Ezek
|
PorBLivr
|
23:19 |
Porém ela multiplicou suas prostituições, relembrando-se dos dias de sua juventude, nos quais havia se prostituído na terra do Egito.
|
Ezek
|
Mg1865
|
23:19 |
Dia nampitombo ny fijangajangany ihany izy, ka dia nahatsiaro ny andro fahatanorany, izay nijangajangany tany amin’ ny tany Egypta.
|
Ezek
|
FinPR
|
23:19 |
Mutta hän yhä enensi haureuttaan, kun muisti nuoruutensa päivät, jolloin oli haureutta harjoittanut Egyptin maassa.
|
Ezek
|
FinRK
|
23:19 |
Oholiba harjoitti yhä enemmän haureutta. Hän muisti nuoruutensa päivät, jolloin oli harjoittanut haureutta Egyptin maassa,
|
Ezek
|
ChiSB
|
23:19 |
她又想念年輕時在埃及行淫的日子,遂增強了她的淫慾。
|
Ezek
|
ChiUns
|
23:19 |
她还加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子,
|
Ezek
|
BulVeren
|
23:19 |
И тя умножи блудствата си, като си спомняше дните на младостта си, когато блудстваше в египетската земя.
|
Ezek
|
AraSVD
|
23:19 |
وَأَكْثَرَتْ زِنَاهَا بِذِكْرِهَا أَيَّامَ صِبَاهَا ٱلَّتِي فِيهَا زَنَتْ بِأَرْضِ مِصْرَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
23:19 |
Sed ŝi malĉastadis ĉiam pli, rememorante la tagojn de sia juneco, kiam ŝi malĉastadis en la lando Egipta.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
23:19 |
ถึงกระนั้นเธอยังทวีการเล่นชู้ของเธอขึ้นอีก โดยหวนระลึกถึงเมื่อครั้งยังสาวอยู่ เมื่อเธอเล่นชู้อยู่ในแผ่นดินอียิปต์
|
Ezek
|
OSHB
|
23:19 |
וַתַּרְבֶּ֖ה אֶת־תַּזְנוּתֶ֑יהָ לִזְכֹּר֙ אֶת־יְמֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר זָנְתָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
23:19 |
အသက်ငယ်စဉ်အခါ အဲဂုတ္တုပြည်၌ မှားယွင်းသောကာလကို အောက်မေ့သဖြင့်၊ မှားယွင်းခြင်းကို အထပ်ထပ်ပြု၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
23:19 |
امّا او بیشتر مانند زمان جوانیاش که در سرزمین مصر روسپی بود، روسپیگری کرد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
23:19 |
Lekin yih bhī us ke lie kāfī na thā balki us ne apnī zinākārī meṅ mazīd izāfā kiyā. Use jawānī ke din yād āe jab wuh Misr meṅ kasbī thī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
23:19 |
Ändå drev hon sitt horeri ännu längre. Hon tänkte på sin ungdoms dagar, då hon bedrev otukt i Egyptens land,
|
Ezek
|
GerSch
|
23:19 |
Aber sie trieb ihre Hurerei je länger je mehr; sie gedachte wieder an die Tage ihrer Jugend, in welchen sie in Ägyptenland gehurt hatte.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
23:19 |
Gayon ma'y kaniyang pinarami ang kaniyang mga pakikiapid, na inalaala ang mga kaarawan ng kaniyang kadalagahan, na kaniyang ipinagpatutot sa lupain ng Egipto,
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
23:19 |
Mutta hän yhä lisäsi haureuttaan, kun muisti nuoruutensa päivät, jolloin oli haureutta harjoittanut Egyptin maassa.
|
Ezek
|
Dari
|
23:19 |
ولی او بیاد دوران جوانی خود در مصر، به فحشا و هرزگی خود افزود
|
Ezek
|
SomKQA
|
23:19 |
Laakiinse waxay sii badisay dhillanimadeedii iyadoo wakhtigii yaraanteeda soo xusuusanaysa markay dalkii Masar ku dhillowday.
|
Ezek
|
NorSMB
|
23:19 |
Men ho gjekk endå lenger i sin hordom, med di ho kom i hug ungdomsdagarne sine, då ho dreiv hor i Egyptarland.
|
Ezek
|
Alb
|
23:19 |
Megjithatë ajo i shumoi kurvërimet e saj, duke kujtuar ditët e rinisë së saj, kur ishte kurvëruar në vendin e Egjiptit.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
23:19 |
그럼에도 그녀가 자기의 어렸을 때 곧 이집트 땅에서 자기가 창녀 짓을 행하던 때를 기억하며 자기의 행음을 크게 더하였으니
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
23:19 |
Јер умножи курварства своја опомињући се дана младости своје кад се курваше у земљи Мисирској,
|
Ezek
|
Wycliffe
|
23:19 |
For sche multiplied hir fornicaciouns, and hadde mynde on the daies of hir yongthe, in whiche sche dide fornicacioun in the lond of Egipt.
|
Ezek
|
Mal1910
|
23:19 |
എന്നിട്ടും അവൾ മിസ്രയീംദേശത്തുവെച്ചു പരസംഗം ചെയ്ത തന്റെ യൌവനകാലം ഓൎത്തു പരസംഗം വൎദ്ധിപ്പിച്ചു.
|
Ezek
|
KorRV
|
23:19 |
그가 그 음행을 더하여 그 젊었을 때 곧 애굽 땅에서 음행하던 때를 생각하고
|
Ezek
|
Azeri
|
23:19 |
آمّا او مئصئر تورپاغيندا فاحئشهلئک اتدئيي جاوانليق چاغيني يادا ساليب فاحئشهلئيئني داها دا آرتيردي.
|
Ezek
|
KLV
|
23:19 |
Yet ghaH multiplied Daj prostitution, remembering the jajmey vo' Daj youth, Daq nuq ghaH ghajta' played the naybe'wI' Daq the puH vo' Egypt.
|
Ezek
|
ItaDio
|
23:19 |
E pure anch’ella ha accresciute le sue fornificazioni, ricordandosi dei giorni della sua giovanezza, quando fornicava nel paese di Egitto;
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:19 |
И она умножала блудодеяния свои, вспоминая дни молодости своей, когда блудила в земле Египетской;
|
Ezek
|
CSlEliza
|
23:19 |
И умножила еси блужение твое, еже помянути дни юности твоея, в няже блудила еси во Египте,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
23:19 |
και επλήθυνας την πορνείαν σου του αναμνήσαι ημέρας νεότητός σου εν αις επόρνευσας εν Αιγύπτω
|
Ezek
|
FreBBB
|
23:19 |
Elle a multiplié ses prostitutions, se rappelant les jours de sa jeunesse où elle s'était prostituée au pays d'Egypte.
|
Ezek
|
LinVB
|
23:19 |
Akobi kosala bondumba, awa akanisi bolenge bwa ye ntango azalaki kosala bondumba o Ezipeti,
|
Ezek
|
HunIMIT
|
23:19 |
És gyarapította paráználkodását, megemlékezvén ifjúkorának napjáról, midőn paráználkodott Egyiptom országában.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
23:19 |
惟彼增其淫行、憶其少年、在埃及行淫、
|
Ezek
|
VietNVB
|
23:19 |
Nhưng nó càng dâm đảng hơn khi nhớ lại những ngày trẻ trung nó đã sống dâm đảng tại đất Ai-cập.
|
Ezek
|
LXX
|
23:19 |
καὶ ἐπλήθυνας τὴν πορνείαν σου τοῦ ἀναμνῆσαι ἡμέρας νεότητός σου ἐν αἷς ἐπόρνευσας ἐν Αἰγύπτῳ
|
Ezek
|
CebPinad
|
23:19 |
Bisan pa niana gipadaghan niya ang iyang mga pagpakighilawas, nga nagahandum sa mga adlaw sa iyang pagkabatan-on, sa nagpakighilawas siya didto sa yuta sa Egipto.
|
Ezek
|
RomCor
|
23:19 |
Dar ea şi-a înmulţit curviile tot mai mult, gândindu-se iarăşi la zilele tinereţii ei, când curvea în ţara Egiptului.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
23:19 |
Eh tiahk suwed uklahsang mahs, wiewia tiahk me e kin wia ni eh pwulopwulo, tiahk en netiki paliwere nan Isip.
|
Ezek
|
HunUj
|
23:19 |
De ő egyre többet paráználkodott, emlékezve fiatalkorára, amikor Egyiptomban paráználkodott.
|
Ezek
|
GerZurch
|
23:19 |
Sie aber trieb noch mehr Unzucht: sie gedachte der Tage ihrer Jugend, da sie im Lande Ägypten gebuhlt hatte. (a) Hes 16:26
|
Ezek
|
GerTafel
|
23:19 |
Und sie mehrte ihre Buhlereien, daß an die Tage ihrer Jugend sie gedachte, da sie im Land Ägypten gebuhlt hatte,
|
Ezek
|
PorAR
|
23:19 |
Todavia ela multiplicou as suas prostituições, lembrando-se dos dias da sua mocidade, em que se prostituira na terra do Egito,
|
Ezek
|
DutSVVA
|
23:19 |
Doch zij vermenigvuldigde haar hoererijen, gedenkende aan de dagen van haar jeugd, als zij gehoereerd had in het land van Egypte.
|
Ezek
|
FarOPV
|
23:19 |
امااو ایام جوانی خود را که در آنها در زمین مصر زناکرده بود به یاد آورده، باز زناکاری خود را زیادنمود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
23:19 |
Kodwa wandisa ubuwule bakhe, ngokukhumbula izinsuku zobutsha bakhe afebe ngazo elizweni leGibhithe.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:19 |
Porém ela multiplicou suas prostituições, relembrando-se dos dias de sua juventude, nos quais havia se prostituído na terra do Egito.
|
Ezek
|
Norsk
|
23:19 |
Men hun drev sitt hor ennu videre; hun kom sin ungdoms dager i hu, da hun drev hor i Egyptens land,
|
Ezek
|
SloChras
|
23:19 |
A še je množila nečistovanje svoje, spominjajoč se dni mladosti svoje, v katerih se je vdajala nečistovanju v Egiptu.
|
Ezek
|
Northern
|
23:19 |
Misir torpağında fahişəlik etdiyi gənclik çağını yada salıb fahişəliyini daha da artırdı.
|
Ezek
|
GerElb19
|
23:19 |
Und sie mehrte ihre Hurereien, indem sie der Tage ihrer Jugend gedachte, als sie im Lande Ägypten hurte.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
23:19 |
Bet viņa vairot vairoja savu maukošanu un pieminēja savas jaunības dienas, kur viņa bija maukojusi Ēģiptes zemē.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
23:19 |
Porém multiplicou as suas fornicações, lembrando-se dos dias da sua mocidade, em que fornicara na terra do Egypto.
|
Ezek
|
ChiUn
|
23:19 |
她還加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
23:19 |
Men hon bedref sitt horeri, ju mer och mer, och tänkte uppå sins ungdoms tid, då hon sitt horeri bedreref uti Egypti land;
|
Ezek
|
FreKhan
|
23:19 |
Elle redoubla ses dérèglements, en souvenir des jours de sa jeunesse, où elle s’était prostituée dans le pays d’Egypte.
|
Ezek
|
FrePGR
|
23:19 |
Cependant elle ajouta encore à son impudicité, en se reportant aux jours de sa jeunesse, quand elle avait été impudique au pays d'Égypte,
|
Ezek
|
PorCap
|
23:19 |
*Ela multiplicou as suas prostituições, em recordação da sua juventude, quando se prostituía no país do Egito,
|
Ezek
|
JapKougo
|
23:19 |
しかし彼女はなおエジプトの地で姦淫をしたその若き日を覚えて、その淫行を続け、
|
Ezek
|
GerTextb
|
23:19 |
Sie aber trieb es noch weiter mit ihrer Buhlerei, indem sie an die Tage ihrer Jugend gedachte, da sie in Ägypten gehurt hatte.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
23:19 |
Pero ella multiplicó sus fornicaciones, recordando los días de su mocedad, cuando se prostituía en la tierra de Egipto.
|
Ezek
|
Kapingam
|
23:19 |
Dono hai di huaidu la-koia gu-damanaiee i-mua, e-haihai-hua di hai nogo hai go mee i dono madagoaa nogo dama-ahina-ai, di hai dela nogo huihui dono huaidina i Egypt.
|
Ezek
|
WLC
|
23:19 |
וַתַּרְבֶּ֖ה אֶת־תַּזְנוּתֶ֑יהָ לִזְכֹּר֙ אֶת־יְמֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר זָנְתָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
23:19 |
Bet ji daugino savo paleistuvystes, prisimindama jaunystės dienas, kai ji buvo paleistuvė Egipto žemėje.
|
Ezek
|
Bela
|
23:19 |
І яна памножыла блудадзействы свае, успамінаючы дні маладосьці сваёй, калі блудадзеяла ў зямлі Егіпецкай.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
23:19 |
Sie aber trieb ihre Hurerei immer mehr und gedachte an die Zeit ihrer Jugend, da sie in Agyptenland Hurerei getrieben hatte,
|
Ezek
|
FinPR92
|
23:19 |
Silti hän jatkoi entistä menoaan. Hän muisteli nuoruutensa päiviä, irstasta elämäänsä Egyptissä,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
23:19 |
Y multiplicó sus fornicaciones trayendo en memoria los días de su mocedad, en los cuales había fornicado en la tierra de Egipto.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
23:19 |
Talloze malen pleegde ze ontucht, denkend aan de dagen van haar jeugd, toen ze in Egypte al ontucht bedreef;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
23:19 |
Doch sie trieb es nur noch schlimmer. Sie dachte an ihre Jugendzeit, wo sie es mit den Ägyptern getrieben hatte.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
23:19 |
لیکن یہ بھی اُس کے لئے کافی نہ تھا بلکہ اُس نے اپنی زناکاری میں مزید اضافہ کیا۔ اُسے جوانی کے دن یاد آئے جب وہ مصر میں کسبی تھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
23:19 |
وَمَعَ ذَلِكَ أَكْثَرَتْ مِنْ فُحْشِهَا، ذَاكِرَةً أَيَّامَ حَدَاثَتِهَا حَيْثُ زَنَتْ فِي دِيَارِ مِصْرَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
23:19 |
她还加倍行淫,怀念她幼年在埃及地行淫的日子。
|
Ezek
|
ItaRive
|
23:19 |
Nondimeno, ella moltiplicò le sue prostituzioni, ricordandosi dei giorni della sua giovinezza quando s’era prostituita nel paese d’Egitto;
|
Ezek
|
Afr1953
|
23:19 |
Ja, sy het haar hoererye baie gemaak deur te dink aan die dae van haar jeug toe sy 'n hoer was in Egipteland.
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:19 |
И она умножала блудодеяния свои, вспоминая дни молодости своей, когда блудила в земле египетской;
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
23:19 |
लेकिन यह भी उसके लिए काफ़ी न था बल्कि उसने अपनी ज़िनाकारी में मज़ीद इज़ाफ़ा किया। उसे जवानी के दिन याद आए जब वह मिसर में कसबी थी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
23:19 |
Gençliğinde Mısır'da yaptığı fahişelikleri anımsayarak, fahişeliğini daha da artırdı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
23:19 |
Doch zij vermenigvuldigde haar hoererijen, gedenkende aan de dagen van haar jeugd, als zij gehoereerd had in het land van Egypte.
|
Ezek
|
HunKNB
|
23:19 |
Mert még többet paráználkodott, megemlékezvén ifjúsága napjairól, amikor Egyiptom földjén paráználkodott.
|
Ezek
|
Maori
|
23:19 |
Heoi whakanuia ana e ia ona moepuku, me te mahara ano ia ki nga ra o tona tamarikitanga i a ia i kairau ra ki te whenua o Ihipa.
|
Ezek
|
HunKar
|
23:19 |
És megsokasítá paráznaságait, megemlékezvén ifjúságának napjairól, mikor Égyiptom földjén paráználkodott;
|
Ezek
|
Viet
|
23:19 |
Nhưng nó thêm nhiều sự hành dâm, nhớ lại những ngày nó còn trẻ và thuở nó hành dâm trong đất Ê-díp-tô.
|
Ezek
|
Kekchi
|
23:19 |
Abanan kˈaxal cuiˈchic yibru quixba̱nu lix Aholiba nak quinak saˈ xchˈo̱l nak quixcˈayi chak rib saˈ xsa̱jilal aran Egipto.
|
Ezek
|
Swe1917
|
23:19 |
Dock drev hon sin otukt ännu längre: hon mindes sin ungdoms dagar, då hon bedrev otukt i Egyptens land;
|
Ezek
|
CroSaric
|
23:19 |
Jer ona se još gorem bludu predala, opominjući se dana svoje mladosti kad se u Egiptu bludu odavala,
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
23:19 |
Nhưng nó đã gia tăng các việc đàng điếm của nó để nhớ lại thời thơ ấu nó đã đàng điếm bên đất Ai-cập.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
23:19 |
Car elle a multiplié ses adultères, jusqu’à rappeler le souvenir des jours de sa jeunesse, auxquels elle s’était abandonnée au pays d’Egypte.
|
Ezek
|
FreLXX
|
23:19 |
Et tu as multiplié tes débauches, comme pour rappeler le souvenir des jours de ta jeunesse, où tu t'es prostituée en Égypte.
|
Ezek
|
Aleppo
|
23:19 |
ותרבה את תזנותיה לזכר את ימי נעוריה אשר זנתה בארץ מצרים
|
Ezek
|
MapM
|
23:19 |
וַתַּרְבֶּ֖ה אֶת־תַּזְנוּתֶ֑יהָ לִזְכֹּר֙ אֶת־יְמֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר זָנְתָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
23:19 |
ותרבה את תזנותיה לזכר את ימי נעוריה אשר זנתה בארץ מצרים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
23:19 |
Әйтсе де Охолиба жас кезінде Мысырда жеңіл жүрісті қыз болғанын есіне түсіріп, бұрынғысынан бетер азғындыққа салынды.
|
Ezek
|
FreJND
|
23:19 |
Et elle multiplia ses prostitutions, se souvenant des jours de sa jeunesse, où elle s’était prostituée dans le pays d’Égypte ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
23:19 |
Doch trieb sie ihre Buhlerei noch weiter, und sie gedachte ihrer Jugendtage, da sie gebuhlt im Land Ägypten
|
Ezek
|
SloKJV
|
23:19 |
Vendar je svoja vlačugarstva pomnožila s spominjanjem na dni svoje mladosti, v katerih je igrala pocestnico v egiptovski deželi.
|
Ezek
|
Haitian
|
23:19 |
Se atò li lage kò l' nan fè jennès. Li vin chonje lè l' te jenn ti nègès ap fè jennès nan peyi Lejip.
|
Ezek
|
FinBibli
|
23:19 |
Mutta hän teki aina enemmän huorin ja muisti nuoruutensa aikaa, jona hän Egyptissä huorin tehnyt oli.
|
Ezek
|
SpaRV
|
23:19 |
Aun multiplicó sus fornicaciones trayendo en memoria los días de su mocedad, en los cuales había fornicado en la tierra de Egipto.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
23:19 |
Ond doedd hi'n poeni dim! Aeth o ddrwg i waeth! Roedd hi'n dal i actio fel y butain yn yr Aifft pan oedd hi'n eneth ifanc!
|
Ezek
|
GerMenge
|
23:19 |
Sie aber trieb es mit ihrer Buhlerei immer noch schlimmer, indem sie der Tage ihrer Jugendzeit gedachte, als sie in Ägypten gebuhlt hatte;
|
Ezek
|
GreVamva
|
23:19 |
Διότι επλήθυνε τας πορνείας αυτής, ανακαλούσα εις μνήμην τας ημέρας της νεότητος αυτής, ότε επορνεύετο εν γη Αιγύπτου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
23:19 |
І побільши́ла вона розпусту свою на згадку днів своєї мо́лодости, коли чинила розпусту в єгипетському кра́ї.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
23:19 |
Јер умножи курварства своја опомињући се дана младости своје кад се курваше у земљи мисирској,
|
Ezek
|
FreCramp
|
23:19 |
Elle a multiplié ses prostitutions, se rappelant les jours de sa jeunesse, lorsqu'elle se prostituait au pays d'Egypte.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
23:19 |
Lecz ona mnożyła swoje czyny nierządne, przypominając sobie dni swojej młodości, kiedy uprawiała nierząd w ziemi Egiptu.
|
Ezek
|
FreSegon
|
23:19 |
Elle a multiplié ses prostitutions, En pensant aux jours de sa jeunesse, Lorsqu'elle se prostituait au pays d'Égypte.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
23:19 |
Aun multiplicó sus fornicaciones trayendo en memoria los días de su mocedad, en los cuales había fornicado en la tierra de Egipto.
|
Ezek
|
HunRUF
|
23:19 |
De ő egyre többet paráználkodott, emlékezve fiatalkorára, amikor Egyiptomban paráználkodott.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
23:19 |
Men hun drev sin Bolen videre endnu, idet hun kom sin Ungdoms Dage i Hu, da hun havde bolet i Ægypten,
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
23:19 |
Yet em i mekim ol pamuk pasin bilong em i kamap planti moa, taim em i mekim ol man long tingim gen ol de em i stap yangpela, we long en em i bin pilai olsem pamuk meri long hap bilong Isip.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
23:19 |
Dog udvidede hun sin bolerske Handel, idet hun kom sin Ungdoms Dage i Hu, da hun bolede i Ægyptens Land.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
23:19 |
Car elle a multiplié ses fornications, se souvenant des jours de sa jeunesse, pendant lesquels elle s’était prostituée dans le pays d’Egypte.
|
Ezek
|
PolGdans
|
23:19 |
Bo rozmnożyła wszeteczeństwa swoje, wspominając na dni młodości swojej, których nierządu patrzyła w ziemi Egipskiej.
|
Ezek
|
JapBungo
|
23:19 |
彼その淫行を増しその少き日にエジプトに於て淫をおこなひし事を憶え
|
Ezek
|
GerElb18
|
23:19 |
Und sie mehrte ihre Hurereien, indem sie der Tage ihrer Jugend gedachte, als sie im Lande Ägypten hurte.
|