Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 26:6  And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
Ezek NHEBJE 26:6  Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.
Ezek ABP 26:6  And her daughters in the plain [2by sword 1shall be done away with]; and they shall know that I am the lord.
Ezek NHEBME 26:6  Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the Lord.
Ezek Rotherha 26:6  And her daughters that are in the field: with the sword shall be slain: So shall they know that I am Yahweh.
Ezek LEB 26:6  and its daughters who are in the field with the sword, they will be killed; and they will know that I am Yahweh.’ ”
Ezek RNKJV 26:6  And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am יהוה.
Ezek Jubilee2 26:6  And her daughters who [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.
Ezek Webster 26:6  And her daughters who [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.
Ezek Darby 26:6  And her daughters that are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] Jehovah.
Ezek ASV 26:6  And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.
Ezek LITV 26:6  And her daughters who are in the field shall be killed by the sword. And they shall know that I am Jehovah.
Ezek Geneva15 26:6  And her daughters which are in the fielde, shall be slaine by the sworde, and they shall know that I am the Lord.
Ezek CPDV 26:6  Likewise, her daughters who are in the field will be slain by the sword. And they shall know that I am the Lord.
Ezek BBE 26:6  And her daughters in the open country will be put to the sword: and they will be certain that I am the Lord.
Ezek DRC 26:6  Her daughters also that are in the field, shall be slain by the sword: and they shall know that I am the Lord.
Ezek GodsWord 26:6  The people in the villages and on the mainland will die in battle. Then they will know that I am the LORD.
Ezek JPS 26:6  And her daughters that are in the field shall be slain with the sword; and they shall know that I am HaShem.
Ezek KJVPCE 26:6  And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the Lord.
Ezek NETfree 26:6  and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.
Ezek AB 26:6  And her daughters which are in the field shall be slain with the sword, and they shall know that I am the Lord.
Ezek AFV2020 26:6  And her daughters who are in the field shall be killed by the sword; and they shall know that I am the LORD.'
Ezek NHEB 26:6  Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the Lord.
Ezek NETtext 26:6  and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.
Ezek UKJV 26:6  And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
Ezek Noyes 26:6  and her daughters that are upon the land shall be slain by the sword; and they shall know that I am Jehovah.
Ezek KJV 26:6  And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the Lord.
Ezek KJVA 26:6  And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the Lord.
Ezek AKJV 26:6  And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
Ezek RLT 26:6  And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am Yhwh.
Ezek MKJV 26:6  And her daughters who are in the field shall be killed by the sword; and they shall know that I am the LORD.
Ezek YLT 26:6  And her daughters who are in the field, by sword they are slain, And they have known that I am Jehovah,
Ezek ACV 26:6  and her daughters who are in the field shall be slain with the sword. And they shall know that I am Jehovah.
Ezek VulgSist 26:6  Filiae quoque eius, quae sunt in agro, gladio interficientur: et scient quia ego Dominus.
Ezek VulgCont 26:6  Filiæ quoque eius, quæ sunt in agro, gladio interficientur: et scient quia ego Dominus.
Ezek Vulgate 26:6  filiae quoque eius quae sunt in agro gladio interficientur et scient quia ego Dominus
Ezek VulgHetz 26:6  Filiæ quoque eius, quæ sunt in agro, gladio interficientur: et scient quia ego Dominus.
Ezek VulgClem 26:6  Filiæ quoque ejus quæ sunt in agro, gladio interficientur : et scient quia ego Dominus.
Ezek CzeBKR 26:6  Dcery pak jeho, kteréž na poli budou, mečem zmordovány budou, i zvědí, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeB21 26:6  a jeho osady na pevnině budou vyvražděny mečem. Tehdy poznají, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeCEP 26:6  Jeho dcery, které jsou na poli, budou povražděny mečem. I poznají, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCSP 26:6  A jeho vesnice, které jsou v krajině, budou vybíjeny mečem. I poznají, že já jsem Hospodin.
Ezek PorBLivr 26:6  E suas filhas que estiverem no campo serão mortas à espada; e saberão que eu sou o SENHOR.
Ezek Mg1865 26:6  Ary ny zana-bohiny eny an-tanety dia hovonoina amin’ ny sabatra; ka dia ho fantatra fa Izaho no Jehovah.
Ezek FinPR 26:6  Sen tytärkaupungit, jotka ovat mantereella, surmataan miekalla, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra.
Ezek FinRK 26:6  Sen mantereella olevien tytärkaupunkien asukkaat surmataan miekalla, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra.
Ezek ChiSB 26:6  那在陸地上的屬城,必毀於刀劍:如此,他們要承認我是上主。
Ezek ChiUns 26:6  属泰尔城邑的居民(原文是田间的众女;八节同)必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。
Ezek BulVeren 26:6  И дъщерните му градове на полето ще бъдат убити с меч; и ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.
Ezek AraSVD 26:6  وَبَنَاتُهَا ٱللَّوَاتِي فِي ٱلْحَقْلِ تُقْتَلُ بِٱلسَّيْفِ، فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ.
Ezek Esperant 26:6  Kaj ĝiaj filinoj, kiuj estas sur la kampo, estos mortigitaj per glavo; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 26:6  และพวกธิดาของเมืองนี้ซึ่งอยู่บนแผ่นดินใหญ่จะต้องถูกฆ่าเสียด้วยดาบ แล้วเขาทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
Ezek OSHB 26:6  וּבְנוֹתֶ֨יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה בַּחֶ֖רֶב תֵּהָרַ֑גְנָה וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
Ezek BurJudso 26:6  လယ်ပြင်၌ရှိသော သမီးတို့သည် ထားဖြင့် သေ၍၊ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို သိရကြ လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 26:6  و کسانی‌که در شهرهای سرزمین اصلی هستند با شمشیر کشته خواهند شد. آنگاه خواهند دانست که من خداوند هستم.»
Ezek UrduGeoR 26:6  aur ḳhushkī par us kī ābādiyāṅ talwār kī zad meṅ ā jāeṅgī. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
Ezek SweFolk 26:6  Och hennes döttrar på fastlandet ska dräpas med svärd. De ska inse att jag är Herren.
Ezek GerSch 26:6  Und ihre Töchter auf dem Lande sollen durchs Schwert umkommen und also erfahren, daß ich der HERR bin!
Ezek TagAngBi 26:6  At ang kaniyang mga anak na babae na nangasa parang ay papatayin ng tabak: at kanilang malalaman na ako ang Panginoon.
Ezek FinSTLK2 26:6  Sen tytärkaupungit, jotka ovat mantereella, surmataan miekalla, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra.
Ezek Dari 26:6  و ساکنین شهرهای سرزمین اصلی را با شمشیر می کشند. آنوقت می دانند که من خداوند هستم.»
Ezek SomKQA 26:6  Oo gabdhaheeda berrinka joogana seef baa lagu wada layn doonaa; oo waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
Ezek NorSMB 26:6  Og døtterne som er på innlandet, skal verta drepne med sverd. Og dei skal sanna at eg er Herren.
Ezek Alb 26:6  edhe bijat e tij që janë në fshat do të vriten nga shpata; atëherë do të pranojnë që unë jam Zoti".
Ezek KorHKJV 26:6  들에 있는 그녀의 딸들은 칼에 죽임을 당하리니 내가 주인 줄을 그들이 알리라.
Ezek SrKDIjek 26:6  И кћери његове по пољу изгинуће од мача, и познаће да сам ја Господ.
Ezek Wycliffe 26:6  And the douytris therof that ben in the feeld, schulen be slayn bi swerd; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
Ezek Mal1910 26:6  നാട്ടുപുറത്തുള്ള അതിന്റെ പുത്രിമാരെ വാൾകൊണ്ടു കൊല്ലും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറിയും.
Ezek KorRV 26:6  들에 있는 그의 딸들은 칼에 죽으리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
Ezek Azeri 26:6  اونون ساحئلئنده اولان قيز شهرلري، قيلينجلا اؤلدوروله‌جکلر. او واخت بئله‌جکلر کي، رب منم.»
Ezek KLV 26:6  Daj puqbe'pu' 'Iv 'oH Daq the yotlh DIchDaq taH Heghta' tlhej the 'etlh: je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
Ezek ItaDio 26:6  E le sue città, che sono in terra ferma, saran messe a fil di spada; e conosceranno che io sono il Signore.
Ezek RusSynod 26:6  А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом, и узнают, что Я Господь.
Ezek CSlEliza 26:6  и дщери его, яже на поли, мечем убиены будут, и уведят, яко Аз Господь.
Ezek ABPGRK 26:6  και αι θυγατέρες αυτής εν τω πεδίω μαχαίρα αναιρεθήσονται και γνώσονται ότι εγώ κύριος
Ezek FreBBB 26:6  et ses filles qui sont sur la terre ferme seront tuées par l'épée, et on saura que je suis l'Eternel.
Ezek LinVB 26:6  bana basi ba ye bafandi o esobe bakobomama na mopanga. Bakoyeba bongo ’te nazali Yawe.
Ezek HunIMIT 26:6  Leányai pedig, kik a mezön vannak, karddal fognak megöletni; és megtudják, hogy én vagyok az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 26:6  彼之屬邑、在平原者、必滅於刃、俾知我乃耶和華、
Ezek VietNVB 26:6  Các con gái nó ở nơi đồng nội sẽ bị giết bằng gươm, chúng nó sẽ biết rằng Ta là CHÚA.
Ezek LXX 26:6  καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς αἱ ἐν τῷ πεδίῳ μαχαίρᾳ ἀναιρεθήσονται καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ κύριος
Ezek CebPinad 26:6  Ug ang iyang mga anak nga babaye nga anaa sa kaumahan pagapatyon pinaagi sa espada, ug sila makaila nga ako mao si Jehova.
Ezek RomCor 26:6  Cetăţile din ţinutul lui vor fi trecute prin sabie. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul.’
Ezek Pohnpeia 26:6  oh kemehkihla nair kedlahs kan irail kan me koukousoan nan eh kisin kahnimw kan nan werengen sahpwo. Dair eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
Ezek HunUj 26:6  A szárazföldön levő falvait fegyverrel irtják ki. Majd megtudják, hogy én vagyok az Úr!
Ezek GerZurch 26:6  Und seine Töchter, die auf dem Lande sind, sollen durch das Schwert umkommen, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
Ezek GerTafel 26:6  Und seine Töchter auf dem Felde werden durch das Schwert erwürgt, und sie sollen wissen, daß Ich Jehovah bin.
Ezek PorAR 26:6  Também suas filhas que estão no campo serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
Ezek DutSVVA 26:6  En haar dochteren, die in het veld zijn, zullen met het zwaard gedood worden; en zij zullen weten, dat Ik de Heere ben.
Ezek FarOPV 26:6  و دخترانش که در صحرامی باشند به شمشیر کشته خواهند شد. پس ایشان خواهند دانست که من یهوه هستم.»
Ezek Ndebele 26:6  Lamadodakazi ayo asensimini azabulawa ngenkemba. Njalo bazakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
Ezek PorBLivr 26:6  E suas filhas que estiverem no campo serão mortas à espada; e saberão que eu sou o SENHOR.
Ezek Norsk 26:6  og dets døtre på fastlandet skal slåes ihjel med sverd, og de skal kjenne at jeg er Herren.
Ezek SloChras 26:6  In hčere njegove, ki so na poljani, bodo umorjene z mečem. In spoznajo, da sem jaz Gospod.
Ezek Northern 26:6  Oraya tabe olan sahil şəhərlərində yaşayanlar qılıncla öldürüləcək. Onda biləcəklər ki, Rəbb Mənəm”.
Ezek GerElb19 26:6  und seine Töchter, die auf dem Gefilde sind, werden mit dem Schwerte getötet werden. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. -
Ezek LvGluck8 26:6  Un viņa ciemi laukā ar zobenu taps apkauti un samanīs, ka Es esmu Tas Kungs.
Ezek PorAlmei 26:6  E suas filhas, que estiveram no campo, serão mortas a espada; e saberão que eu sou o Senhor.
Ezek ChiUn 26:6  屬泰爾城邑的居民(原文是田間的眾女;八節同)必被刀劍殺滅,他們就知道我是耶和華。
Ezek SweKarlX 26:6  Och hans döttrar, som i markene ligga, skola genom svärd dräpna varda, och skola förnimma att jag är Herren.
Ezek FreKhan 26:6  Et ses filles qui sont dans la campagne seront massacrées par le glaive; ainsi ils sauront que je suis l’Eternel.
Ezek FrePGR 26:6  et ses filles qui sont sur la terre seront tuées par l'épée ; et ils sauront que je suis l'Éternel.
Ezek PorCap 26:6  *Cairão ao fio da espada as cidades, suas filhas, que estão na terra firme. Então, reconhecerão que Eu sou o Senhor.»
Ezek JapKougo 26:6  その本土におる娘たちは、つるぎで殺される。そして彼らは、わたしが主であることを知るようになる。
Ezek GerTextb 26:6  Ihre Tochterstädte aber, die auf dem festen Lande liegen, sollen durch das Schwert niedergemetzelt werden, damit sie erkennen, daß ich Jahwe bin.
Ezek Kapingam 26:6  Nadau hulumanu dauwa ga-daaligi digau huogodoo ala e-noho i-lodo nadau waahale i-lodo tenua Tyre. Tyre ga-iloo-laa bolo ma ko-Au dela go Dimaadua.”
Ezek SpaPlate 26:6  Y sus hijas que están en el continente, perecerán al filo de la espada; y conocerán que Yo soy Yahvé.
Ezek WLC 26:6  וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה בַּחֶ֖רֶב תֵּהָרַ֑גְנָה וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Ezek LtKBB 26:6  Jo dukterys laukuose kris nuo kardo, ir jie žinos, kad Aš esu Viešpats’.
Ezek Bela 26:6  А дочкі ягоныя, якія на зямлі, забітыя будуць мечам, і ўведаюць, што Я — Гасподзь.
Ezek GerBoLut 26:6  Und ihre Tochter, so auf dem Felde liegen, sollen durchs Schwert erwurget werden; und sollen erfahren, daß ich der HERR bin.
Ezek FinPR92 26:6  ja sen tyttäret, mantereen kylät, kaatuvat miekkaan. Se saa tietää, että minä olen Herra.
Ezek SpaRV186 26:6  Y sus hijas que están en el campo, serán muertas a cuchillo; y sabrán que yo soy Jehová.
Ezek NlCanisi 26:6  Zijn dochters op het vasteland Zullen met het zwaard worden vermoord; Zo zullen ze erkennen, dat Ik Jahweh ben!
Ezek GerNeUe 26:6  seine Tochterstädte auf dem Festland zerstören und deren Einwohner töten. Daran wird man erkennen, dass ich Jahwe bin.'"
Ezek UrduGeo 26:6  اور خشکی پر اُس کی آبادیاں تلوار کی زد میں آ جائیں گی۔ تب وہ جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔
Ezek AraNAV 26:6  وَتَهْلِكُ ضَوَاحِيهَا الرِّيفِيَّةُ بِالسَّيْفِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
Ezek ChiNCVs 26:6  那些在陆地居住的推罗人必被刀剑所杀;然后,他们就知道我是耶和华。
Ezek ItaRive 26:6  e le sue figliuole che sono nei campi saranno uccise dalla spada, e quei di Tiro sapranno che io sono l’Eterno.
Ezek Afr1953 26:6  En sy dogters wat op die land is, sal met die swaard gedood word; en hulle sal weet dat Ek die HERE is.
Ezek RusSynod 26:6  А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом. И узнают, что Я Господь».
Ezek UrduGeoD 26:6  और ख़ुश्की पर उस की आबादियाँ तलवार की ज़द में आ जाएँगी। तब वह जान लेंगे कि मैं ही रब हूँ।
Ezek TurNTB 26:6  Sur'a bağlı kıyı kentlerinde yaşayanları kılıçtan geçirecek. O zaman Surlular benim RAB olduğumu anlayacaklar.
Ezek DutSVV 26:6  En haar dochteren, die in het veld zijn, zullen met het zwaard gedood worden; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.
Ezek HunKNB 26:6  Leányait is, akik a szárazföldön vannak, karddal pusztítják majd el, és megtudják, hogy én vagyok az Úr!
Ezek Maori 26:6  Na, ko ana tamahine i te mara, ka tukitukia e te hoari; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
Ezek HunKar 26:6  És leányai, kik a mezőségen vannak, fegyverrel ölettessenek meg, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr.
Ezek Viet 26:6  Các con gái nó ở đồng ruộng nó sẽ bị giết bằng gươm; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va.
Ezek Kekchi 26:6  Eb li cuanqueb saˈ li cocˈ cˈaleba̱l teˈcamsi̱k chi chˈi̱chˈ. Riqˈuin aˈan teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios.
Ezek Swe1917 26:6  och dess döttrar på fastlandet skola dräpas med svärd. De skola förnimma att jag är HERREN.
Ezek CroSaric 26:6  A sve kćeri njegove od mača će pasti u polju! Znat će da sam ja Jahve!'
Ezek VieLCCMN 26:6  Các con gái của nó đang ở ngoài đồng sẽ bị gươm tàn sát ; bấy giờ, chúng sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
Ezek FreBDM17 26:6  Et les villes de son ressort, qui sont à la campagne, seront mises au fil de l’épée, et elles sauront que je suis l’Eternel.
Ezek FreLXX 26:6  Et ses filles, dans les champs, périront par le glaive, et elles sauront que je suis le Seigneur.
Ezek Aleppo 26:6  ובנותיה אשר בשדה בחרב תהרגנה וידעו כי אני יהוה  {פ}
Ezek MapM 26:6  וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה בַּחֶ֖רֶב תֵּהָרַ֑גְנָה וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
Ezek HebModer 26:6  ובנותיה אשר בשדה בחרב תהרגנה וידעו כי אני יהוה׃
Ezek Kaz 26:6  Құрлықтағы қалашықтарының тұрғындары да семсердің жүзінен қырылып құриды. Сонда адамдар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады».
Ezek FreJND 26:6  et ses filles qui sont dans la campagne seront tuées par l’épée ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ezek GerGruen 26:6  Und seine Töchter auf dem festen Land, ermordet werden sie durchs Schwert, damit sie innewerden, daß ich der Herr.'
Ezek SloKJV 26:6  § In njegove hčere, ki so na polju, bodo umorjene z mečem; in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‘
Ezek Haitian 26:6  Yo pral touye tout moun k'ap viv nan lòt lavil ki nan rès peyi a ak nepe. Lè sa a, lavil Tir va konnen se mwen menm ki Seyè a.
Ezek FinBibli 26:6  Ja hänen tyttärensä, jotka kedolla ovat, pitää miekalla tapettaman; ja hänen pitää ymmärtämän, että minä olen Herra.
Ezek SpaRV 26:6  Y sus hijas que están en el campo, serán muertas á cuchillo; y sabrán que yo soy Jehová.
Ezek WelBeibl 26:6  a bydd y pentrefi yn yr ardal o'i chwmpas yn cael eu dinistrio yn y rhyfel. Byddan nhw'n deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 26:6  seine Tochterstädte aber, die auf dem Festlande liegen, sollen durch das Schwert vernichtet werden, damit sie erkennen, daß ich der HERR bin!‹«
Ezek GreVamva 26:6  Και αι κώμαι αυτής, αι εν τη πεδιάδι, θέλουσιν εξολοθρευθή εν μαχαίρα· και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
Ezek UkrOgien 26:6  а його до́чки, що на полі, будуть побиті мечем, і пізнають вони, що Я — Господь!
Ezek FreCramp 26:6  Ses filles qui sont sur la terre ferme seront tuées par l'épée, et on saura que je suis Yahweh.
Ezek SrKDEkav 26:6  И кћери његове по пољу изгинуће од мача, и познаће да сам ја Господ.
Ezek PolUGdan 26:6  A jego córki, które będą na polu, zostaną zabite mieczem; i poznają, że ja jestem Panem.
Ezek FreSegon 26:6  Ses filles sur son territoire Seront tuées par l'épée. Et ils sauront que je suis l'Éternel.
Ezek SpaRV190 26:6  Y sus hijas que están en el campo, serán muertas á cuchillo; y sabrán que yo soy Jehová.
Ezek HunRUF 26:6  A szárazföldön levő falvait fegyverrel irtják ki. Akkor majd megtudják, hogy én vagyok az Úr!
Ezek DaOT1931 26:6  Dets Døtre paa Land skal hugges ned med Sværd; og de skal kende, at jeg er HERREN.
Ezek TpiKJPB 26:6  Na ol pikinini meri bilong em husat i stap long ples kunai bai ol i kilim i dai long bainat. Na ol bai save long Mi stap Bikpela.
Ezek DaOT1871 26:6  Og dens Døtre, som ere paa Landet, skulle ihjelslaaes med Sværdet; og de skulle fornemme, at jeg er Herren.
Ezek FreVulgG 26:6  Ses filles qui sont dans la campagne seront aussi tuées par l’épée, et ils sauront que je suis le Seigneur.
Ezek PolGdans 26:6  A córki jego, które będą na polu, mieczem pobite będą, a dowiedzą się, żem Ja Pan.
Ezek JapBungo 26:6  その野にをる女子等は劍に殺されん彼らすなはち我のヱホバなるを知べし
Ezek GerElb18 26:6  und seine Töchter, die auf dem Gefilde sind werden mit dem Schwerte getötet werden. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. -