge baṛhaī.
Ezek VieLCCMN 23:11  O-ho-li-va, em nó, thấy thế, nhưng còn hư hỏng, phóng đãng hơn nó, và còn đàng điếm tội lỗi hơn chị nó.
Ezek Viet 23:11  Em gái nó là Ô-hô-li-ba đã xem thấy mọi việc đó; dầu vậy, nó buông mình theo tình dục hơn chị nó; và sự hành dâm của nó lại còn nhiều hơn.
Ezek VietNVB 23:11  Em gái nó là Ô-hô-li-ba thấy vậy nhưng còn phóng đảng hơn, đàng điếm hơn chị nó.
Ezek WLC 23:11  וַתֵּ֙רֶא֙ אֲחוֹתָ֣הּ אָהֳלִיבָ֔ה וַתַּשְׁחֵ֥ת עַגְבָתָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְאֶת־תַּ֨זְנוּתֶ֔יהָ מִזְּנוּנֵ֖י אֲחוֹתָֽהּ׃
Ezek WelBeibl 23:11  “Er fod Oholiba, ei chwaer, wedi gweld hyn i gyd, dyma hi'n ymddwyn yn waeth fyth! Roedd hi'n hollol wyllt – fel hwren hollol lac ei moesau!
Ezek Wycliffe 23:11  And whanne hir sistir Ooliba hadde seyn this, sche was wood in letcherie more than that sistre, and yaf vnschamefastli hir fornicacioun on the fornicacioun of hir sistre,