Ezek
|
RWebster
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the firstday of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
26:1 |
It happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
|
Ezek
|
ABP
|
26:1 |
And it took place in the eleventh year, day one of the month, [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
|
Ezek
|
NHEBME
|
26:1 |
It happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
Rotherha
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, on the first of the month, that the word of Yahweh came unto me, saying:
|
Ezek
|
LEB
|
26:1 |
And it was in the ⌞eleventh⌟ year, on the first day of the month, the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
|
Ezek
|
RNKJV
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of יהוה came unto me, saying,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
|
Ezek
|
Webster
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
Darby
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, on the first of the month, [that] the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Ezek
|
ASV
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the firstdayof the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Ezek
|
LITV
|
26:1 |
And it was in the eleventh year, in the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
|
Ezek
|
Geneva15
|
26:1 |
And in the eleuenth yeere, in the first day of the moneth, the worde of the Lord came vnto me, saying,
|
Ezek
|
CPDV
|
26:1 |
And it happened that, in the eleventh year, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying:
|
Ezek
|
BBE
|
26:1 |
Now in the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
DRC
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
|
Ezek
|
GodsWord
|
26:1 |
On the first day of the month in the eleventh year, the LORD spoke his word to me. He said,
|
Ezek
|
JPS
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of HaShem came unto me, saying:
|
Ezek
|
KJVPCE
|
26:1 |
AND it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
NETfree
|
26:1 |
In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
|
Ezek
|
AB
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
AFV2020
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
NHEB
|
26:1 |
It happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
NETtext
|
26:1 |
In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
|
Ezek
|
UKJV
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
|
Ezek
|
Noyes
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word bf Jehovah came to me, saying:
|
Ezek
|
KJV
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
KJVA
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
AKJV
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
RLT
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Yhwh came unto me, saying,
|
Ezek
|
MKJV
|
26:1 |
And it happened in the eleventh year, in the first of the month, the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
YLT
|
26:1 |
And it cometh to pass, in the eleventh year, in the first of the month, there hath been a word of Jehovah unto me, saying: `Son of man,
|
Ezek
|
ACV
|
26:1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
26:1 |
E sucedeu no décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
Ezek
|
Mg1865
|
26:1 |
Ary tamin’ ny andro voalohany amin’ ny volana tamin’ ny taona fahiraika ambin’ ny folo dia tonga tamiko ny tenin’ Jehovah nanao hoe: zananivavy.
|
Ezek
|
FinPR
|
26:1 |
Yhdentenätoista vuotena, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tuli minulle tämä Herran sana:
|
Ezek
|
FinRK
|
26:1 |
Yhdennentoista vuoden ensimmäisen kuukauden ensimmäisenä päivänä minulle tuli tämä Herran sana:
|
Ezek
|
ChiSB
|
26:1 |
十一年十一月一日,上主的話傳給我說:「
|
Ezek
|
ChiUns
|
26:1 |
第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
|
Ezek
|
BulVeren
|
26:1 |
А в единадесетата година, на първия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
|
Ezek
|
AraSVD
|
26:1 |
وَكَانَ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْحَادِيَةِ عَشَرَةَ، فِي أَوَّلِ ٱلشَّهْرِ، أَنَّ كَلَامَ ٱلرَّبِّ كَانَ إِلَيَّ قَائِلًا:
|
Ezek
|
Esperant
|
26:1 |
En la dek-unua jaro, en la unua tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
26:1 |
อยู่มาในวันต้นเดือนปีที่สิบเอ็ด พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
|
Ezek
|
OSHB
|
26:1 |
וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
26:1 |
သက္ကရာဇ်ဆယ်တခု၊ ပဌမတရက်နေ့တွင်၊ ထာဝရဘုရား၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ ရောက် လာ၍၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
26:1 |
در روز اول ماه از سال یازدهم، کلام خداوند بر من آمد و چنین فرمود:
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
26:1 |
Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke 11weṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Mahīne kā pahlā din thā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
26:1 |
I elfte året, på första dagen i månaden, kom Herrens ord till mig:
|
Ezek
|
GerSch
|
26:1 |
Im elften Jahr, am ersten Tage des Monats, erging das Wort des HERRN also an mich:
|
Ezek
|
TagAngBi
|
26:1 |
At nangyari, nang ikalabing isang taon, nang unang araw ng buwan, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
26:1 |
Yhdentenätoista vuotena, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana:
|
Ezek
|
Dari
|
26:1 |
در یازدهمِین سال تبعید ما، در روز اول ماه، کلام خداوند بر من نازل شد:
|
Ezek
|
SomKQA
|
26:1 |
Oo haddana sannaddii kow iyo tobnaad, bisha maalinteedii kowaad Eraygii Rabbiga ayaa ii yimid isagoo leh,
|
Ezek
|
NorSMB
|
26:1 |
So hende det i det ellevte året, den fyrste dagen i månaden, at Herrens ord kom til meg; han sagde:
|
Ezek
|
Alb
|
26:1 |
Ndodhi në vitin e njëmbëdhjetë, ditën e parë të muajit, që fjala e Zotit m'u drejtua duke thënë:
|
Ezek
|
KorHKJV
|
26:1 |
제십일년 그 달 일일에 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
26:1 |
А једанаесте године први дан мјесеца дође ми ријеч Господња говорећи:
|
Ezek
|
Wycliffe
|
26:1 |
And it was doon in the enleuenthe yeer, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me, and he seide,
|
Ezek
|
Mal1910
|
26:1 |
പതിനൊന്നാം ആണ്ടു ഒന്നാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Ezek
|
KorRV
|
26:1 |
제십일년 어느달 초 일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
|
Ezek
|
Azeri
|
26:1 |
اسئرلئيئمئزئن اون بئرئنجي ائلئنده، آيين بئرئنجي گونو منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
Ezek
|
KLV
|
26:1 |
'oH qaSta' Daq the eleventh DIS, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
|
Ezek
|
ItaDio
|
26:1 |
Ed avvenne, nell’anno undecimo, nel primo giorno del mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
|
Ezek
|
RusSynod
|
26:1 |
В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:
|
Ezek
|
CSlEliza
|
26:1 |
И бысть во единонадесятое лето, в первый день месяца, бысть слово Господне ко мне глаголя:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
26:1 |
και εγένετο εν τω ενδεκάτω έτει μία του μηνός εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
|
Ezek
|
FreBBB
|
26:1 |
La onzième année..., le premier du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
|
Ezek
|
LinVB
|
26:1 |
O mobu mwa zomi na moko, o mokolo mwa yambo mwa sanza, Yawe alobi na ngai maloba maye :
|
Ezek
|
HunIMIT
|
26:1 |
És volt a tizenegyedik évben, a hónap elsején, lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
|
Ezek
|
ChiUnL
|
26:1 |
十一年月朔、耶和華諭我曰、
|
Ezek
|
VietNVB
|
26:1 |
Vào ngày đầu tháng, năm thứ mười một, lời của CHÚA phán cùng tôi:
|
Ezek
|
LXX
|
26:1 |
καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
|
Ezek
|
CebPinad
|
26:1 |
Ug nahitabo, sa ikanapulo ug usa ka tuig, sa nahaunang adlaw sa bulan, nga ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
|
Ezek
|
RomCor
|
26:1 |
În anul al unsprezecelea, în ziua întâi a lunii, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
26:1 |
Ni rahn keieu en... sounpwong en sounpar kaeisek ehu en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
|
Ezek
|
HunUj
|
26:1 |
A tizenegyedik évben, a hónap elsején így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Ezek
|
GerZurch
|
26:1 |
IM elften Jahre, am ersten Tage des... Monats, erging an mich das Wort des Herrn: (1) die Monatszahl ist ausgefallen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
26:1 |
Und es geschah im elften Jahr am ersten des Monats, da geschah Jehovahs Wort an mich, und sprach:
|
Ezek
|
PorAR
|
26:1 |
Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Ezek
|
DutSVVA
|
26:1 |
En het gebeurde in het elfde jaar, op den eersten der maand, dat des Heeren woord tot mij geschiedde, zeggende:
|
Ezek
|
FarOPV
|
26:1 |
و در سال یازدهم در غره ماه واقع شدکه کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
|
Ezek
|
Ndebele
|
26:1 |
Kwasekusithi ngomnyaka wetshumi lanye, ngolokuqala lwenyanga, ilizwi leNkosi lafika kimi, lisithi:
|
Ezek
|
PorBLivr
|
26:1 |
E sucedeu no décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
Ezek
|
Norsk
|
26:1 |
I det ellevte år, på den første dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så:
|
Ezek
|
SloChras
|
26:1 |
V enajstem letu, prvi dan meseca, mi je prišla beseda Gospodova, govoreč:
|
Ezek
|
Northern
|
26:1 |
Sürgünlüyümüzün on birinci ilində, ayın birinci günü mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
Ezek
|
GerElb19
|
26:1 |
Und es geschah im elften Jahre, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
|
Ezek
|
LvGluck8
|
26:1 |
Un notikās vienpadsmitā gadā, pirmā mēneša dienā, tad Tā Kunga vārds notika uz mani sacīdams:
|
Ezek
|
PorAlmei
|
26:1 |
E succedeu no undecimo anno, ao primeiro do mez, que veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Ezek
|
ChiUn
|
26:1 |
第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:
|
Ezek
|
SweKarlX
|
26:1 |
Och det begaf sig i ellofte årena, på första dagen i (första) månadenom, skedde Herrans ord till mig, och sade:
|
Ezek
|
FreKhan
|
26:1 |
II arriva dans la onzième année, le premier du mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
|
Ezek
|
FrePGR
|
26:1 |
La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
|
Ezek
|
PorCap
|
26:1 |
*No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos:
|
Ezek
|
JapKougo
|
26:1 |
第十一年の第一日に主の言葉がわたしに臨んだ、
|
Ezek
|
GerTextb
|
26:1 |
Im elften Jahr aber, am ersten des Monats, da erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
|
Ezek
|
SpaPlate
|
26:1 |
El año undécimo, el primero del mes, recibí esta palabra de Yahvé:
|
Ezek
|
Kapingam
|
26:1 |
I-di laangi matagidagi di malama i-di madangaholu maa-dahi ngadau o-di madau lahi gi-daha, Dimaadua ga-helekai-mai gi-di-au,
|
Ezek
|
WLC
|
26:1 |
וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
26:1 |
Vienuoliktųjų metų pirmą mėnesio dieną Viešpats kalbėjo man:
|
Ezek
|
Bela
|
26:1 |
У адзінаццатым годзе, у першы дзень першага месяца было мне слова Гасподняе:
|
Ezek
|
GerBoLut
|
26:1 |
Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des ersten Monden, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
|
Ezek
|
FinPR92
|
26:1 |
Oli yhdestoista vuosi, ensimmäisen kuun ensimmäinen päivä, ja minulle tuli tämä Herran sana:
|
Ezek
|
SpaRV186
|
26:1 |
Y aconteció en el undécimo año, en el primero del mes, que fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
|
Ezek
|
NlCanisi
|
26:1 |
In het elfde jaar, op de eerste van de maand, werd het woord van Jahweh tot mij gericht:
|
Ezek
|
GerNeUe
|
26:1 |
Am 1. des Monats im elften Jahr unserer Verbannung kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:
|
Ezek
|
UrduGeo
|
26:1 |
یہویاکین بادشاہ کی جلاوطنی کے 11ویں سال میں رب مجھ سے ہم کلام ہوا۔ مہینے کا پہلا دن تھا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
26:1 |
وَفِي السَّنَةِ الْحَادِيَةَ عَشَرَةَ (مِنْ سَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)، فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنْ الشَّهْرِ، أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
26:1 |
第十一年某月初一日,耶和华的话临到我说:
|
Ezek
|
ItaRive
|
26:1 |
E avvenne, l’anno undecimo, il primo giorno del mese, che la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
|
Ezek
|
Afr1953
|
26:1 |
En in die elfde jaar, op die eerste van die maand, het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
|
Ezek
|
RusSynod
|
26:1 |
В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господа:
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
26:1 |
यहूयाकीन बादशाह की जिलावतनी के 11वें साल में रब मुझसे हमकलाम हुआ। महीने का पहला दिन था।
|
Ezek
|
TurNTB
|
26:1 |
Sürgünlüğümüzün on birinci yılı, ayın birinci günü RAB bana şöyle seslendi:
|
Ezek
|
DutSVV
|
26:1 |
En het gebeurde in het elfde jaar, op den eersten der maand, dat des HEEREN woord tot mij geschiedde, zeggende:
|
Ezek
|
HunKNB
|
26:1 |
Történt pedig a tizenegyedik esztendőben, a hónap elsején, hogy az Úr ezt a szózatot intézte hozzám:
|
Ezek
|
Maori
|
26:1 |
Na i te tekau ma tahi o nga tau, i te tahi o nga ra o te marama, i puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,
|
Ezek
|
HunKar
|
26:1 |
És lőn a tizenegyedik esztendőben, a hónap elsején, lőn az Úrnak beszéde hozzám, mondván:
|
Ezek
|
Viet
|
26:1 |
Năm thứ mười một, ngày mồng một đầu tháng, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:
|
Ezek
|
Kekchi
|
26:1 |
Saˈ li xbe̱n cutan re li po nak yo̱ junlaju chihab kacˈambal Babilonia li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue:
|
Ezek
|
Swe1917
|
26:1 |
Och i elfte året, på första dagen i månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:
|
Ezek
|
CroSaric
|
26:1 |
Godine jedanaeste, prvoga dana u mjesecu, dođe mi riječ Jahvina:
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
26:1 |
Năm thứ mười một, ngày đầu tháng, có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
|
Ezek
|
FreBDM17
|
26:1 |
Et il arriva en l’onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
|
Ezek
|
FreLXX
|
26:1 |
Et en l'année onzième, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me vint, disant :
|
Ezek
|
Aleppo
|
26:1 |
ויהי בעשתי עשרה שנה באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר
|
Ezek
|
MapM
|
26:1 |
וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
HebModer
|
26:1 |
ויהי בעשתי עשרה שנה באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃
|
Ezek
|
Kaz
|
26:1 |
(Біздің Бабыл еліне жер аударылғанымыздан кейінгі) он бірінші жылдың бірінші айының бірінші күні Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деді:
|
Ezek
|
FreJND
|
26:1 |
Et il arriva, la onzième année, le premier [jour] du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
|
Ezek
|
GerGruen
|
26:1 |
Im elften Jahr, am ersten Tag des Mondes, erging das Wort des Herrn an mich:
|
Ezek
|
SloKJV
|
26:1 |
In pripetilo se je v enajstem letu, na prvi dan meseca, da je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
|
Ezek
|
Haitian
|
26:1 |
Nan premye jou mwa a nan onzyèm lanne depi yo te depòte nou an, Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
|
Ezek
|
FinBibli
|
26:1 |
Ja tapahtui ensimäisenä vuotena toistakymmentä, ensimäisenä päivänä (ensimmäisessä kuussa), että Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
|
Ezek
|
SpaRV
|
26:1 |
Y ACONTECIÓ en el undécimo año, en el primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Ezek
|
WelBeibl
|
26:1 |
Roedd hi un deg un mlynedd ar ôl i ni gael ein cymryd yn gaeth i Babilon, ar ddiwrnod cynta'r flwyddyn, a dyma fi'n cael neges gan yr ARGLWYDD:
|
Ezek
|
GerMenge
|
26:1 |
Im elften Jahre, am ersten Tage des (elften) Monats, da erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
|
Ezek
|
GreVamva
|
26:1 |
Και εν τω ενδεκάτω έτει, τη πρώτη του μηνός, έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
|
Ezek
|
UkrOgien
|
26:1 |
І сталося одина́дцятого року, першого дня місяця, було слово Господнє до мене таке:
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
26:1 |
А једанаесте године први дан месеца дође ми реч Господња говорећи:
|
Ezek
|
FreCramp
|
26:1 |
La onzième année, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
|
Ezek
|
PolUGdan
|
26:1 |
W jedenastym roku, pierwszego dnia miesiąca, doszło do mnie słowo Pana mówiące:
|
Ezek
|
FreSegon
|
26:1 |
La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
|
Ezek
|
SpaRV190
|
26:1 |
Y ACONTECIÓ en el undécimo año, en el primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Ezek
|
HunRUF
|
26:1 |
A tizenegyedik évben, a hónap elsején így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Ezek
|
DaOT1931
|
26:1 |
I det ellevte Aar paa den første Dag i ... Maaned kom HERRENS Ord til mig saaledes:
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
26:1 |
¶ Na em i kamap olsem long namba 11 yia, long namba wan de bilong mun, long tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
|
Ezek
|
DaOT1871
|
26:1 |
Og det skete i det ellevte Aar, paa den første Dag i Maaneden, at Herrens Ord kom til mig saaledes:
|
Ezek
|
FreVulgG
|
26:1 |
La onzième année, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
|
Ezek
|
PolGdans
|
26:1 |
I stało się roku jedenastego, pierwszego dnia miesiąca, stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
|
Ezek
|
JapBungo
|
26:1 |
十一年の月の首の日にヱホバの言我にのぞみて言ふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
26:1 |
Und es geschah im elften Jahre, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
|