Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 28:21  Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
Ezek NHEBJE 28:21  "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
Ezek ABP 28:21  O son of man, firmly fix your face against Sidon, and prophesy against it!
Ezek NHEBME 28:21  "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
Ezek Rotherha 28:21  Son of man, Set thy face towards Zidon,— And prophesy over it;
Ezek LEB 28:21  “Son of man, set your face toward Sidon and prophesy against it,
Ezek RNKJV 28:21  Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
Ezek Jubilee2 28:21  Son of man, set thy face against Zidon and prophesy against her
Ezek Webster 28:21  Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
Ezek Darby 28:21  Son of man, set thy face towards Zidon, and prophesy against it,
Ezek ASV 28:21  Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it,
Ezek LITV 28:21  Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her,
Ezek Geneva15 28:21  Sonne of man, set thy face against Zidon, and prophesie against it,
Ezek CPDV 28:21  “Son of man, set your face against Sidon, and you shall prophesy about it.
Ezek BBE 28:21  Son of man, let your face be turned to Zidon, and be a prophet against it, and say,
Ezek DRC 28:21  Son of man, set thy face against Sidon: and thou shalt prophesy of it,
Ezek GodsWord 28:21  "Son of man, turn to Sidon and prophesy against it.
Ezek JPS 28:21  'Son of man, set thy face toward Zidon, and prophesy against it,
Ezek KJVPCE 28:21  Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
Ezek NETfree 28:21  "Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it.
Ezek AB 28:21  Son of man, set your face against Sidon, and prophesy against it,
Ezek AFV2020 28:21  "Son of man, set your face against Sidon, and prophesy against it.
Ezek NHEB 28:21  "Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
Ezek NETtext 28:21  "Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it.
Ezek UKJV 28:21  Son of man, set your face against Zidon, and prophesy against it,
Ezek Noyes 28:21  Son of man, set thy face against Sidon, and prophesy against her,
Ezek KJV 28:21  Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
Ezek KJVA 28:21  Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
Ezek AKJV 28:21  Son of man, set your face against Zidon, and prophesy against it,
Ezek RLT 28:21  Son of man, set thy face against Sidon, and prophesy against it,
Ezek MKJV 28:21  Son of man, set your face against Sidon, and prophesy against it.
Ezek YLT 28:21  `Son of man, set thy face unto Zidon, and prophesy concerning it;
Ezek ACV 28:21  Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it,
Ezek VulgSist 28:21  Fili hominis pone faciem tuam contra Sidonem: et prophetabis de ea,
Ezek VulgCont 28:21  Fili hominis pone faciem tuam contra Sidonem: et prophetabis de ea,
Ezek Vulgate 28:21  fili hominis pone faciem tuam contra Sidonem et prophetabis de ea
Ezek VulgHetz 28:21  Fili hominis pone faciem tuam contra Sidonem: et prophetabis de ea,
Ezek VulgClem 28:21  Fili hominis, pone faciem tuam contra Sidonem, et prophetabis de ea :
Ezek CzeBKR 28:21  Synu člověčí, obrať tvář svou proti Sidonu, a prorokuj proti němu,
Ezek CzeB21 28:21  „Synu člověčí, obrať se proti Sidonu. Prorokuj proti němu
Ezek CzeCEP 28:21  „Lidský synu, postav se proti Sidónu a prorokuj proti němu.
Ezek CzeCSP 28:21  Lidský synu, nastav svou tvář proti Sidónu a prorokuj proti němu.
Ezek PorBLivr 28:21  Filho do homem, dirige teu rosto contra Sidom, e profetiza contra ela;
Ezek Mg1865 28:21  Ry zanak’ olona, manandrifia an’ i Sidona, dia maminania ny hamelezana azy,
Ezek FinPR 28:21  "Ihmislapsi, käännä kasvosi Siidonia kohti ja ennusta sitä vastaan
Ezek FinRK 28:21  ”Ihmislapsi, suuntaa kasvosi Siidonia kohti, profetoi sitä vastaan
Ezek ChiSB 28:21  人子,你應面向漆冬,講預言攻擊她,
Ezek ChiUns 28:21  「人子啊,你要向西顿预言攻击她,
Ezek BulVeren 28:21  Сине човешки, насочи лицето си към Сидон и пророкувай против него.
Ezek AraSVD 28:21  «يَا ٱبْنَ آدَمَ، ٱجْعَلْ وَجْهَكَ نَحْوَ صَيْدُونَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهَا،
Ezek Esperant 28:21  Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al Cidon, kaj profetu pri ĝi,
Ezek ThaiKJV 28:21  “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าต่อสู้ไซดอน และพยากรณ์กล่าวโทษเมืองนั้น
Ezek OSHB 28:21  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־צִיד֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עָלֶֽיהָ׃
Ezek BurJudso 28:21  အချင်းလူသား၊ သင်သည် ဇိဒုန်မြို့တဘက်၌ မျက်နှာထား၍ ပရောဖက်ပြုလျက်၊
Ezek FarTPV 28:21  «ای انسان فانی، به سوی صیدون بنگر و علیه آن نبوّت کن
Ezek UrduGeoR 28:21  “Ai ādamzād, Saidā kī taraf ruḳh karke us ke ḳhilāf nabuwwat kar!
Ezek SweFolk 28:21  ”Män­niskobarn, vänd ditt ansikte mot Sidon och profetera mot det
Ezek GerSch 28:21  Menschensohn, richte dein Angesicht wider Zidon und weissage wider sie
Ezek TagAngBi 28:21  Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa Sidon, at manghula ka laban doon,
Ezek FinSTLK2 28:21  "Ihmislapsi, käännä kasvosi Siidonia kohti ja profetoi sitä vastaan
Ezek Dari 28:21  «ای انسان خاکی، رویت را بطرف صیدون بگردان و علیه آن پیشگویی کن
Ezek SomKQA 28:21  Wiilka Aadamow, wejigaaga Siidoon u jeedi oo iyada wax ka sii sheeg,
Ezek NorSMB 28:21  Menneskjeson! Vend di åsyn mot Sidon og spå imot det!
Ezek Alb 28:21  "Bir njeriu, kthe fytyrën drejt Sidonit dhe profetizo kundër tij,
Ezek KorHKJV 28:21  사람의 아들아, 네 얼굴을 시돈을 향해 고정하고 그것을 대적하여 대언하며
Ezek SrKDIjek 28:21  Сине човјечји, окрени лице своје према Сидону, и пророкуј против њега,
Ezek Wycliffe 28:21  and he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens Sidon, and thou schalt profesie of it;
Ezek Mal1910 28:21  മനുഷ്യപുത്രാ, നീ സീദോന്നു നേരെ മുഖംതിരിച്ചു അതിനെക്കുറിച്ചു പ്രവചിച്ചു പറയേണ്ടതു:
Ezek KorRV 28:21  인자야 너는 낯을 시돈으로 향하고 그를 쳐서 예언하라
Ezek Azeri 28:21  "ای بشر اوغلو، اوزونو صئدونا طرف توت و اونون ضئدّئنه نبئلئک اده‌رک دِه کي،
Ezek KLV 28:21  puqloD vo' loD, cher lIj qab toward Sidon, je prophesy Daq 'oH,
Ezek ItaDio 28:21  Figliuolo d’uomo, volgi la tua faccia verso Sidon, e profetizza contro ad essa,
Ezek RusSynod 28:21  сын человеческий! обрати лице твое к Сидону и изреки на него пророчество,
Ezek CSlEliza 28:21  сыне человечь, утверди лице твое на Сидона и прорцы о нем и рцы:
Ezek ABPGRK 28:21  υιέ ανθρώπου στήρισον το πρόσωπόν σου επί Σιδώνα και προφήτευσον επ΄ αυτήν
Ezek FreBBB 28:21  Fils d'homme, tourne ta face vers Sidon et prophétise sur elle,
Ezek LinVB 28:21  Mwana wa moto, tala epai ya Sidoni mpe sakola maloba ma bokaneli ye.
Ezek HunIMIT 28:21  Ember fia, fordítsd arczodat Czídon felé és prófétálj felőle.
Ezek ChiUnL 28:21  人子歟、其面西頓而預言、
Ezek VietNVB 28:21  Hỡi con người, hãy hướng về phía thành Si-đôn và phán tiên tri nghịch cùng nó.
Ezek LXX 28:21  υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Σιδῶνα καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὴν
Ezek CebPinad 28:21  Anak sa tawo, ipaatubang ang imong nawong paingon sa Sidon, ug panagna batok niana,
Ezek RomCor 28:21  „Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre Sidon şi proroceşte împotriva lui!
Ezek Pohnpeia 28:21  “Kowe, nein aramas, keriahla kahnimw Saidon.
Ezek HunUj 28:21  Emberfia! Vesd tekinteted Szidónra, és prófétálj ellene!
Ezek GerZurch 28:21  Menschensohn, richte dein Angesicht wider Sidon und weissage über die Stadt
Ezek GerTafel 28:21  Menschensohn, richte dein Angesicht wider Zidon und weissage wider dasselbe,
Ezek PorAR 28:21  Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,
Ezek DutSVVA 28:21  Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Sidon, en profeteer tegen haar,
Ezek FarOPV 28:21  «ای پسر انسان نظر خود را بر صیدون بدار و به ضدش نبوت نما.
Ezek Ndebele 28:21  Ndodana yomuntu, misa ubuso bakho bumelene leSidoni, uprofethe ngayo,
Ezek PorBLivr 28:21  Filho do homem, dirige teu rosto contra Sidom, e profetiza contra ela;
Ezek Norsk 28:21  Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Sidon og spå mot det
Ezek SloChras 28:21  Sin človečji, obrni obličje proti Sidonu in prorokuj zoper njega
Ezek Northern 28:21  «Ey bəşər oğlu, üzünü Sidona tərəf çevirib onun əleyhinə peyğəmbərlik edərək söylə ki,
Ezek GerElb19 28:21  Menschensohn, richte dein Angesicht gegen Zidon und weissage wider dasselbe und sprich:
Ezek LvGluck8 28:21  Cilvēka bērns, griez savu vaigu pret Sidonu un sludini pret to.
Ezek PorAlmei 28:21  Filho do homem, dirige o teu rosto contra Sidon, e prophetiza contra ella,
Ezek ChiUn 28:21  「人子啊,你要向西頓預言攻擊她,
Ezek SweKarlX 28:21  Du menniskobarn, ställ ditt ansigte emot Zidon, och prophetera emot honom;
Ezek FreKhan 28:21  "Fils de l’homme, tourne ta face vers Sidon et prophétise sur elle.
Ezek FrePGR 28:21  Fils de l'homme, tourne ton visage du côté de Sidon, et prophétise contre elle
Ezek PorCap 28:21  *«Filho de homem, volta-te para Sídon e profetiza contra ela.
Ezek JapKougo 28:21  「人の子よ、あなたの顔をシドンに向け、これに向かって預言して、
Ezek GerTextb 28:21  Menschensohn, richte dein Antlitz gegen Sidon, weissage wider es
Ezek Kapingam 28:21  “Tangada-dangada, helekai kokohp hai-baahi gi-di waahale Sidon.
Ezek SpaPlate 28:21  “Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Sidón, y profetiza contra ella.
Ezek WLC 28:21  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־צִיד֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עָלֶֽיהָ׃
Ezek LtKBB 28:21  „Žmogaus sūnau, pranašauk prieš Sidoną
Ezek Bela 28:21  сыне чалавечы! павярні аблічча тваё да Сідона і вымаві на яго прароцтва,
Ezek GerBoLut 28:21  Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Zidon und weissage wider sie
Ezek FinPR92 28:21  "Ihminen, käännä katseesi kohti Sidonia ja julista sille tuomio.
Ezek SpaRV186 28:21  Hijo del hombre, pon tu rostro sobre Sidón, y profetiza contra ella;
Ezek NlCanisi 28:21  Mensenkind, ge moet uw gelaat richten naar Sidon; profeteer tegen haar
Ezek GerNeUe 28:21  "Du Mensch, blick in Richtung Sidon und weissage Folgendes:
Ezek UrduGeo 28:21  ”اے آدم زاد، صیدا کی طرف رُخ کر کے اُس کے خلاف نبوّت کر!
Ezek AraNAV 28:21  «يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ صَيْدُونَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهَا.
Ezek ChiNCVs 28:21  “人子啊!你要面向西顿,说预言攻击它,
Ezek ItaRive 28:21  "Figliuol d’uomo, volgi la faccia verso Sidon, profetizza contro di lei,
Ezek Afr1953 28:21  Mensekind, rig jou aangesig teen Sidon en profeteer teen hom
Ezek RusSynod 28:21  «Сын человеческий! Обрати лицо твое к Сидону, и изреки на него пророчество,
Ezek UrduGeoD 28:21  “ऐ आदमज़ाद, सैदा की तरफ़ रुख़ करके उसके ख़िलाफ़ नबुव्वत कर!
Ezek TurNTB 28:21  “İnsanoğlu, yüzünü Sayda'ya çevir, ona karşı peygamberlik et.
Ezek DutSVV 28:21  Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Sidon, en profeteer tegen haar,
Ezek HunKNB 28:21  »Emberfia, fordítsd arcodat Szidon ellen, jövendölj ellene,
Ezek Maori 28:21  E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki Hairona, poropititia hoki te he mo reira,
Ezek HunKar 28:21  Embernek fia! vesd tekintetedet Sidonra, és prófétálj ellene.
Ezek Viet 28:21  Hỡi con người, hãy xây mặt về phía Si-đôn, và nói tiên tri nghịch cùng nó.
Ezek Kekchi 28:21  —At ralal cui̱nk, ilon cuan cuiˈ li tenamit Sidón ut ta̱ye resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb laj Sidón.
Ezek Swe1917 28:21  Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Sidon och profetera mot det
Ezek CroSaric 28:21  "Sine čovječji, okreni lice k Sidonu, prorokuj protiv njega.
Ezek VieLCCMN 28:21  Hỡi con người, hãy quay mặt về phía Xi-đôn mà tuyên sấm hạch tội nó.
Ezek FreBDM17 28:21  Fils d’homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle.
Ezek FreLXX 28:21  Fils de l'homme, tourne ton visage contre Sidon, et prophétise contre elle.
Ezek Aleppo 28:21  בן אדם שים פניך אל צידון והנבא עליה
Ezek MapM 28:21  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־צִיד֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עָלֶֽיהָ׃
Ezek HebModer 28:21  בן אדם שים פניך אל צידון והנבא עליה׃
Ezek Kaz 28:21  «Пендем, бет-жүзіңді Сидон қаласына қарай бұр да, оған қарсы Менің хабарымды жариялап
Ezek FreJND 28:21  Fils d’homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle,
Ezek GerGruen 28:21  "Nun, Menschensohn! Dein Antlitz richte gegen Sidon! Und weissage dagegen!
Ezek SloKJV 28:21  „Sin človekov, naravnaj svoj obraz proti Sidónu in prerokuj zoper njega
Ezek Haitian 28:21  -Nonm o! Vire tèt ou gade nan direksyon lavil Sidon an. Denonse sa moun sa yo ap fè.
Ezek FinBibli 28:21  Sinä ihmisen poika, aseta kasvos Zidonia vastaan, ja ennusta häntä vastaan,
Ezek SpaRV 28:21  Hijo del hombre, pon tu rostro hacia Sidón, y profetiza contra ella;
Ezek WelBeibl 28:21  “Ddyn, dw i eisiau i ti droi i wynebu Sidon, a proffwydo yn ei herbyn hi.
Ezek GerMenge 28:21  »Menschensohn, richte deine Blicke gegen Sidon und weissage gegen es
Ezek GreVamva 28:21  Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου επί την Σιδώνα, και προφήτευσον κατ' αυτής
Ezek UkrOgien 28:21  „Сину лю́дський, зверни своє обличчя до Сидо́ну, і пророку́й на нього,
Ezek FreCramp 28:21  " Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, prophétise sur elle,
Ezek SrKDEkav 28:21  Сине човечји, окрени лице своје према Сидону, и пророкуј против њега,
Ezek PolUGdan 28:21  Synu człowieczy, zwróć swoją twarz przeciw Sydonowi i prorokuj przeciw niemu;
Ezek FreSegon 28:21  Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle!
Ezek SpaRV190 28:21  Hijo del hombre, pon tu rostro hacia Sidón, y profetiza contra ella;
Ezek HunRUF 28:21  Emberfia! Fordulj Szidón irányába, és prófétálj ellene!
Ezek DaOT1931 28:21  Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Zidon og profeter imod det
Ezek TpiKJPB 28:21  Pikinini man bilong man, strongim pes bilong yu i birua long Saidon, na autim tok profet i birua long en.
Ezek DaOT1871 28:21  Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Zidon, og spaa imod den,
Ezek FreVulgG 28:21  Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre Sidon, et prophétise sur elle.
Ezek PolGdans 28:21  Synu człowieczy! obróć twarz swoję przeciw Sydonowi, a prorokuj przeciw niemu,
Ezek JapBungo 28:21  人の子よ汝の面をシドンに向けこれに向ひて預言し
Ezek GerElb18 28:21  Menschensohn, richte dein Angesicht gegen Zidon und weissage wider dasselbe