Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 23:18  So she revealed her harlotries, and uncovered her nakedness: then my mind was alienated from her, as my mind was alienated from her sister.
Ezek NHEBJE 23:18  So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Ezek ABP 23:18  And she uncovered her harlotry, and uncovered her shame. And [2separated 1my soul] from her in which manner [2separated 1my soul] from her sister.
Ezek NHEBME 23:18  So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Ezek Rotherha 23:18  Thus disclosed she her unchaste desires, And disclosed her shame,- So my soul was torn from her, Just as my soul had been torn from her sister.
Ezek LEB 23:18  And she revealed her whorings, and she revealed her nakedness, and so I turned from her ⌞just as⌟ I turned from her sister.
Ezek RNKJV 23:18  So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
Ezek Jubilee2 23:18  So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness; then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Ezek Webster 23:18  So she disclosed her lewd deeds, and exposed her nakedness: then my mind was alienated from her, as my mind was alienated from her sister.
Ezek Darby 23:18  And she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness; and my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Ezek ASV 23:18  So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Ezek LITV 23:18  And she uncovered her fornications and uncovered her nakedness. Then My soul was alienated from her just as My soul was alienated from her sister.
Ezek Geneva15 23:18  So she discouered her fornication, and disclosed her shame: then mine heart forsooke her, like as mine heart had forsaken her sister.
Ezek CPDV 23:18  Also, her fornications were uncovered, and her shame was revealed. And my soul withdrew from her, as my soul had withdrawn from her sister.
Ezek BBE 23:18  So her loose behaviour was clearly seen and her shame uncovered: then my soul was turned from her as it had been turned from her sister.
Ezek DRC 23:18  And she discovered her fornications, and discovered her disgrace: and my soul was alienated from her, as my soul was alienated from her sister.
Ezek GodsWord 23:18  "She carried out her prostitution openly, and she lay around naked. I turned away from her in disgust as I had turned away from her sister.
Ezek JPS 23:18  So she uncovered her harlotries, and uncovered her nakedness; then My soul was alienated from her, like as My soul was alienated from her sister.
Ezek KJVPCE 23:18  So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
Ezek NETfree 23:18  When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.
Ezek AB 23:18  And she exposed her fornication, and exposed her shame. And My soul was alienated from her, even as My soul was alienated from her sister.
Ezek AFV2020 23:18  So she uncovered her whoredoms and uncovered her nakedness; then My soul was alienated from her just as My soul was alienated from her sister.
Ezek NHEB 23:18  So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Ezek NETtext 23:18  When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.
Ezek UKJV 23:18  So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like my mind was alienated from her sister.
Ezek Noyes 23:18  So she discovered her fornications, and discovered her nakedness. Then my mind was alienated from her, as it had been alienated from her sister.
Ezek KJV 23:18  So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
Ezek KJVA 23:18  So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
Ezek AKJV 23:18  So she discovered her prostitutions, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
Ezek RLT 23:18  So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
Ezek MKJV 23:18  So she uncovered her fornications and uncovered her nakedness. And My soul was alienated from her just as My soul was alienated from her sister.
Ezek YLT 23:18  And she revealeth her whoredoms, And she revealeth her nakedness, And alienated is My soul from off her, As alienated was My soul from off her sister.
Ezek ACV 23:18  So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just as my soul was alienated from her sister.
Ezek VulgSist 23:18  Denudavit quoque fornicationes suas, et discooperuit ignominiam suam: et recessit anima mea ab ea, sicut recesserat anima mea a sorore eius.
Ezek VulgCont 23:18  Denudavit quoque fornicationes suas, et discooperuit ignominiam suam: et recessit anima mea ab ea, sicut recesserat anima mea a sorore eius.
Ezek Vulgate 23:18  denudavit quoque fornicationes suas et discoperuit ignominiam suam et recessit anima mea ab ea sicut recesserat anima mea a sorore eius
Ezek VulgHetz 23:18  Denudavit quoque fornicationes suas, et discooperuit ignominiam suam: et recessit anima mea ab ea, sicut recesserat anima mea a sorore eius.
Ezek VulgClem 23:18  Denudavit quoque fornicationes suas, et discooperuit ignominiam suam : et recessit anima mea ab ea, sicut recesserat anima mea a sorore ejus :
Ezek CzeBKR 23:18  A odkryla smilství svá, odkryla též nahotu svou, i odloučila se duše má od ní, tak jako se odloučila duše má od sestry její.
Ezek CzeB21 23:18  Smilnila zjevně, obnažená ve své nahotě, až se mi znechutila tak jako předtím její sestra.
Ezek CzeCEP 23:18  Odhalila své smilnění, odhalila svou nahotu, a já jsem se od ní odvrátil, tak jako jsem se odvrátil od její sestry.
Ezek CzeCSP 23:18  Odhalila své smilnění, odhalila i svou nahotu a ⌈má duše se od ní odvrátila,⌉ tak jako se má duše odcizila od její sestry.
Ezek PorBLivr 23:18  Assim ela expôs suas prostituições, e expôs sua nudez; então minha alma desgostou dela, assim como já tinha desgostado de sua irmã.
Ezek Mg1865 23:18  Ary rehefa naneho ny fijangajangany sy nampiseho ny fitanjahany izy, dia niombotra niala taminy ny fanahiko, toy ny efa niombotan’ ny fanahiko niala tamin’ ny rahavaviny ihany.
Ezek FinPR 23:18  Mutta kun hän paljasti haureutensa ja paljasti häpynsä, niin minun sieluni vieraantui hänestä, niinkuin minun sieluni oli vieraantunut hänen sisarestansa.
Ezek FinRK 23:18  Näin hän paljasti haureellisuutensa. Kun hän paljasti häpynsä, minä käännyin inhoten pois hänen luotaan, niin kuin olin kääntynyt inhoten pois hänen sisarensa luota.
Ezek ChiSB 23:18  她既暴露了自己的淫行,揭開了自己的私處,因此我也厭棄她,如同厭棄她姐姐一樣。
Ezek ChiUns 23:18  这样,她显露淫行,又显露下体;我心就与她生疏,像先前与她姊姊生疏一样。
Ezek BulVeren 23:18  И тя откриваше блудствата си и откриваше голотата си, и душата Ми се отвърна от нея, както се беше отвърнала душата Ми от сестра ѝ.
Ezek AraSVD 23:18  وَكَشَفَتْ زِنَاهَا وَكَشَفَتْ عَوْرَتَهَا، فَجَفَتْهَا نَفْسِي، كَمَا جَفَتْ نَفْسِي أُخْتَهَا.
Ezek Esperant 23:18  Kaj kiam ŝia malĉastado kaj ŝia hontindeco fariĝis tro malkaŝa, tiam Mia animo tediĝis de ŝi, kiel Mia animo tediĝis de ŝia fratino.
Ezek ThaiKJV 23:18  เมื่อเธอได้ทำการเล่นชู้เสียอย่างเปิดเผย และเธอสำแดงความเปลือยเปล่าของเธอ จิตใจเราก็เบื่อหน่ายเธอ อย่างที่จิตใจเราเบื่อหน่ายพี่สาวของเธอ
Ezek OSHB 23:18  וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחוֹתָֽהּ׃
Ezek BurJudso 23:18  ထိုသို့ မတရားသော မေထုန်ကိုပြုခြင်း၊ အဝတ် အချည်းစည်းရှိခြင်းကို ထင်ရှားဘော်ပြသောကြောင့်၊ ငါသည် သူအစ်မကိုရွံရှာသကဲ့သို့၊ သူ့ကိုလည်းရွံရှာ၏။
Ezek FarTPV 23:18  هنگامی‌که آشکارا به روسپیگری و عریانی خویش ادامه داد، من از او همچون خواهرش بیزار و روی‌گردان شدم.
Ezek UrduGeoR 23:18  Jab us ne khule taur par un se zinā karke apnī barahnagī sab par zāhir kī to maiṅ ne tang ā kar apnā muṅh us se pher liyā, bilkul usī tarah jis tarah maiṅ ne apnā muṅh us kī bahan se bhī pher liyā thā.
Ezek SweFolk 23:18  Men när hon så öppet bedrev sin otukt och blottade sin nakenhet, kände jag avsky och vände mig ifrån henne, så som jag hade vänt mig ifrån hennes syster.
Ezek GerSch 23:18  Und als sie ihre Hurerei enthüllte und ihre Blöße aufdeckte, da wandte sich meine Seele von ihr ab, wie sich meine Seele von ihrer Schwester abgewandt hatte.
Ezek TagAngBi 23:18  Sa gayo'y inilitaw niya ang kaniyang mga pagpapatutot, at inilitaw niya ang kaniyang kahubaran: nang magkagayo'y tinabangan ang aking kalooban sa kaniya, na gaya ng pagkatabang ng aking kalooban sa kaniyang kapatid.
Ezek FinSTLK2 23:18  Mutta kun hän paljasti haureutensa ja paljasti häpynsä, niin sieluni vieraantui hänestä, niin kuin sieluni oli vieraantunut hänen sisarestaan.
Ezek Dari 23:18  چون دیدم که او خود را در اختیار هر کسی قرار می دهد و برهنگی خود را به مردم آشکار می سازد، مثلیکه از خواهرش متنفر شدم از او هم بدم آمد.
Ezek SomKQA 23:18  Sidaasay dhillanimadeedii u soo ban dhigtay oo cawradeedii daahay ka qaadday, markaasaa nafsaddaydii iyada uga go'day sidii ay nafsaddaydu walaasheed uga go'day oo kale.
Ezek NorSMB 23:18  Og ho for berrsynt fram med sin hordom og nækte blygsli. Då vende mi sjæl seg ifrå henne likeins som mi sjæl hadde vendt seg frå syster hennar.
Ezek Alb 23:18  Ajo i nxori sheshit kurvërimet e saj dhe nxori sheshit turpin e saj; prandaj unë u largova nga ajo, ashtu siç isha larguar nga e motra.
Ezek KorHKJV 23:18  그녀가 이와 같이 자기의 행음을 드러내며 자기의 벌거벗음을 드러내었으므로 그때에 내 마음이 그녀의 언니에게서 멀어진 것 같이 그녀에게서도 멀어졌느니라.
Ezek SrKDIjek 23:18  И кад откри курварства своја и откри голотињу своју, одврати се душа моја од ње као што се одврати душа моја од сестре њезине.
Ezek Wycliffe 23:18  Also sche made nakid hir fornicaciouns, and diskyuered hir schenschipe; and my soule yede awei fro hir, as my soule hadde go awei fro hir sistir.
Ezek Mal1910 23:18  ഇങ്ങനെ അവൾ തന്റെ പരസംഗം വെളിപ്പെടുത്തി തന്റെ നഗ്നത അനാവൃതമാക്കിയപ്പോൾ, എനിക്കു അവളുടെ സഹോദരിയോടു വെറുപ്പു തോന്നിയതുപോലെ അവളോടും വെറുപ്പു തോന്നി.
Ezek KorRV 23:18  그가 이와 같이 그 음행을 나타내며 그 하체를 드러내므로 내 마음이 그 형을 싫어한 것 같이 그를 싫어하였으나
Ezek Azeri 23:18  فاحئشه‌لئيئني آشکارا چيخارتدي، عئصمتئني گؤز قاباغينا قويدو؛ او واخت اوندان ائيرَندئم، نجه کي، باجيسيندان ائيرَنمئشدئم.
Ezek KLV 23:18  vaj ghaH uncovered Daj prostitution, je uncovered Daj nakedness: vaj wIj qa' ghaHta' alienated vo' Daj, rur as wIj qa' ghaHta' alienated vo' Daj sister.
Ezek ItaDio 23:18  Ella adunque ha pubblicate le sue fornicazioni, ed ha scoperte le sue vergogne; laonde l’animo mio si è stolto da lei, siccome si era stolto dalla sua sorella.
Ezek RusSynod 23:18  Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.
Ezek CSlEliza 23:18  и откры блужение свое и откры срамоту свою. И отступи душа Моя от нея, якоже отступи душа Моя от сестры ея.
Ezek ABPGRK 23:18  και απεκάλυψε την πορνείαν αυτής και απεκάλυψεν την αισχύνην αυτής και απέστη η ψυχή μου απ΄ αυτής ον τρόπον απέστη η ψυχή μου από της αδελφής αυτής
Ezek FreBBB 23:18  Et elle fit voir à découvert ses prostitutions ; elle découvrit sa nudité, et mon âme se détacha d'elle comme mon âme s'était détachée de sa sœur.
Ezek LinVB 23:18  Kasi akobi kosala bo­ndumba mpe kolakisa bolumbu bwa ye. Yango wana naboyi ye, lokola naboyaki ndeko wa ye.
Ezek HunIMIT 23:18  S midőn feltárta paráználkodását és felfedte szemérmét, elszakadt tőle a lelkem, amint elszakadt volt lelkem a nővérétől.
Ezek ChiUnL 23:18  彼顯其淫行、露其身體、我則厭之、如厭其姊、
Ezek VietNVB 23:18  Khi nó công khai đàng điếm và phô trương sự trần truồng của nó ra, Ta chán bỏ nó như Ta đã chán bỏ chị nó.
Ezek LXX 23:18  καὶ ἀπεκάλυψεν τὴν πορνείαν αὐτῆς καὶ ἀπεκάλυψεν τὴν αἰσχύνην αὐτῆς καὶ ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἀπ’ αὐτῆς ὃν τρόπον ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἀπὸ τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς
Ezek CebPinad 23:18  Sa ingon niana, gibuksan niya ang tabon sa iyang mga pagpakighilawas, ug gibuksan ang tabon sa iyang pagkahubo: unya ang akong kalagl lnahamulag kaniya, ingon nga ang kalag nahimulag gikan sa iyang igsoon nga babaye.
Ezek RomCor 23:18  Şi, când şi-a dezgolit ea necurăţia, şi-a descoperit goliciunea, şi inima Mea s-a înstrăinat de ea, cum se înstrăinase şi de soră-sa.
Ezek Pohnpeia 23:18  E kasalehda eh suwed mwohn aramas akan oh mweidohng aramas koaros en kilang duwen eh tiahk suwed. I pil kalahdekihla duwehte ei kalahdekihla rie me laudo.
Ezek HunUj 23:18  Mivel nyíltan paráználkodott, és szemérmetlenül viselkedett, megundorodtam tőle, ahogyan megundorodtam nővérétől is.
Ezek GerZurch 23:18  So trieb sie offen ihre Buhlerei und deckte ihre Blösse auf. Da ward ich ihrer überdrüssig, wie ich ihrer Schwester überdrüssig geworden.
Ezek GerTafel 23:18  Und sie hatte ihre Buhlereien aufgedeckt und aufgedeckt ihre Blöße, und Meine Seele ward ihr abgeneigt, wie Meine Seele sich von ihrer Schwester abgeneigt hatte.
Ezek PorAR 23:18  Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se alienou dela, assim como já se alienara a minha alma de sua irmã.
Ezek DutSVVA 23:18  Alzo ontdekte zij haar hoererijen, en ontdekte haar schaamte; toen werd Mijn ziel van haar afgetrokken, gelijk als Mijn ziel was afgetrokken van haar zuster.
Ezek FarOPV 23:18  و چون که زناکاری خود را آشکار کرد و عورت خود رامنکشف ساخت، جان من از او متنفر گردید، چنانکه جانم از خواهرش متنفر شده بود.
Ezek Ndebele 23:18  Wasesembula ubuwule bakhe, wembula ubunqunu bakhe; khona umphefumulo wami wehlukaniswa laye, njengalokhu umphefumulo wami wehlukaniswa lodadewabo.
Ezek PorBLivr 23:18  Assim ela expôs suas prostituições, e expôs sua nudez; então minha alma desgostou dela, assim como já tinha desgostado de sua irmã.
Ezek Norsk 23:18  Da hun drev sitt hor så åpenbart og avdekket sin blusel, vendte min sjel sig bort fra henne, likesom min sjel hadde vendt sig bort fra hennes søster.
Ezek SloChras 23:18  In ko je odkrila nečistovanje svoje in odgrnila sramoto svojo, tedaj se je odvrnila duša moja od nje, kakor se je bila odvrnila od sestre njene.
Ezek Northern 23:18  O, fahişəliyini göstərəndə, ayıbını açanda ürəyim bacısından iyrənən kimi ondan da iyrəndi.
Ezek GerElb19 23:18  Und als sie ihre Hurereien aufdeckte und ihre Blöße aufdeckte, da riß sich meine Seele von ihr los, so wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen hatte.
Ezek LvGluck8 23:18  Un kad viņa parādīja savu maucību un atsedza savu kaunumu, tad Mana dvēsele viņu apnika, tā kā Mana dvēsele bija apnikusi viņas māsu.
Ezek PorAlmei 23:18  Assim descobriu as suas fornicações, e descobriu a sua vergonha: então a minha alma se apartou d'ella, como já se tinha apartado a minha alma de sua irmã.
Ezek ChiUn 23:18  這樣,她顯露淫行,又顯露下體;我心就與她生疏,像先前與她姊姊生疏一樣。
Ezek SweKarlX 23:18  Och då hennes horeri och skam så allstinges uppenbar var, leddes jag ock vid henne, lika som jag vid hennes syster var ledse vorden.
Ezek FreKhan 23:18  Elle étala ses débauches, elle découvrit sa honte, et mon âme se détacha d’elle comme mon âme s’était détachée de sa soeur.
Ezek FrePGR 23:18  Et quand elle montra son impudicité, et montra sa nudité, alors mon cœur se détacha d'elle, comme mon cœur s'était détaché de sa sœur.
Ezek PorCap 23:18  Também manifestou as suas ações desavergonhadas e descobriu a sua nudez; então, desgostei-me dela, como já me havia desgostado de sua irmã.
Ezek JapKougo 23:18  彼女がその淫行を公然と続け、その裸をさらしたので、わたしの心は彼女から離れた。これはあたかもわたしの心が、彼女の姉から離れたと同様である。
Ezek GerTextb 23:18  Und da sie ihre Buhlerei offen trieb und ihre Scham entblößte, da riß sich meine Seele von ihr los, wie sich meine Seele von ihrer Schwester losgerissen hatte.
Ezek Kapingam 23:18  Mee ga-hagamodongoohia-aga dono huaidina i-mua nia daangada, gaa-hai digaula gi-iloo bolo ia di ahina huihui dono huaidina. Au gu-dee-hiihai huoloo gi mee be dogu dee-hiihai gi dono duaahina madua.
Ezek SpaPlate 23:18  Cuando ella (así) manifestó sus fornicaciones y descubrió su desnudez, Yo tuve asco de ella, como me había asqueado de su hermana.
Ezek WLC 23:18  וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחוֹתָֽהּ׃
Ezek LtKBB 23:18  Ji neslėpė savo paleistuvysčių ir atidengė savo nuogumą. Tada Aš pasitraukiau nuo jos, kaip buvau pasitraukęs nuo jos sesers.
Ezek Bela 23:18  Калі ж яна яўна аддалася блудадзействам сваім і адкрыла галізну сваю, тады і ад яе адвярнулася душа Мая, як адвярнулася душа Мая ад сястры яе.
Ezek GerBoLut 23:18  Und da beide ihre Hurerei und Scham so gar offenbar war, ward ich ihrer auch uberdrussig, wie ich ihrer Schwester auch war müde worden.
Ezek FinPR92 23:18  Mutta hän oli tuonut haureutensa kaikille julki ja paljastanut kaikille häpynsä, ja niin hän kävi minulle vastenmieliseksi, niin kuin oli käynyt hänen sisarensa.
Ezek SpaRV186 23:18  Y desnudó sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas: por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana.
Ezek NlCanisi 23:18  Nu hing ze openlijk de deerne uit, en ontblootte haar schaamte; Ik walgde van haar, zoals Ik ook van haar zuster gewalgd had.
Ezek GerNeUe 23:18  Aber da wandte ich mich jäh von ihr ab, so wie ich mich auch schon von ihrer Schwester abgewandt hatte, denn ihre sexuelle Unmoral war offenkundig, sie hatte ihre Blöße aufgedeckt.
Ezek UrduGeo 23:18  جب اُس نے کھلے طور پر اُن سے زنا کر کے اپنی برہنگی سب پر ظاہر کی تو مَیں نے تنگ آ کر اپنا منہ اُس سے پھیر لیا، بالکل اُسی طرح جس طرح مَیں نے اپنا منہ اُس کی بہن سے بھی پھیر لیا تھا۔
Ezek AraNAV 23:18  وَإِذْ وَاظَبَتْ عَلَى زِنَاهَا عَلاَنِيَةً، وَتَبَاهَتْ بِعَرْضِ عُرْيِهَا، كَرِهْتُهَا كَمَا كَرِهْتُ أُخْتَهَا.
Ezek ChiNCVs 23:18  她既然显露了她的淫行,露出了自己的下体,我的心就与她疏远,好像我的心从前与她姊姊疏远一样。
Ezek ItaRive 23:18  Ella mise a nudo le sue prostituzioni, mise a nudo la sua vergogna, e l’anima mia s’alienò da lei, come l’anima mia s’era alienata dalla sua sorella.
Ezek Afr1953 23:18  En toe sy haar hoererye geopenbaar en haar skaamte ontbloot het, het my siel van haar vervreemd geraak, soos my siel vervreemd geraak het van haar suster.
Ezek RusSynod 23:18  Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.
Ezek UrduGeoD 23:18  जब उसने खुले तौर पर उनसे ज़िना करके अपनी बरहनगी सब पर ज़ाहिर की तो मैंने तंग आकर अपना मुँह उससे फेर लिया, बिलकुल उसी तरह जिस तरह मैंने अपना मुँह उस की बहन से भी फेर लिया था।
Ezek TurNTB 23:18  Fahişeliklerini sergileyip çıplaklığını açınca kızkardeşinden tiksinerek yüzümü çevirdiğim gibi, ondan da tiksinerek yüzümü çevirdim.
Ezek DutSVV 23:18  Alzo ontdekte zij haar hoererijen, en ontdekte haar schaamte; toen werd Mijn ziel van haar afgetrokken, gelijk als Mijn ziel was afgetrokken van haar zuster.
Ezek HunKNB 23:18  Amikor aztán nyíltan is űzte paráznaságait és felfedte szégyenét, lelkem eltávozott tőle, amint eltávozott lelkem az ő nénjétől is.
Ezek Maori 23:18  Heoi ka whakakitea e ia ona moepuku, ka whakakitea ano ia e noho tahanga ana: na ngakaukore noa iho ahau ki a ia, pera tonu me ahau i ngakaukore ra ki tona tuakana.
Ezek HunKar 23:18  És mikor feltakarta paráznaságait és feltakarta szemérmét, eltávozék az én lelkem ő tőle, a mint az ő nénjétől lelkem eltávozott vala.
Ezek Viet 23:18  Nó đã tỏ bày sự dâm ô mình, đã lột truồng mình ra, thì lòng ta cũng chán nó, như đã chán chị nó.
Ezek Kekchi 23:18  Chiruheb chixjunileb lix Aholiba quixmux rib ut quixtˈusub rib. Joˈcan nak la̱in quinjoskˈoˈ riqˈuin joˈ nak quinjoskˈoˈ riqˈuin lix Ahola li ras ut quintzˈekta̱na.
Ezek Swe1917 23:18  Men när hon så öppet bedrev sin otukt och blottade sin blygd, då vände sig min själ ifrån henne, likasom den hade vänt sig ifrån hennes syster.
Ezek CroSaric 23:18  Ali se razglasilo njezino bludništvo, otkrila se njena golotinja, i duša se moja od nje odvratila, kao što se bješe odvratila od sestre njene.
Ezek VieLCCMN 23:18  Nó ngang nhiên để lộ thói đàng điếm và phơi bày sự trần truồng của nó ra ; bấy giờ Ta không lưu luyến nó như đã thôi lưu luyến chị nó.
Ezek FreBDM17 23:18  Elle a donc manifesté ses fornications et fait connaître son opprobre ; et mon coeur s’est détaché d’elle, comme mon coeur s’était détaché de sa soeur.
Ezek FreLXX 23:18  Et elle dévoila sa débauche, et elle dévoila sa honte. Et mon âme s'éloigna d'elle comme mon âme s'était éloignée de sa sœur.
Ezek Aleppo 23:18  ותגל תזנותיה ותגל את ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה
Ezek MapM 23:18  וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחוֹתָֽהּ׃
Ezek HebModer 23:18  ותגל תזנותיה ותגל את ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה׃
Ezek Kaz 23:18  Алайда Охолиба азғындығын ашықтан-ашық жасап, жалаңаш тәнін көрсете бастағаннан-ақ, Мен бұрын оның әпкесінен жеркеніп алшақтағанымдай, енді оның өзінен де жеркеніп алшақтап кеттім.
Ezek FreJND 23:18  Et elle découvrit ses prostitutions, et elle découvrit sa nudité ; et mon âme se détacha d’elle, comme mon âme s’était détachée de sa sœur.
Ezek GerGruen 23:18  Da sie so offen Unzucht trieb und ihre Blöße enthüllte, riß ich meine Seele von ihr los, wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen.
Ezek SloKJV 23:18  Tako je odkrila svoja vlačugarstva in odkrila svojo nagoto. Potem se je moj um odtujil od nje, podobno kakor je bil moj um odtujen od njene sestre.
Ezek Haitian 23:18  Se li menm ankò ki mete tout zafè l' deyò. Li fè tout moun konnen se jennès li ye. Li mete l' toutouni, li fè m' degoute l' tankou lòt sè a.
Ezek FinBibli 23:18  Ja kuin hänen huoruutensa ja häpiänsä niin peräti ilmituli, suutuin minä myös häneen, niinkuin minä hänen sisareensa suuttunut olin.
Ezek SpaRV 23:18  Así hizo patentes sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas: por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana.
Ezek WelBeibl 23:18  “A dyna sut wnes i ymateb iddi hi, am orwedd yn ôl a chynnig ei hun iddyn nhw mor agored! Rôn i wedi ymateb yr un fath i'w chwaer.
Ezek GerMenge 23:18  Da nun ihre Unzucht offenkundig geworden war [und sie ihre Blöße aufdeckte], da wurde ich ihrer überdrüssig, wie ich ihrer Schwester überdrüssig geworden war.
Ezek GreVamva 23:18  Και απεκάλυψε τας πορνείας αυτής και εξεσκέπασε την αισχύνην αυτής· τότε η ψυχή μου απεξενώθη απ' αυτής, καθώς η ψυχή μου είχεν αποξενωθή από της αδελφής αυτής.
Ezek UkrOgien 23:18  І відкрила вона розпусту свою, і відкрила свою наготу́, тому відверну́лася душа Моя від неї, як відверну́лася душа Моя від її сестри.
Ezek FreCramp 23:18  Elle fit voir à découvert ses prostitutions, elle découvrit sa nudité ; et mon âme se dégoûta d'elle, comme mon âme s'était dégoûtée de sa sœur.
Ezek SrKDEkav 23:18  И кад откри курварства своја и откри голотињу своју, одврати се душа моја од ње као што се одврати душа моја од сестре њене.
Ezek PolUGdan 23:18  I gdy ujawniła swoje czyny nierządne i odsłoniła swoją nagość, moja dusza odwróciła się od niej, tak jak odwróciła się moja dusza od jej siostry.
Ezek FreSegon 23:18  Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité; Et mon cœur s'est détaché d'elle, Comme mon cœur s'était détaché de sa sœur.
Ezek SpaRV190 23:18  Así hizo patentes sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas: por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana.
Ezek HunRUF 23:18  Mivel nyíltan paráználkodott, és szemérmetlenül viselkedett, megundorodtam tőle, ahogyan megundorodtam nővérétől is.
Ezek DaOT1931 23:18  Da hun havde aabenbaret sin bolerske Attraa og blottet sin Blusel, følte jeg Lede ved hende, som jeg var blevet led ved hendes Søster.
Ezek TpiKJPB 23:18  Olsem tasol em i mekim ol pamuk pasin bilong em i kamap ples klia, na mekim skin nating bilong em i kamap ples klia. Nau tingting bilong Mi i stap olsem ausait man long em, wankain olsem tingting bilong Mi i stap olsem ausait man long susa bilong em.
Ezek DaOT1871 23:18  Og hun drev sin Bolen aabenbart og blottede sin Blusel; og min Sjæl vendte sig fra hende, ligesom min Sjæl havde vendt sig fra hendes Søster.
Ezek FreVulgG 23:18  Elle a mis à nu ses fornications, et elle a découvert son ignominie ; et mon âme s’est éloignée d’elle, comme mon âme s’était éloignée de sa sœur.
Ezek PolGdans 23:18  I gdy odkryła wszeteczeństwa swe, odkryła i nagość swoję; odstąpiła dusza moja od niej, jako była odstąpiła dusza moja od siostry jej.
Ezek JapBungo 23:18  彼その淫行を露しその陰所を顯したれば我心彼を疎んず吾心かれの姊を疎んじたるがごとし
Ezek GerElb18 23:18  Und als sie ihre Hurereien aufdeckte und ihre Blöße aufdeckte, da riß meine Seele sich von ihr los, so wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen hatte.