Ezek
|
RWebster
|
23:18 |
So she revealed her harlotries, and uncovered her nakedness: then my mind was alienated from her, as my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
23:18 |
So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
ABP
|
23:18 |
And she uncovered her harlotry, and uncovered her shame. And [2separated 1my soul] from her in which manner [2separated 1my soul] from her sister.
|
Ezek
|
NHEBME
|
23:18 |
So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
Rotherha
|
23:18 |
Thus disclosed she her unchaste desires, And disclosed her shame,- So my soul was torn from her, Just as my soul had been torn from her sister.
|
Ezek
|
LEB
|
23:18 |
And she revealed her whorings, and she revealed her nakedness, and so I turned from her ⌞just as⌟ I turned from her sister.
|
Ezek
|
RNKJV
|
23:18 |
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
23:18 |
So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness; then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
Webster
|
23:18 |
So she disclosed her lewd deeds, and exposed her nakedness: then my mind was alienated from her, as my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
Darby
|
23:18 |
And she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness; and my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
ASV
|
23:18 |
So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
LITV
|
23:18 |
And she uncovered her fornications and uncovered her nakedness. Then My soul was alienated from her just as My soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
Geneva15
|
23:18 |
So she discouered her fornication, and disclosed her shame: then mine heart forsooke her, like as mine heart had forsaken her sister.
|
Ezek
|
CPDV
|
23:18 |
Also, her fornications were uncovered, and her shame was revealed. And my soul withdrew from her, as my soul had withdrawn from her sister.
|
Ezek
|
BBE
|
23:18 |
So her loose behaviour was clearly seen and her shame uncovered: then my soul was turned from her as it had been turned from her sister.
|
Ezek
|
DRC
|
23:18 |
And she discovered her fornications, and discovered her disgrace: and my soul was alienated from her, as my soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
GodsWord
|
23:18 |
"She carried out her prostitution openly, and she lay around naked. I turned away from her in disgust as I had turned away from her sister.
|
Ezek
|
JPS
|
23:18 |
So she uncovered her harlotries, and uncovered her nakedness; then My soul was alienated from her, like as My soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
23:18 |
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
NETfree
|
23:18 |
When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.
|
Ezek
|
AB
|
23:18 |
And she exposed her fornication, and exposed her shame. And My soul was alienated from her, even as My soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
AFV2020
|
23:18 |
So she uncovered her whoredoms and uncovered her nakedness; then My soul was alienated from her just as My soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
NHEB
|
23:18 |
So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
NETtext
|
23:18 |
When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.
|
Ezek
|
UKJV
|
23:18 |
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
Noyes
|
23:18 |
So she discovered her fornications, and discovered her nakedness. Then my mind was alienated from her, as it had been alienated from her sister.
|
Ezek
|
KJV
|
23:18 |
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
KJVA
|
23:18 |
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
AKJV
|
23:18 |
So she discovered her prostitutions, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
RLT
|
23:18 |
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
|
Ezek
|
MKJV
|
23:18 |
So she uncovered her fornications and uncovered her nakedness. And My soul was alienated from her just as My soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
YLT
|
23:18 |
And she revealeth her whoredoms, And she revealeth her nakedness, And alienated is My soul from off her, As alienated was My soul from off her sister.
|
Ezek
|
ACV
|
23:18 |
So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just as my soul was alienated from her sister.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:18 |
Assim ela expôs suas prostituições, e expôs sua nudez; então minha alma desgostou dela, assim como já tinha desgostado de sua irmã.
|
Ezek
|
Mg1865
|
23:18 |
Ary rehefa naneho ny fijangajangany sy nampiseho ny fitanjahany izy, dia niombotra niala taminy ny fanahiko, toy ny efa niombotan’ ny fanahiko niala tamin’ ny rahavaviny ihany.
|
Ezek
|
FinPR
|
23:18 |
Mutta kun hän paljasti haureutensa ja paljasti häpynsä, niin minun sieluni vieraantui hänestä, niinkuin minun sieluni oli vieraantunut hänen sisarestansa.
|
Ezek
|
FinRK
|
23:18 |
Näin hän paljasti haureellisuutensa. Kun hän paljasti häpynsä, minä käännyin inhoten pois hänen luotaan, niin kuin olin kääntynyt inhoten pois hänen sisarensa luota.
|
Ezek
|
ChiSB
|
23:18 |
她既暴露了自己的淫行,揭開了自己的私處,因此我也厭棄她,如同厭棄她姐姐一樣。
|
Ezek
|
ChiUns
|
23:18 |
这样,她显露淫行,又显露下体;我心就与她生疏,像先前与她姊姊生疏一样。
|
Ezek
|
BulVeren
|
23:18 |
И тя откриваше блудствата си и откриваше голотата си, и душата Ми се отвърна от нея, както се беше отвърнала душата Ми от сестра ѝ.
|
Ezek
|
AraSVD
|
23:18 |
وَكَشَفَتْ زِنَاهَا وَكَشَفَتْ عَوْرَتَهَا، فَجَفَتْهَا نَفْسِي، كَمَا جَفَتْ نَفْسِي أُخْتَهَا.
|
Ezek
|
Esperant
|
23:18 |
Kaj kiam ŝia malĉastado kaj ŝia hontindeco fariĝis tro malkaŝa, tiam Mia animo tediĝis de ŝi, kiel Mia animo tediĝis de ŝia fratino.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
23:18 |
เมื่อเธอได้ทำการเล่นชู้เสียอย่างเปิดเผย และเธอสำแดงความเปลือยเปล่าของเธอ จิตใจเราก็เบื่อหน่ายเธอ อย่างที่จิตใจเราเบื่อหน่ายพี่สาวของเธอ
|
Ezek
|
OSHB
|
23:18 |
וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחוֹתָֽהּ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
23:18 |
ထိုသို့ မတရားသော မေထုန်ကိုပြုခြင်း၊ အဝတ် အချည်းစည်းရှိခြင်းကို ထင်ရှားဘော်ပြသောကြောင့်၊ ငါသည် သူအစ်မကိုရွံရှာသကဲ့သို့၊ သူ့ကိုလည်းရွံရှာ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
23:18 |
هنگامیکه آشکارا به روسپیگری و عریانی خویش ادامه داد، من از او همچون خواهرش بیزار و رویگردان شدم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
23:18 |
Jab us ne khule taur par un se zinā karke apnī barahnagī sab par zāhir kī to maiṅ ne tang ā kar apnā muṅh us se pher liyā, bilkul usī tarah jis tarah maiṅ ne apnā muṅh us kī bahan se bhī pher liyā thā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
23:18 |
Men när hon så öppet bedrev sin otukt och blottade sin nakenhet, kände jag avsky och vände mig ifrån henne, så som jag hade vänt mig ifrån hennes syster.
|
Ezek
|
GerSch
|
23:18 |
Und als sie ihre Hurerei enthüllte und ihre Blöße aufdeckte, da wandte sich meine Seele von ihr ab, wie sich meine Seele von ihrer Schwester abgewandt hatte.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
23:18 |
Sa gayo'y inilitaw niya ang kaniyang mga pagpapatutot, at inilitaw niya ang kaniyang kahubaran: nang magkagayo'y tinabangan ang aking kalooban sa kaniya, na gaya ng pagkatabang ng aking kalooban sa kaniyang kapatid.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
23:18 |
Mutta kun hän paljasti haureutensa ja paljasti häpynsä, niin sieluni vieraantui hänestä, niin kuin sieluni oli vieraantunut hänen sisarestaan.
|
Ezek
|
Dari
|
23:18 |
چون دیدم که او خود را در اختیار هر کسی قرار می دهد و برهنگی خود را به مردم آشکار می سازد، مثلیکه از خواهرش متنفر شدم از او هم بدم آمد.
|
Ezek
|
SomKQA
|
23:18 |
Sidaasay dhillanimadeedii u soo ban dhigtay oo cawradeedii daahay ka qaadday, markaasaa nafsaddaydii iyada uga go'day sidii ay nafsaddaydu walaasheed uga go'day oo kale.
|
Ezek
|
NorSMB
|
23:18 |
Og ho for berrsynt fram med sin hordom og nækte blygsli. Då vende mi sjæl seg ifrå henne likeins som mi sjæl hadde vendt seg frå syster hennar.
|
Ezek
|
Alb
|
23:18 |
Ajo i nxori sheshit kurvërimet e saj dhe nxori sheshit turpin e saj; prandaj unë u largova nga ajo, ashtu siç isha larguar nga e motra.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
23:18 |
그녀가 이와 같이 자기의 행음을 드러내며 자기의 벌거벗음을 드러내었으므로 그때에 내 마음이 그녀의 언니에게서 멀어진 것 같이 그녀에게서도 멀어졌느니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
23:18 |
И кад откри курварства своја и откри голотињу своју, одврати се душа моја од ње као што се одврати душа моја од сестре њезине.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
23:18 |
Also sche made nakid hir fornicaciouns, and diskyuered hir schenschipe; and my soule yede awei fro hir, as my soule hadde go awei fro hir sistir.
|
Ezek
|
Mal1910
|
23:18 |
ഇങ്ങനെ അവൾ തന്റെ പരസംഗം വെളിപ്പെടുത്തി തന്റെ നഗ്നത അനാവൃതമാക്കിയപ്പോൾ, എനിക്കു അവളുടെ സഹോദരിയോടു വെറുപ്പു തോന്നിയതുപോലെ അവളോടും വെറുപ്പു തോന്നി.
|
Ezek
|
KorRV
|
23:18 |
그가 이와 같이 그 음행을 나타내며 그 하체를 드러내므로 내 마음이 그 형을 싫어한 것 같이 그를 싫어하였으나
|
Ezek
|
Azeri
|
23:18 |
فاحئشهلئيئني آشکارا چيخارتدي، عئصمتئني گؤز قاباغينا قويدو؛ او واخت اوندان ائيرَندئم، نجه کي، باجيسيندان ائيرَنمئشدئم.
|
Ezek
|
KLV
|
23:18 |
vaj ghaH uncovered Daj prostitution, je uncovered Daj nakedness: vaj wIj qa' ghaHta' alienated vo' Daj, rur as wIj qa' ghaHta' alienated vo' Daj sister.
|
Ezek
|
ItaDio
|
23:18 |
Ella adunque ha pubblicate le sue fornicazioni, ed ha scoperte le sue vergogne; laonde l’animo mio si è stolto da lei, siccome si era stolto dalla sua sorella.
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:18 |
Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
23:18 |
и откры блужение свое и откры срамоту свою. И отступи душа Моя от нея, якоже отступи душа Моя от сестры ея.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
23:18 |
και απεκάλυψε την πορνείαν αυτής και απεκάλυψεν την αισχύνην αυτής και απέστη η ψυχή μου απ΄ αυτής ον τρόπον απέστη η ψυχή μου από της αδελφής αυτής
|
Ezek
|
FreBBB
|
23:18 |
Et elle fit voir à découvert ses prostitutions ; elle découvrit sa nudité, et mon âme se détacha d'elle comme mon âme s'était détachée de sa sœur.
|
Ezek
|
LinVB
|
23:18 |
Kasi akobi kosala bondumba mpe kolakisa bolumbu bwa ye. Yango wana naboyi ye, lokola naboyaki ndeko wa ye.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
23:18 |
S midőn feltárta paráználkodását és felfedte szemérmét, elszakadt tőle a lelkem, amint elszakadt volt lelkem a nővérétől.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
23:18 |
彼顯其淫行、露其身體、我則厭之、如厭其姊、
|
Ezek
|
VietNVB
|
23:18 |
Khi nó công khai đàng điếm và phô trương sự trần truồng của nó ra, Ta chán bỏ nó như Ta đã chán bỏ chị nó.
|
Ezek
|
LXX
|
23:18 |
καὶ ἀπεκάλυψεν τὴν πορνείαν αὐτῆς καὶ ἀπεκάλυψεν τὴν αἰσχύνην αὐτῆς καὶ ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἀπ’ αὐτῆς ὃν τρόπον ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἀπὸ τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς
|
Ezek
|
CebPinad
|
23:18 |
Sa ingon niana, gibuksan niya ang tabon sa iyang mga pagpakighilawas, ug gibuksan ang tabon sa iyang pagkahubo: unya ang akong kalagl lnahamulag kaniya, ingon nga ang kalag nahimulag gikan sa iyang igsoon nga babaye.
|
Ezek
|
RomCor
|
23:18 |
Şi, când şi-a dezgolit ea necurăţia, şi-a descoperit goliciunea, şi inima Mea s-a înstrăinat de ea, cum se înstrăinase şi de soră-sa.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
23:18 |
E kasalehda eh suwed mwohn aramas akan oh mweidohng aramas koaros en kilang duwen eh tiahk suwed. I pil kalahdekihla duwehte ei kalahdekihla rie me laudo.
|
Ezek
|
HunUj
|
23:18 |
Mivel nyíltan paráználkodott, és szemérmetlenül viselkedett, megundorodtam tőle, ahogyan megundorodtam nővérétől is.
|
Ezek
|
GerZurch
|
23:18 |
So trieb sie offen ihre Buhlerei und deckte ihre Blösse auf. Da ward ich ihrer überdrüssig, wie ich ihrer Schwester überdrüssig geworden.
|
Ezek
|
GerTafel
|
23:18 |
Und sie hatte ihre Buhlereien aufgedeckt und aufgedeckt ihre Blöße, und Meine Seele ward ihr abgeneigt, wie Meine Seele sich von ihrer Schwester abgeneigt hatte.
|
Ezek
|
PorAR
|
23:18 |
Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se alienou dela, assim como já se alienara a minha alma de sua irmã.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
23:18 |
Alzo ontdekte zij haar hoererijen, en ontdekte haar schaamte; toen werd Mijn ziel van haar afgetrokken, gelijk als Mijn ziel was afgetrokken van haar zuster.
|
Ezek
|
FarOPV
|
23:18 |
و چون که زناکاری خود را آشکار کرد و عورت خود رامنکشف ساخت، جان من از او متنفر گردید، چنانکه جانم از خواهرش متنفر شده بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
23:18 |
Wasesembula ubuwule bakhe, wembula ubunqunu bakhe; khona umphefumulo wami wehlukaniswa laye, njengalokhu umphefumulo wami wehlukaniswa lodadewabo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:18 |
Assim ela expôs suas prostituições, e expôs sua nudez; então minha alma desgostou dela, assim como já tinha desgostado de sua irmã.
|
Ezek
|
Norsk
|
23:18 |
Da hun drev sitt hor så åpenbart og avdekket sin blusel, vendte min sjel sig bort fra henne, likesom min sjel hadde vendt sig bort fra hennes søster.
|
Ezek
|
SloChras
|
23:18 |
In ko je odkrila nečistovanje svoje in odgrnila sramoto svojo, tedaj se je odvrnila duša moja od nje, kakor se je bila odvrnila od sestre njene.
|
Ezek
|
Northern
|
23:18 |
O, fahişəliyini göstərəndə, ayıbını açanda ürəyim bacısından iyrənən kimi ondan da iyrəndi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
23:18 |
Und als sie ihre Hurereien aufdeckte und ihre Blöße aufdeckte, da riß sich meine Seele von ihr los, so wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen hatte.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
23:18 |
Un kad viņa parādīja savu maucību un atsedza savu kaunumu, tad Mana dvēsele viņu apnika, tā kā Mana dvēsele bija apnikusi viņas māsu.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
23:18 |
Assim descobriu as suas fornicações, e descobriu a sua vergonha: então a minha alma se apartou d'ella, como já se tinha apartado a minha alma de sua irmã.
|
Ezek
|
ChiUn
|
23:18 |
這樣,她顯露淫行,又顯露下體;我心就與她生疏,像先前與她姊姊生疏一樣。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
23:18 |
Och då hennes horeri och skam så allstinges uppenbar var, leddes jag ock vid henne, lika som jag vid hennes syster var ledse vorden.
|
Ezek
|
FreKhan
|
23:18 |
Elle étala ses débauches, elle découvrit sa honte, et mon âme se détacha d’elle comme mon âme s’était détachée de sa soeur.
|
Ezek
|
FrePGR
|
23:18 |
Et quand elle montra son impudicité, et montra sa nudité, alors mon cœur se détacha d'elle, comme mon cœur s'était détaché de sa sœur.
|
Ezek
|
PorCap
|
23:18 |
Também manifestou as suas ações desavergonhadas e descobriu a sua nudez; então, desgostei-me dela, como já me havia desgostado de sua irmã.
|
Ezek
|
JapKougo
|
23:18 |
彼女がその淫行を公然と続け、その裸をさらしたので、わたしの心は彼女から離れた。これはあたかもわたしの心が、彼女の姉から離れたと同様である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
23:18 |
Und da sie ihre Buhlerei offen trieb und ihre Scham entblößte, da riß sich meine Seele von ihr los, wie sich meine Seele von ihrer Schwester losgerissen hatte.
|
Ezek
|
Kapingam
|
23:18 |
Mee ga-hagamodongoohia-aga dono huaidina i-mua nia daangada, gaa-hai digaula gi-iloo bolo ia di ahina huihui dono huaidina. Au gu-dee-hiihai huoloo gi mee be dogu dee-hiihai gi dono duaahina madua.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
23:18 |
Cuando ella (así) manifestó sus fornicaciones y descubrió su desnudez, Yo tuve asco de ella, como me había asqueado de su hermana.
|
Ezek
|
WLC
|
23:18 |
וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחוֹתָֽהּ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
23:18 |
Ji neslėpė savo paleistuvysčių ir atidengė savo nuogumą. Tada Aš pasitraukiau nuo jos, kaip buvau pasitraukęs nuo jos sesers.
|
Ezek
|
Bela
|
23:18 |
Калі ж яна яўна аддалася блудадзействам сваім і адкрыла галізну сваю, тады і ад яе адвярнулася душа Мая, як адвярнулася душа Мая ад сястры яе.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
23:18 |
Und da beide ihre Hurerei und Scham so gar offenbar war, ward ich ihrer auch uberdrussig, wie ich ihrer Schwester auch war müde worden.
|
Ezek
|
FinPR92
|
23:18 |
Mutta hän oli tuonut haureutensa kaikille julki ja paljastanut kaikille häpynsä, ja niin hän kävi minulle vastenmieliseksi, niin kuin oli käynyt hänen sisarensa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
23:18 |
Y desnudó sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas: por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
23:18 |
Nu hing ze openlijk de deerne uit, en ontblootte haar schaamte; Ik walgde van haar, zoals Ik ook van haar zuster gewalgd had.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
23:18 |
Aber da wandte ich mich jäh von ihr ab, so wie ich mich auch schon von ihrer Schwester abgewandt hatte, denn ihre sexuelle Unmoral war offenkundig, sie hatte ihre Blöße aufgedeckt.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
23:18 |
جب اُس نے کھلے طور پر اُن سے زنا کر کے اپنی برہنگی سب پر ظاہر کی تو مَیں نے تنگ آ کر اپنا منہ اُس سے پھیر لیا، بالکل اُسی طرح جس طرح مَیں نے اپنا منہ اُس کی بہن سے بھی پھیر لیا تھا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
23:18 |
وَإِذْ وَاظَبَتْ عَلَى زِنَاهَا عَلاَنِيَةً، وَتَبَاهَتْ بِعَرْضِ عُرْيِهَا، كَرِهْتُهَا كَمَا كَرِهْتُ أُخْتَهَا.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
23:18 |
她既然显露了她的淫行,露出了自己的下体,我的心就与她疏远,好像我的心从前与她姊姊疏远一样。
|
Ezek
|
ItaRive
|
23:18 |
Ella mise a nudo le sue prostituzioni, mise a nudo la sua vergogna, e l’anima mia s’alienò da lei, come l’anima mia s’era alienata dalla sua sorella.
|
Ezek
|
Afr1953
|
23:18 |
En toe sy haar hoererye geopenbaar en haar skaamte ontbloot het, het my siel van haar vervreemd geraak, soos my siel vervreemd geraak het van haar suster.
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:18 |
Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
23:18 |
जब उसने खुले तौर पर उनसे ज़िना करके अपनी बरहनगी सब पर ज़ाहिर की तो मैंने तंग आकर अपना मुँह उससे फेर लिया, बिलकुल उसी तरह जिस तरह मैंने अपना मुँह उस की बहन से भी फेर लिया था।
|
Ezek
|
TurNTB
|
23:18 |
Fahişeliklerini sergileyip çıplaklığını açınca kızkardeşinden tiksinerek yüzümü çevirdiğim gibi, ondan da tiksinerek yüzümü çevirdim.
|
Ezek
|
DutSVV
|
23:18 |
Alzo ontdekte zij haar hoererijen, en ontdekte haar schaamte; toen werd Mijn ziel van haar afgetrokken, gelijk als Mijn ziel was afgetrokken van haar zuster.
|
Ezek
|
HunKNB
|
23:18 |
Amikor aztán nyíltan is űzte paráznaságait és felfedte szégyenét, lelkem eltávozott tőle, amint eltávozott lelkem az ő nénjétől is.
|
Ezek
|
Maori
|
23:18 |
Heoi ka whakakitea e ia ona moepuku, ka whakakitea ano ia e noho tahanga ana: na ngakaukore noa iho ahau ki a ia, pera tonu me ahau i ngakaukore ra ki tona tuakana.
|
Ezek
|
HunKar
|
23:18 |
És mikor feltakarta paráznaságait és feltakarta szemérmét, eltávozék az én lelkem ő tőle, a mint az ő nénjétől lelkem eltávozott vala.
|
Ezek
|
Viet
|
23:18 |
Nó đã tỏ bày sự dâm ô mình, đã lột truồng mình ra, thì lòng ta cũng chán nó, như đã chán chị nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
23:18 |
Chiruheb chixjunileb lix Aholiba quixmux rib ut quixtˈusub rib. Joˈcan nak la̱in quinjoskˈoˈ riqˈuin joˈ nak quinjoskˈoˈ riqˈuin lix Ahola li ras ut quintzˈekta̱na.
|
Ezek
|
Swe1917
|
23:18 |
Men när hon så öppet bedrev sin otukt och blottade sin blygd, då vände sig min själ ifrån henne, likasom den hade vänt sig ifrån hennes syster.
|
Ezek
|
CroSaric
|
23:18 |
Ali se razglasilo njezino bludništvo, otkrila se njena golotinja, i duša se moja od nje odvratila, kao što se bješe odvratila od sestre njene.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
23:18 |
Nó ngang nhiên để lộ thói đàng điếm và phơi bày sự trần truồng của nó ra ; bấy giờ Ta không lưu luyến nó như đã thôi lưu luyến chị nó.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
23:18 |
Elle a donc manifesté ses fornications et fait connaître son opprobre ; et mon coeur s’est détaché d’elle, comme mon coeur s’était détaché de sa soeur.
|
Ezek
|
FreLXX
|
23:18 |
Et elle dévoila sa débauche, et elle dévoila sa honte. Et mon âme s'éloigna d'elle comme mon âme s'était éloignée de sa sœur.
|
Ezek
|
Aleppo
|
23:18 |
ותגל תזנותיה ותגל את ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה
|
Ezek
|
MapM
|
23:18 |
וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחוֹתָֽהּ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
23:18 |
ותגל תזנותיה ותגל את ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
23:18 |
Алайда Охолиба азғындығын ашықтан-ашық жасап, жалаңаш тәнін көрсете бастағаннан-ақ, Мен бұрын оның әпкесінен жеркеніп алшақтағанымдай, енді оның өзінен де жеркеніп алшақтап кеттім.
|
Ezek
|
FreJND
|
23:18 |
Et elle découvrit ses prostitutions, et elle découvrit sa nudité ; et mon âme se détacha d’elle, comme mon âme s’était détachée de sa sœur.
|
Ezek
|
GerGruen
|
23:18 |
Da sie so offen Unzucht trieb und ihre Blöße enthüllte, riß ich meine Seele von ihr los, wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
23:18 |
Tako je odkrila svoja vlačugarstva in odkrila svojo nagoto. Potem se je moj um odtujil od nje, podobno kakor je bil moj um odtujen od njene sestre.
|
Ezek
|
Haitian
|
23:18 |
Se li menm ankò ki mete tout zafè l' deyò. Li fè tout moun konnen se jennès li ye. Li mete l' toutouni, li fè m' degoute l' tankou lòt sè a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
23:18 |
Ja kuin hänen huoruutensa ja häpiänsä niin peräti ilmituli, suutuin minä myös häneen, niinkuin minä hänen sisareensa suuttunut olin.
|
Ezek
|
SpaRV
|
23:18 |
Así hizo patentes sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas: por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
23:18 |
“A dyna sut wnes i ymateb iddi hi, am orwedd yn ôl a chynnig ei hun iddyn nhw mor agored! Rôn i wedi ymateb yr un fath i'w chwaer.
|
Ezek
|
GerMenge
|
23:18 |
Da nun ihre Unzucht offenkundig geworden war [und sie ihre Blöße aufdeckte], da wurde ich ihrer überdrüssig, wie ich ihrer Schwester überdrüssig geworden war.
|
Ezek
|
GreVamva
|
23:18 |
Και απεκάλυψε τας πορνείας αυτής και εξεσκέπασε την αισχύνην αυτής· τότε η ψυχή μου απεξενώθη απ' αυτής, καθώς η ψυχή μου είχεν αποξενωθή από της αδελφής αυτής.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
23:18 |
І відкрила вона розпусту свою, і відкрила свою наготу́, тому відверну́лася душа Моя від неї, як відверну́лася душа Моя від її сестри.
|
Ezek
|
FreCramp
|
23:18 |
Elle fit voir à découvert ses prostitutions, elle découvrit sa nudité ; et mon âme se dégoûta d'elle, comme mon âme s'était dégoûtée de sa sœur.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
23:18 |
И кад откри курварства своја и откри голотињу своју, одврати се душа моја од ње као што се одврати душа моја од сестре њене.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
23:18 |
I gdy ujawniła swoje czyny nierządne i odsłoniła swoją nagość, moja dusza odwróciła się od niej, tak jak odwróciła się moja dusza od jej siostry.
|
Ezek
|
FreSegon
|
23:18 |
Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité; Et mon cœur s'est détaché d'elle, Comme mon cœur s'était détaché de sa sœur.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
23:18 |
Así hizo patentes sus fornicaciones, y descubrió sus vergüenzas: por lo cual mi alma se hartó de ella, como se había ya hartado mi alma de su hermana.
|
Ezek
|
HunRUF
|
23:18 |
Mivel nyíltan paráználkodott, és szemérmetlenül viselkedett, megundorodtam tőle, ahogyan megundorodtam nővérétől is.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
23:18 |
Da hun havde aabenbaret sin bolerske Attraa og blottet sin Blusel, følte jeg Lede ved hende, som jeg var blevet led ved hendes Søster.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
23:18 |
Olsem tasol em i mekim ol pamuk pasin bilong em i kamap ples klia, na mekim skin nating bilong em i kamap ples klia. Nau tingting bilong Mi i stap olsem ausait man long em, wankain olsem tingting bilong Mi i stap olsem ausait man long susa bilong em.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
23:18 |
Og hun drev sin Bolen aabenbart og blottede sin Blusel; og min Sjæl vendte sig fra hende, ligesom min Sjæl havde vendt sig fra hendes Søster.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
23:18 |
Elle a mis à nu ses fornications, et elle a découvert son ignominie ; et mon âme s’est éloignée d’elle, comme mon âme s’était éloignée de sa sœur.
|
Ezek
|
PolGdans
|
23:18 |
I gdy odkryła wszeteczeństwa swe, odkryła i nagość swoję; odstąpiła dusza moja od niej, jako była odstąpiła dusza moja od siostry jej.
|
Ezek
|
JapBungo
|
23:18 |
彼その淫行を露しその陰所を顯したれば我心彼を疎んず吾心かれの姊を疎んじたるがごとし
|
Ezek
|
GerElb18
|
23:18 |
Und als sie ihre Hurereien aufdeckte und ihre Blöße aufdeckte, da riß meine Seele sich von ihr los, so wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen hatte.
|