Ezek
|
RWebster
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
26:13 |
I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
ABP
|
26:13 |
And he will rest up the multitude of your musicians. And the sound of your psalteries in no way shall be heard any longer.
|
Ezek
|
NHEBME
|
26:13 |
I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
Rotherha
|
26:13 |
And I will cause to cease the hum of thy songs; And the sound of thy lyres, shall not be heard any more.
|
Ezek
|
LEB
|
26:13 |
And, I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres will not be heard any longer.
|
Ezek
|
RNKJV
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall no longer be heard.
|
Ezek
|
Webster
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
Darby
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
ASV
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
LITV
|
26:13 |
And I will make cease the noise of your songs. And the sound of your harps shall not be heard any more.
|
Ezek
|
Geneva15
|
26:13 |
Thus will I cause the sounde of thy songs to cease, and the sound of thine harpes shall be no more heard.
|
Ezek
|
CPDV
|
26:13 |
And I will cause the multitude of your songs to cease. And the sound of your stringed instruments will no longer be heard.
|
Ezek
|
BBE
|
26:13 |
I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your instruments of music will be gone for ever.
|
Ezek
|
DRC
|
26:13 |
And I will make the multitude of thy songs to cease, and the sound of thy harps shall be heard no more.
|
Ezek
|
GodsWord
|
26:13 |
"I will put a stop to your noisy songs, and the music from your harps will no longer be heard.
|
Ezek
|
JPS
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease, and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
NETfree
|
26:13 |
I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.
|
Ezek
|
AB
|
26:13 |
And he shall destroy the multitude of your musicians, and the sound of your psalteries shall be heard no more.
|
Ezek
|
AFV2020
|
26:13 |
And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your lyres shall be heard no more.
|
Ezek
|
NHEB
|
26:13 |
I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
NETtext
|
26:13 |
I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.
|
Ezek
|
UKJV
|
26:13 |
And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
Noyes
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease, and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
KJV
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
KJVA
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
AKJV
|
26:13 |
And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
RLT
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
|
Ezek
|
MKJV
|
26:13 |
And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be heard no more.
|
Ezek
|
YLT
|
26:13 |
And I have caused the noise of thy songs to cease, And the voice of thy harps is heard no more.
|
Ezek
|
ACV
|
26:13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease, and the sound of thy harps shall no more be heard.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
26:13 |
E farei cessar o ruído de tuas canções, e o som de tuas harpas não será mais ouvido.
|
Ezek
|
Mg1865
|
26:13 |
Ary hatsahatro ny feon’ ny hiranao, sady tsy ho re intsony ny fanenon’ ny lokanganao.
|
Ezek
|
FinPR
|
26:13 |
Minä lakkautan laulujesi helinän, eikä kuulu enää kanneltesi soitto.
|
Ezek
|
FinRK
|
26:13 |
Minä lopetan laulujesi pauhun, eikä lyyrojesi soittoa enää kuulla.
|
Ezek
|
ChiSB
|
26:13 |
我要使你的歌聲停止,再也聽不到你的琴聲。
|
Ezek
|
ChiUns
|
26:13 |
我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。
|
Ezek
|
BulVeren
|
26:13 |
И ще прекратя шума на песните ти и звукът на арфите ти няма да се чува.
|
Ezek
|
AraSVD
|
26:13 |
وَأُبَطِّلُ قَوْلَ أَغَانِيكِ، وَصَوْتُ أَعْوَادِكِ لَنْ يُسْمَعَ بَعْدُ.
|
Ezek
|
Esperant
|
26:13 |
Mi ĉesigos la laŭtan sonadon de viaj kantoj, kaj la voĉo de viaj harpoj ne plu estos aŭdata.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
26:13 |
เสียงเพลงของเจ้านั้นเราก็จะให้หยุด และเสียงพิณเขาคู่ของเจ้าจะไม่ได้ยินอีก
|
Ezek
|
OSHB
|
26:13 |
וְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמ֣וֹן שִׁירָ֑יִךְ וְק֣וֹל כִּנּוֹרַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֽוֹד׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
26:13 |
သင်ဆိုသောသီချင်းသံကို ငါငြိမ်းစေ၍၊ သင်တီး သော စောင်းသံကို နောက်တဖန် အဘယ်သူမျှမကြားရ။
|
Ezek
|
FarTPV
|
26:13 |
آهنگ سرود تو را خاموش خواهم کرد و آوای چنگهایت دیگر شنیده نخواهد شد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
26:13 |
Maiṅ tere gītoṅ kā shor band karūṅga. Āindā tere sarodoṅ kī āwāz sunāī nahīṅ degī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
26:13 |
Jag ska göra slut på din skräniga sång, dina harpors ljud ska inte höras mer.
|
Ezek
|
GerSch
|
26:13 |
Also will ich deinem lauten Gesang ein Ende machen, und dein Saitenspiel soll hinfort nicht mehr gehört werden.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
26:13 |
At aking patitigilin ang tinig ng iyong mga awit; at ang tunog ng iyong mga alpa ay hindi na maririnig.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
26:13 |
Lakkautan laulujesi helinän, eikä kuulu enää lyyrojesi soitto.
|
Ezek
|
Dari
|
26:13 |
صدای موسیقی و نوای رباب را در تو خاموش می سازم و دیگر شنیده نمی شود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
26:13 |
Oo waxaan joojin doonaa qaylada heesahaaga, oo kataaradahaaga sanqadhoodana mar dambe lama maqli doono.
|
Ezek
|
NorSMB
|
26:13 |
Og ljoden av songarane dine let eg tagna, og ljomen av cithrarne dine skal ein aldri meir høyra.
|
Ezek
|
Alb
|
26:13 |
Do të bëj të pushojë zhurma e këngëve të tua dhe zëri i harpave të tua nuk do të dëgjohet më.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
26:13 |
내가 네 노래 소리를 그치게 하리니 네 하프 소리가 다시는 들리지 아니하리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
26:13 |
И прекинућу јеку пјесама твојих, и глас китара твојих неће се више чути.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
26:13 |
And Y schal make to reste the multitude of thi syngeris, and the sown of thin harpis schal no more be herd;
|
Ezek
|
Mal1910
|
26:13 |
നിന്റെ പാട്ടുകളുടെ ഘോഷം ഞാൻ ഇല്ലാതാക്കും; നിന്റെ വീണകളുടെ നാദം ഇനി കേൾക്കയുമില്ല.
|
Ezek
|
KorRV
|
26:13 |
내가 네 노래 소리로 그치게 하며 네 수금 소리로 다시 들리지 않게 하고
|
Ezek
|
Azeri
|
26:13 |
بلجه اوخودوغون نغمهلرئن سَسئنه آخير قوياجاغام. طنبورلارينين صداسي آرتيق اِشئدئلميهجک.
|
Ezek
|
KLV
|
26:13 |
jIH DichDaq cause the noise vo' lIj bommey Daq mev; je the wab vo' lIj harps DIchDaq taH ghobe' latlh Qoyta'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
26:13 |
Ed io farò cessar lo strepito delle tue canzoni, e il suono delle tue cetere non sarà più udito.
|
Ezek
|
RusSynod
|
26:13 |
И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
26:13 |
и упразднит множество мусикий твоих, и глас певниц твоих не услышится в тебе ктому.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
26:13 |
και καταλύσει το πλήθος των μουσικών σου και η φωνή των ψαλτηρίων σου ου μη ακουσθή έτι
|
Ezek
|
FreBBB
|
26:13 |
Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre ;
|
Ezek
|
LinVB
|
26:13 |
Nakosilisa nzembo na miziki ya yo, nzenze ya yo ikoyokana lisusu te.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
26:13 |
És megszüntetem dalaid zúgását, és hárfáid hangja nem hallatszik többé.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
26:13 |
我必息爾謳歌之聲、不復聞爾琴瑟之音、
|
Ezek
|
VietNVB
|
26:13 |
Ta sẽ làm cho tiếng hát của ngươi im bặt và không ai nghe tiếng đàn hạc của ngươi nữa.
|
Ezek
|
LXX
|
26:13 |
καὶ καταλύσει τὸ πλῆθος τῶν μουσικῶν σου καὶ ἡ φωνὴ τῶν ψαλτηρίων σου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἔτι
|
Ezek
|
CebPinad
|
26:13 |
Ug akong pahunongon ang kasaba sa imong mga awit; ug ang tingog sa imong mga alpa dili na hindunggan pag-usab.
|
Ezek
|
RomCor
|
26:13 |
Voi face să înceteze astfel glasul cântecelor tale şi nu se va mai auzi sunetul harpelor tale.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
26:13 |
I pahn katokihedi ngilen amwail koul kan, oh katokihedi ngilen noumwail arp kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
26:13 |
Megszüntetem énekeid zaját, és citerád hangja nem hallatszik többé.
|
Ezek
|
GerZurch
|
26:13 |
Ich werde dem Lärm deiner Lieder ein Ende machen, und der Klang deiner Lauten soll nicht mehr gehört werden.
|
Ezek
|
GerTafel
|
26:13 |
Und deiner Lieder Tosen lasse Ich zu Ende kommen, und deiner Harfen Stimme wird nicht mehr gehört.
|
Ezek
|
PorAR
|
26:13 |
E eu farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvira mais;
|
Ezek
|
DutSVVA
|
26:13 |
Zo zal Ik het gedeun uwer liederen doen ophouden, en het geklank uwer harpen zal niet meer gehoord worden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
26:13 |
و آواز نغمات تو را ساکت خواهم گردانید که صدای عودهایت دیگر مسموع نشود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
26:13 |
Ngizakwenza kuphele umsindo wengoma zakho, lelizwi lamachacho akho kalisayikuzwakala.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
26:13 |
E farei cessar o ruído de tuas canções, e o som de tuas harpas não será mais ouvido.
|
Ezek
|
Norsk
|
26:13 |
Jeg lar dine larmende sanger høre op, og lyden av dine citarer skal ikke høres mere.
|
Ezek
|
SloChras
|
26:13 |
In storim, da umolkne glas pesmi tvojih in brenk citer tvojih se ne bo slišal več.
|
Ezek
|
Northern
|
26:13 |
Oxuduğun nəğmələrin səsinə son qoyacağam. Liralarının sədası artıq eşidilməyəcək.
|
Ezek
|
GerElb19
|
26:13 |
Und ich werde dem Getöne deiner Lieder ein Ende machen, und der Klang deiner Lauten wird nicht mehr gehört werden.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
26:13 |
Tad Es darīšu galu tavu dziesmu skaņai un tavu kokļu balsi vairs nedzirdēs.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
26:13 |
E farei cessar o arroido das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvirá mais.
|
Ezek
|
ChiUn
|
26:13 |
我必使你唱歌的聲音止息,人也不再聽見你彈琴的聲音。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
26:13 |
Alltså skall jag göra en ända uppå dins sångs ljud, att man intet mer höra skall klanget af dina harpor.
|
Ezek
|
FreKhan
|
26:13 |
Je mettrai fin à la rumeur de tes chants, et le son de tes harpes ne se fera plus entendre.
|
Ezek
|
FrePGR
|
26:13 |
Et je ferai cesser le bruissement de tes chants, et le son de tes luths ne sera plus entendu.
|
Ezek
|
PorCap
|
26:13 |
Farei cessar o som dos teus cânticos; não se escutarão mais as tuas cítaras.
|
Ezek
|
JapKougo
|
26:13 |
わたしはあなたの歌の声をとどめる。琴の音はもはや聞えなくなる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
26:13 |
Ich mache ein Ende dem Rauschen deiner Lieder, und der Klang deiner Zithern soll nicht mehr zu hören sein.
|
Ezek
|
Kapingam
|
26:13 |
Au ga-hagalawa godou hai-daahili, gaa-dugu labelaa nia lee o godou ‘harp’.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
26:13 |
Haré cesar la voz de tus cantares y no se oirá más el son de tus cítaras.
|
Ezek
|
WLC
|
26:13 |
וְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמ֣וֹן שִׁירָ֑יִךְ וְק֣וֹל כִּנּוֹרַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֽוֹד׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
26:13 |
Aš nutildysiu tavo dainas ir tavo arfų skambėjimą.
|
Ezek
|
Bela
|
26:13 |
І спыню гучаньне песьняў тваіх, і гук цытраў тваіх больш ня будзе чуцен.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
26:13 |
Also will ich mit dem Getone deines Gesangs ein Ende machen, dafi man den Klang deiner Harfen nicht mehr horen soil.
|
Ezek
|
FinPR92
|
26:13 |
Minä lopetan sinun laulujesi pauhun, harppujesi helinää ei enää kuulla.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
26:13 |
Y haré cesar el estruendo de tus canciones, y el son de tus vihuelas no se oirá más.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
26:13 |
Ik zal doen verstommen De klank uwer liederen; En het getokkel uwer harpen Zal nimmermeer worden gehoord.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
26:13 |
Ich lasse den Klang deiner Lieder verstummen, und die Musik deiner Harfen wird nicht mehr gehört.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
26:13 |
مَیں تیرے گیتوں کا شور بند کروں گا۔ آئندہ تیرے سرودوں کی آواز سنائی نہیں دے گی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
26:13 |
وَأُخْرِسُ أَهَازِيجَ أَغَانِيكِ، وَلاَ تَتَرَدَّدُ بَعْدُ رَنَّاتُ أَعْوَادِكِ،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
26:13 |
我必使你唱歌的喧声止息;人也再听不到你的琴声。
|
Ezek
|
ItaRive
|
26:13 |
Io farò cessare il rumore de’ tuoi canti, e il suono delle tue arpe non s’udrà più.
|
Ezek
|
Afr1953
|
26:13 |
En Ek sal die geruis van jou liedere laat ophou, en die klank van jou siters sal nie meer gehoor word nie.
|
Ezek
|
RusSynod
|
26:13 |
И прекращу шум песен твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
26:13 |
मैं तेरे गीतों का शोर बंद करूँगा। आइंदा तेरे सरोदों की आवाज़ सुनाई नहीं देगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
26:13 |
Okuduğunuz gürültülü şarkılara son vereceğim. Lirlerinizin sesi bir daha duyulmayacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
26:13 |
Zo zal Ik het gedeun uwer liederen doen ophouden, en het geklank uwer harpen zal niet meer gehoord worden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
26:13 |
Akkor elhallgattatom a te sok énekedet, és citeráid zengése nem hangzik fel többé.
|
Ezek
|
Maori
|
26:13 |
Ka mutu ano i ahau te ngahau o au waiata, e kore ano te tangi o au hapa e rangona a muri ake nei.
|
Ezek
|
HunKar
|
26:13 |
És megszüntetem éneklésed hangosságát, és cziteráid zengése nem hallatik többé.
|
Ezek
|
Viet
|
26:13 |
Ta sẽ làm cho dứt tiếng hát của mầy, và người ta sẽ không còn nghe tiếng đờn cầm của mầy nữa.
|
Ezek
|
Kekchi
|
26:13 |
La̱in tinba̱nu nak incˈaˈ chic ta̱abi̱k xya̱b le̱ bich chi moco ta̱abi̱k xya̱b le̱ arpa.
|
Ezek
|
Swe1917
|
26:13 |
Jag skall göra slut på dina sångers buller, och man skall icke mer höra klangen av dina harpor.
|
Ezek
|
CroSaric
|
26:13 |
A ja ću prekinuti jeku tvojih pjesama, i zvuk se tvojih harfa više neće čuti!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
26:13 |
Ta sẽ làm cho im bặt tiếng ca vang của ngươi, tiếng đàn của ngươi cũng không còn nghe thấy nữa.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
26:13 |
Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus ouï.
|
Ezek
|
FreLXX
|
26:13 |
Et il fera cesser tes nombreux concerts, et on n'entendra plus la voix de tes harpes.
|
Ezek
|
Aleppo
|
26:13 |
והשבתי המון שיריך וקול כנוריך לא ישמע עוד
|
Ezek
|
MapM
|
26:13 |
וְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמ֣וֹן שִׁירָ֑יִךְ וְק֣וֹל כִּנּוֹרַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֽוֹד׃
|
Ezek
|
HebModer
|
26:13 |
והשבתי המון שיריך וקול כנוריך לא ישמע עוד׃
|
Ezek
|
Kaz
|
26:13 |
Мен сенің әндеріңнің шулы әуенін сап тыямын, ішекті аспаптарыңның үні де ендігәрі естілмейтін болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
26:13 |
Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu.
|
Ezek
|
GerGruen
|
26:13 |
Und deinem Liederklange mache ich ein Ende, und deiner Zithern Ton wird nimmermehr gehört.
|
Ezek
|
SloKJV
|
26:13 |
In povzročil bom, da bo hrup tvojih pesmi prenehal, in zvoka tvojih harf ne bo več slišati.
|
Ezek
|
Haitian
|
26:13 |
M'ap fè nou sispann chante. Yo p'ap tande mizik gita nou yo ankò.
|
Ezek
|
FinBibli
|
26:13 |
Niin tahdon minä lopettaa sinun laulus äänen, ettei enään kuultaman pidä sinun kantelees helinää.
|
Ezek
|
SpaRV
|
26:13 |
Y haré cesar el estrépito de tus canciones, y no se oirá más el son de tus vihuelas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
26:13 |
Bydda i'n rhoi taw ar dy ganeuon di, a fydd neb yn clywed sŵn dy delynau byth eto.
|
Ezek
|
GerMenge
|
26:13 |
So will ich dem Getön deiner Lieder ein Ende machen, und der Klang deiner Harfen soll nicht mehr vernommen werden.
|
Ezek
|
GreVamva
|
26:13 |
Και θέλω παύσει τον θόρυβον των ασμάτων σου, και η φωνή των κιθαρών σου δεν θέλει ακουσθή πλέον·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
26:13 |
І Я припиню́ розляга́ння пісе́нь твоїх, і бре́нькіт гу́сел твоїх більше чутий не бу́де.
|
Ezek
|
FreCramp
|
26:13 |
Je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
26:13 |
И прекинућу јеку песама твојих, и глас китара твојих неће се више чути.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
26:13 |
I sprawię, że ustanie głos twoich pieśni, a dźwięku twoich harf nie będzie już słychać.
|
Ezek
|
FreSegon
|
26:13 |
Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
26:13 |
Y haré cesar el estrépito de tus canciones, y no se oirá más el son de tus vihuelas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
26:13 |
Véget vetek hangos éneklésednek, citerád hangja sem hallatszik majd többé.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
26:13 |
Jeg gør Ende paa dine brusende Sange, og dine Citres Klang skal ikke mere høres.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
26:13 |
Na Mi bai mekim nois bilong ol song bilong yu long pinis. Na ol man bai i no inap harim moa nois bilong ol harp bilong yu.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
26:13 |
Og jeg vil bringe dine Sanges Bulder til at tie, og dine Harpers Klang skal ikke høres ydermere.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
26:13 |
Je ferai cesser la multitude de tes chants (cantiques), et on n’entendra plus le son de tes harpes.
|
Ezek
|
PolGdans
|
26:13 |
I uczynię. że ustanie głos pieśni twoich, a dźwięk harf twoich nie będzie więcej słyszany.
|
Ezek
|
JapBungo
|
26:13 |
我汝の歌の聲を止めん汝の琴の音は復聞えざるべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
26:13 |
Und ich werde dem Getöne deiner Lieder ein Ende machen, und der Klang deiner Lauten wird nicht mehr gehört werden.
|