Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the firstday of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEBJE 26:1  It happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
Ezek ABP 26:1  And it took place in the eleventh year, day one of the month, [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
Ezek NHEBME 26:1  It happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Ezek Rotherha 26:1  And it came to pass in the eleventh year, on the first of the month, that the word of Yahweh came unto me, saying:
Ezek LEB 26:1  And it was in the ⌞eleventh⌟ year, on the first day of the month, the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
Ezek RNKJV 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of יהוה came unto me, saying,
Ezek Jubilee2 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Webster 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came to me, saying,
Ezek Darby 26:1  And it came to pass in the eleventh year, on the first of the month, [that] the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek ASV 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the firstdayof the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek LITV 26:1  And it was in the eleventh year, in the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
Ezek Geneva15 26:1  And in the eleuenth yeere, in the first day of the moneth, the worde of the Lord came vnto me, saying,
Ezek CPDV 26:1  And it happened that, in the eleventh year, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying:
Ezek BBE 26:1  Now in the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Ezek DRC 26:1  And it came to pass in the eleventh year, the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
Ezek GodsWord 26:1  On the first day of the month in the eleventh year, the LORD spoke his word to me. He said,
Ezek JPS 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of HaShem came unto me, saying:
Ezek KJVPCE 26:1  AND it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek NETfree 26:1  In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
Ezek AB 26:1  And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Ezek AFV2020 26:1  And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEB 26:1  It happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Ezek NETtext 26:1  In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
Ezek UKJV 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Noyes 26:1  And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word bf Jehovah came to me, saying:
Ezek KJV 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek KJVA 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek AKJV 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Ezek RLT 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Yhwh came unto me, saying,
Ezek MKJV 26:1  And it happened in the eleventh year, in the first of the month, the word of the LORD came to me, saying,
Ezek YLT 26:1  And it cometh to pass, in the eleventh year, in the first of the month, there hath been a word of Jehovah unto me, saying: `Son of man,
Ezek ACV 26:1  And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
Ezek VulgSist 26:1  Et factum est in undecimo anno, prima mensis, factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek VulgCont 26:1  Et factum est in undecimo anno, prima mensis, factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek Vulgate 26:1  et factum est in undecimo anno prima mensis factus est sermo Domini ad me dicens
Ezek VulgHetz 26:1  Et factum est in undecimo anno, prima mensis, factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek VulgClem 26:1  Et factum est in undecimo anno, prima mensis : factus est sermo Domini ad me, dicens :
Ezek CzeBKR 26:1  Bylo pak jedenáctého léta, prvního dne měsíce, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Ezek CzeB21 26:1  Jedenáctého měsíce dvanáctého roku, hned prvního dne toho měsíce, jsem dostal slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCEP 26:1  V jedenáctém roce, prvního dně měsíce, stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCSP 26:1  I stalo se v jedenáctém roce prvního dne v měsíci; stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Ezek PorBLivr 26:1  E sucedeu no décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Mg1865 26:1  Ary tamin’ ny andro voalohany amin’ ny volana tamin’ ny taona fahiraika ambin’ ny folo dia tonga tamiko ny tenin’ Jehovah nanao hoe: zananivavy.
Ezek FinPR 26:1  Yhdentenätoista vuotena, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tuli minulle tämä Herran sana:
Ezek FinRK 26:1  Yhdennentoista vuoden ensimmäisen kuukauden ensimmäisenä päivänä minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek ChiSB 26:1  十一年十一月一日,上主的話傳給我說:「
Ezek ChiUns 26:1  第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
Ezek BulVeren 26:1  А в единадесетата година, на първия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
Ezek AraSVD 26:1  وَكَانَ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْحَادِيَةِ عَشَرَةَ، فِي أَوَّلِ ٱلشَّهْرِ، أَنَّ كَلَامَ ٱلرَّبِّ كَانَ إِلَيَّ قَائِلًا:
Ezek Esperant 26:1  En la dek-unua jaro, en la unua tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Ezek ThaiKJV 26:1  อยู่มาในวันต้นเดือนปีที่สิบเอ็ด พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
Ezek OSHB 26:1  וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek BurJudso 26:1  သက္ကရာဇ်ဆယ်တခု၊ ပဌမတရက်နေ့တွင်၊ ထာဝရဘုရား၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ ရောက် လာ၍၊
Ezek FarTPV 26:1  در روز اول ماه از سال یازدهم، کلام خداوند بر من آمد و چنین فرمود:
Ezek UrduGeoR 26:1  Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke 11weṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Mahīne kā pahlā din thā.
Ezek SweFolk 26:1  I elfte året, på första dagen i månaden, kom Herrens ord till mig:
Ezek GerSch 26:1  Im elften Jahr, am ersten Tage des Monats, erging das Wort des HERRN also an mich:
Ezek TagAngBi 26:1  At nangyari, nang ikalabing isang taon, nang unang araw ng buwan, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Ezek FinSTLK2 26:1  Yhdentenätoista vuotena, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana:
Ezek Dari 26:1  در یازدهمِین سال تبعید ما، در روز اول ماه، کلام خداوند بر من نازل شد:
Ezek SomKQA 26:1  Oo haddana sannaddii kow iyo tobnaad, bisha maalinteedii kowaad Eraygii Rabbiga ayaa ii yimid isagoo leh,
Ezek NorSMB 26:1  So hende det i det ellevte året, den fyrste dagen i månaden, at Herrens ord kom til meg; han sagde:
Ezek Alb 26:1  Ndodhi në vitin e njëmbëdhjetë, ditën e parë të muajit, që fjala e Zotit m'u drejtua duke thënë:
Ezek KorHKJV 26:1  제십일년 그 달 일일에 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
Ezek SrKDIjek 26:1  А једанаесте године први дан мјесеца дође ми ријеч Господња говорећи:
Ezek Wycliffe 26:1  And it was doon in the enleuenthe yeer, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me, and he seide,
Ezek Mal1910 26:1  പതിനൊന്നാം ആണ്ടു ഒന്നാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Ezek KorRV 26:1  제십일년 어느달 초 일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
Ezek Azeri 26:1  اسئرلئيئمئزئن اون بئرئنجي ائلئنده، آيين بئرئنجي گونو منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
Ezek KLV 26:1  'oH qaSta' Daq the eleventh DIS, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
Ezek ItaDio 26:1  Ed avvenne, nell’anno undecimo, nel primo giorno del mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
Ezek RusSynod 26:1  В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:
Ezek CSlEliza 26:1  И бысть во единонадесятое лето, в первый день месяца, бысть слово Господне ко мне глаголя:
Ezek ABPGRK 26:1  και εγένετο εν τω ενδεκάτω έτει μία του μηνός εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
Ezek FreBBB 26:1  La onzième année..., le premier du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
Ezek LinVB 26:1  O mobu mwa zomi na moko, o mokolo mwa yambo mwa sanza, Yawe alobi na ngai maloba maye :
Ezek HunIMIT 26:1  És volt a tizenegyedik évben, a hónap elsején, lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
Ezek ChiUnL 26:1  十一年月朔、耶和華諭我曰、
Ezek VietNVB 26:1  Vào ngày đầu tháng, năm thứ mười một, lời của CHÚA phán cùng tôi:
Ezek LXX 26:1  καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
Ezek CebPinad 26:1  Ug nahitabo, sa ikanapulo ug usa ka tuig, sa nahaunang adlaw sa bulan, nga ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
Ezek RomCor 26:1  În anul al unsprezecelea, în ziua întâi a lunii, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
Ezek Pohnpeia 26:1  Ni rahn keieu en... sounpwong en sounpar kaeisek ehu en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
Ezek HunUj 26:1  A tizenegyedik évben, a hónap elsején így szólt hozzám az Úr igéje:
Ezek GerZurch 26:1  IM elften Jahre, am ersten Tage des... Monats, erging an mich das Wort des Herrn: (1) die Monatszahl ist ausgefallen.
Ezek GerTafel 26:1  Und es geschah im elften Jahr am ersten des Monats, da geschah Jehovahs Wort an mich, und sprach:
Ezek PorAR 26:1  Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek DutSVVA 26:1  En het gebeurde in het elfde jaar, op den eersten der maand, dat des Heeren woord tot mij geschiedde, zeggende:
Ezek FarOPV 26:1  و در سال یازدهم در غره ماه واقع شدکه کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
Ezek Ndebele 26:1  Kwasekusithi ngomnyaka wetshumi lanye, ngolokuqala lwenyanga, ilizwi leNkosi lafika kimi, lisithi:
Ezek PorBLivr 26:1  E sucedeu no décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Norsk 26:1  I det ellevte år, på den første dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så:
Ezek SloChras 26:1  V enajstem letu, prvi dan meseca, mi je prišla beseda Gospodova, govoreč:
Ezek Northern 26:1  Sürgünlüyümüzün on birinci ilində, ayın birinci günü mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
Ezek GerElb19 26:1  Und es geschah im elften Jahre, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
Ezek LvGluck8 26:1  Un notikās vienpadsmitā gadā, pirmā mēneša dienā, tad Tā Kunga vārds notika uz mani sacīdams:
Ezek PorAlmei 26:1  E succedeu no undecimo anno, ao primeiro do mez, que veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek ChiUn 26:1  第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:
Ezek SweKarlX 26:1  Och det begaf sig i ellofte årena, på första dagen i (första) månadenom, skedde Herrans ord till mig, och sade:
Ezek FreKhan 26:1  II arriva dans la onzième année, le premier du mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
Ezek FrePGR 26:1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezek PorCap 26:1  *No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos:
Ezek JapKougo 26:1  第十一年の第一日に主の言葉がわたしに臨んだ、
Ezek GerTextb 26:1  Im elften Jahr aber, am ersten des Monats, da erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
Ezek SpaPlate 26:1  El año undécimo, el primero del mes, recibí esta palabra de Yahvé:
Ezek Kapingam 26:1  I-di laangi matagidagi di malama i-di madangaholu maa-dahi ngadau o-di madau lahi gi-daha, Dimaadua ga-helekai-mai gi-di-au,
Ezek WLC 26:1  וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek LtKBB 26:1  Vienuoliktųjų metų pirmą mėnesio dieną Viešpats kalbėjo man:
Ezek Bela 26:1  У адзінаццатым годзе, у першы дзень першага месяца было мне слова Гасподняе:
Ezek GerBoLut 26:1  Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des ersten Monden, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
Ezek FinPR92 26:1  Oli yhdestoista vuosi, ensimmäisen kuun ensimmäinen päivä, ja minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek SpaRV186 26:1  Y aconteció en el undécimo año, en el primero del mes, que fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
Ezek NlCanisi 26:1  In het elfde jaar, op de eerste van de maand, werd het woord van Jahweh tot mij gericht:
Ezek GerNeUe 26:1  Am 1. des Monats im elften Jahr unserer Verbannung kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:
Ezek UrduGeo 26:1  یہویاکین بادشاہ کی جلاوطنی کے 11ویں سال میں رب مجھ سے ہم کلام ہوا۔ مہینے کا پہلا دن تھا۔
Ezek AraNAV 26:1  وَفِي السَّنَةِ الْحَادِيَةَ عَشَرَةَ (مِنْ سَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)، فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنْ الشَّهْرِ، أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
Ezek ChiNCVs 26:1  第十一年某月初一日,耶和华的话临到我说:
Ezek ItaRive 26:1  E avvenne, l’anno undecimo, il primo giorno del mese, che la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Ezek Afr1953 26:1  En in die elfde jaar, op die eerste van die maand, het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
Ezek RusSynod 26:1  В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господа:
Ezek UrduGeoD 26:1  यहूयाकीन बादशाह की जिलावतनी के 11वें साल में रब मुझसे हमकलाम हुआ। महीने का पहला दिन था।
Ezek TurNTB 26:1  Sürgünlüğümüzün on birinci yılı, ayın birinci günü RAB bana şöyle seslendi:
Ezek DutSVV 26:1  En het gebeurde in het elfde jaar, op den eersten der maand, dat des HEEREN woord tot mij geschiedde, zeggende:
Ezek HunKNB 26:1  Történt pedig a tizenegyedik esztendőben, a hónap elsején, hogy az Úr ezt a szózatot intézte hozzám:
Ezek Maori 26:1  Na i te tekau ma tahi o nga tau, i te tahi o nga ra o te marama, i puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,
Ezek HunKar 26:1  És lőn a tizenegyedik esztendőben, a hónap elsején, lőn az Úrnak beszéde hozzám, mondván:
Ezek Viet 26:1  Năm thứ mười một, ngày mồng một đầu tháng, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:
Ezek Kekchi 26:1  Saˈ li xbe̱n cutan re li po nak yo̱ junlaju chihab kacˈambal Babilonia li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue:
Ezek Swe1917 26:1  Och i elfte året, på första dagen i månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:
Ezek CroSaric 26:1  Godine jedanaeste, prvoga dana u mjesecu, dođe mi riječ Jahvina:
Ezek VieLCCMN 26:1  Năm thứ mười một, ngày đầu tháng, có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
Ezek FreBDM17 26:1  Et il arriva en l’onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
Ezek FreLXX 26:1  Et en l'année onzième, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me vint, disant :
Ezek Aleppo 26:1  ויהי בעשתי עשרה שנה באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר
Ezek MapM 26:1  וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek HebModer 26:1  ויהי בעשתי עשרה שנה באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃
Ezek Kaz 26:1  (Біздің Бабыл еліне жер аударылғанымыздан кейінгі) он бірінші жылдың бірінші айының бірінші күні Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деді:
Ezek FreJND 26:1  Et il arriva, la onzième année, le premier [jour] du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezek GerGruen 26:1  Im elften Jahr, am ersten Tag des Mondes, erging das Wort des Herrn an mich:
Ezek SloKJV 26:1  In pripetilo se je v enajstem letu, na prvi dan meseca, da je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
Ezek Haitian 26:1  Nan premye jou mwa a nan onzyèm lanne depi yo te depòte nou an, Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
Ezek FinBibli 26:1  Ja tapahtui ensimäisenä vuotena toistakymmentä, ensimäisenä päivänä (ensimmäisessä kuussa), että Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
Ezek SpaRV 26:1  Y ACONTECIÓ en el undécimo año, en el primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek WelBeibl 26:1  Roedd hi un deg un mlynedd ar ôl i ni gael ein cymryd yn gaeth i Babilon, ar ddiwrnod cynta'r flwyddyn, a dyma fi'n cael neges gan yr ARGLWYDD:
Ezek GerMenge 26:1  Im elften Jahre, am ersten Tage des (elften) Monats, da erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
Ezek GreVamva 26:1  Και εν τω ενδεκάτω έτει, τη πρώτη του μηνός, έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
Ezek UkrOgien 26:1  І сталося одина́дцятого року, першого дня місяця, було слово Господнє до мене таке:
Ezek SrKDEkav 26:1  А једанаесте године први дан месеца дође ми реч Господња говорећи:
Ezek FreCramp 26:1  La onzième année, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezek PolUGdan 26:1  W jedenastym roku, pierwszego dnia miesiąca, doszło do mnie słowo Pana mówiące:
Ezek FreSegon 26:1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezek SpaRV190 26:1  Y ACONTECIÓ en el undécimo año, en el primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek HunRUF 26:1  A tizenegyedik évben, a hónap elsején így szólt hozzám az Úr igéje:
Ezek DaOT1931 26:1  I det ellevte Aar paa den første Dag i ... Maaned kom HERRENS Ord til mig saaledes:
Ezek TpiKJPB 26:1  ¶ Na em i kamap olsem long namba 11 yia, long namba wan de bilong mun, long tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
Ezek DaOT1871 26:1  Og det skete i det ellevte Aar, paa den første Dag i Maaneden, at Herrens Ord kom til mig saaledes:
Ezek FreVulgG 26:1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezek PolGdans 26:1  I stało się roku jedenastego, pierwszego dnia miesiąca, stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
Ezek JapBungo 26:1  十一年の月の首の日にヱホバの言我にのぞみて言ふ
Ezek GerElb18 26:1  Und es geschah im elften Jahre, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also: