Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 28:6  Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thy heart as the heart of God;
Ezek NHEBJE 28:6  therefore thus says the Lord Jehovah: "Because you have set your heart as the heart of God,
Ezek ABP 28:6  On account of this, thus says Adonai the lord; Since you imputed your heart as the heart of God;
Ezek NHEBME 28:6  therefore thus says the Lord God: "Because you have set your heart as the heart of God,
Ezek Rotherha 28:6  Therefore, Thus saith My Lord Yahweh,— Because thou hast set thy heart as the heart of God,
Ezek LEB 28:6  Therefore thus says the Lord Yahweh: “Because of your regarding your ⌞mind⌟ like the ⌞mind⌟ of a god,
Ezek RNKJV 28:6  Therefore thus saith the Sovereign יהוה; Because thou hast set thine heart as the heart of Elohim;
Ezek Jubilee2 28:6  therefore thus hath the Lord GOD said: Because thou hast set thine heart as the heart of God,
Ezek Webster 28:6  Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thy heart as the heart of God;
Ezek Darby 28:6  Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart ofGod,
Ezek ASV 28:6  therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
Ezek LITV 28:6  So the Lord Jehovah says this: Because you have given your heart as the heart of gods,
Ezek Geneva15 28:6  Therefore thus sayeth the Lord God, Because thou didest thinke in thine heart, that thou wast equall with God,
Ezek CPDV 28:6  Therefore, thus says the Lord God: Because your heart has been exalted as if it were the heart of God,
Ezek BBE 28:6  For this cause the Lord has said: Because you have made your heart as the heart of God,
Ezek DRC 28:6  Therefore, thus saith the Lord God: Because thy heart is lifted up as the heart of God:
Ezek GodsWord 28:6  "'This is what the Almighty LORD says: You think you are wise like God.
Ezek JPS 28:6  Therefore thus saith the L-rd GOD: because thou hast set thy heart as the heart of G-d;
Ezek KJVPCE 28:6  Therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
Ezek NETfree 28:6  "'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,
Ezek AB 28:6  Therefore thus says the Lord: Since you have set your heart as the heart of God;
Ezek AFV2020 28:6  Therefore thus says the Lord GOD, "Because you have set your heart as the heart of a god,
Ezek NHEB 28:6  therefore thus says the Lord God: "Because you have set your heart as the heart of God,
Ezek NETtext 28:6  "'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,
Ezek UKJV 28:6  Therefore thus says the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
Ezek Noyes 28:6  therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou settest thy heart as the heart of a god, therefore,
Ezek KJV 28:6  Therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
Ezek KJVA 28:6  Therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
Ezek AKJV 28:6  Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
Ezek RLT 28:6  Therefore thus saith the Lord Yhwh; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
Ezek MKJV 28:6  Therefore so says the Lord Jehovah: Because you have set your heart as the heart of gods,
Ezek YLT 28:6  Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,
Ezek ACV 28:6  Therefore thus says the lord Jehovah: Because thou have set thy heart as the heart of God,
Ezek VulgSist 28:6  Propterea haec dicit Dominus Deus: Eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei:
Ezek VulgCont 28:6  Propterea hæc dicit Dominus Deus: Eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei:
Ezek Vulgate 28:6  propterea haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei
Ezek VulgHetz 28:6  Propterea hæc dicit Dominus Deus: Eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei:
Ezek VulgClem 28:6  propterea hæc dicit Dominus Deus : Eo quod elevatum est cor tuum quasi cor dei,
Ezek CzeBKR 28:6  Z té příčiny takto praví Panovník Hospodin: Proto že sobě přivlastňuješ srdce podobné srdci Božímu,
Ezek CzeB21 28:6  Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Protože si myslíš, jak jsi božský,
Ezek CzeCEP 28:6  Proto praví Panovník Hospodin toto: „Protože své srdce vydáváš za srdce božské,
Ezek CzeCSP 28:6  Proto praví Panovník Hospodin toto: Jelikož vydáváš své srdce za srdce božské,
Ezek PorBLivr 28:6  Portanto assim diz o Senhor DEUS: Dado que consideras teu coração como coração se fosse de Deus,
Ezek Mg1865 28:6  Koa, indro, izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Satria efa nataonao ho toy ny fon’ Andriamanitra ny fonao,
Ezek FinPR 28:6  sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Koska omasta mielestäsi olet jumalan vertainen,
Ezek FinRK 28:6  Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Koska sinä pidät itseäsi Jumalan vertaisena,
Ezek ChiSB 28:6  為此吾主上主這樣說:因為你心中自以為是神,
Ezek ChiUns 28:6  「所以主耶和华如此说:因你居心自比神,
Ezek BulVeren 28:6  Затова, така казва Господ БОГ: Понеже правиш сърцето си като божие сърце,
Ezek AraSVD 28:6  فَلِذَلِكَ هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: مِنْ أَجْلِ أَنَّكَ جَعَلْتَ قَلْبَكَ كَقَلْبِ ٱلْآلِهَةِ،
Ezek Esperant 28:6  pro tio tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Ĉar vi rigardas vian koron kiel koron de dio,
Ezek ThaiKJV 28:6  เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะเจ้ายึดถือใจของเจ้าว่าเป็นใจของพระเจ้า
Ezek OSHB 28:6  לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
Ezek BurJudso 28:6  သို့ဖြစ်၍၊ အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည် ကား၊ သင်သည် ကိုယ်ကို ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ ထင်မှတ် သောကြောင့်၊
Ezek FarTPV 28:6  بنابراین خداوند متعال می‌فرماید: «چون فکر می‌کنی که مثل خدا خردمند هستی،
Ezek UrduGeoR 28:6  Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki chūṅki tū apne āp ko Ḳhudā-sā samajhtā hai
Ezek SweFolk 28:6  Därför säger Herren Gud så: Eftersom du menar att dina tankar är Guds tankar,
Ezek GerSch 28:6  Darum spricht Gott, der HERR, also: Weil du dein Herz dem Herzen Gottes gleichgestellt hast,
Ezek TagAngBi 28:6  Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Sapagka't iyong inilagak ang iyong puso na parang puso ng Dios,
Ezek FinSTLK2 28:6  sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Koska vertaat sydäntäsi Jumalan sydämeen,
Ezek Dari 28:6  بنابراین خداوند متعال می فرماید: چون تو ادعا می کنی که مثل خدا دانا هستی،
Ezek SomKQA 28:6  Sidaas daraaddeed Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Qalbigaagii sidii qalbigii Ilaah oo kale ayaad ka dhigtay,
Ezek NorSMB 28:6  difor, so segjer Herren, Herren: Av di du sette ditt hjarta jamgodt med Guds hjarta,
Ezek Alb 28:6  Për këtë arsye kështu thotë Zoti, Zoti: "Me qenë se e ke bërë zemrën tënde si zemrën e Perëndisë,
Ezek KorHKJV 28:6  그러므로 주 하나님이 이같이 말하노라. 네가 네 마음을 하나님의 마음같이 정하였으니
Ezek SrKDIjek 28:6  Зато овако вели Господ Господ: што изједначујеш срце своје са срцем Божјим,
Ezek Wycliffe 28:6  therfor the Lord God seith these thingis, For thin herte was reisid as the herte of God, therfor lo!
Ezek Mal1910 28:6  അതുകൊണ്ടു തന്നേ യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:
Ezek KorRV 28:6  그러므로 나 주 여호와가 말하노라 네 마음이 하나님의 마음 같은 체 하였으니
Ezek Azeri 28:6  بونا گؤره ده پروردئگار رب بله ديئر: «ائندي کي اوره‌يئنده اؤزونو تاري گومان اتدئن،
Ezek KLV 28:6  riches— vaj thus jatlhtaH the joH joH'a': Because SoH ghaj cher lIj tIq as the tIq vo' joH'a',
Ezek ItaDio 28:6  Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Perciocchè tu hai fatto il cuor tuo simile al cuor di Dio;
Ezek RusSynod 28:6  за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим,
Ezek CSlEliza 28:6  Того ради сия глаголет Адонаи Господь: понеже дал еси сердце свое яко сердце Божие,
Ezek ABPGRK 28:6  διά τούτο τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος επειδή έδωκας την καρδίαν σου ως καρδίαν θεού
Ezek FreBBB 28:6  à cause de cela, ainsi parle le Seigneur l'Eternel : Parce que tu t'es fait un cœur comme un cœur de dieu,
Ezek LinVB 28:6  Yango wana Mokonzi Yawe alobi : Awa okanisi ’te okomi monene lo­kola Nzambe,
Ezek HunIMIT 28:6  Azért így szól az Úr, az Örökkévaló: Mivelhogy olyannak tartod szívedet, mint istene szíve,
Ezek ChiUnL 28:6  故主耶和華曰、因爾居心同乎上帝、
Ezek VietNVB 28:6  Cho nên CHÚA Toàn Năng phán như vầy:Vì ngươi cho rằng tâm trí mìnhNhư tâm trí các thần.
Ezek LXX 28:6  διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπειδὴ δέδωκας τὴν καρδίαν σου ὡς καρδίαν θεοῦ
Ezek CebPinad 28:6  Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Tungod kay ikaw nagpahamutang sa imong kasingkasing ingon sa kasingkasing sa Dios,
Ezek RomCor 28:6  De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Pentru că îţi dai ifose ca şi când ai fi Dumnezeu,
Ezek Pohnpeia 28:6  “Eri met, iet dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Pwehki omwi kupwukupwure me komw kupwurokong duwehte koht emen,
Ezek HunUj 28:6  Azért ezt mondja az én Uram, az Úr: Mivel olyan okosnak tartottad magad, mint amilyen Isten,
Ezek GerZurch 28:6  darum spricht Gott der Herr also: Weil du dich einem Gotte gleich dünktest,
Ezek GerTafel 28:6  Darum spricht so der Herr Jehovah: Weil du dein Herz wie Gottes Herz gemacht;
Ezek PorAR 28:6  portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,
Ezek DutSVVA 28:6  Daarom zegt de Heere Heere alzo: Omdat gij uw hart gesteld hebt als Gods hart;
Ezek FarOPV 28:6  بنابراین خداوندیهوه چنین می‌فرماید: «چونکه تو دل خود را مثل دل خدایان گردانیده‌ای،
Ezek Ndebele 28:6  Ngakho itsho njalo iNkosi uJehova: Ngoba usumise inhliziyo yakho njengenhliziyo kaNkulunkulu,
Ezek PorBLivr 28:6  Portanto assim diz o Senhor DEUS: Dado que consideras teu coração como coração se fosse de Deus,
Ezek Norsk 28:6  derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi du i ditt hjerte tykkes dig å være en gud,
Ezek SloChras 28:6  zato pravi tako Gospod Jehova: Ker si naredil srce svoje kakor srce božje,
Ezek Northern 28:6  Buna görə də Xudavənd Rəbb belə deyir: “İndi ki ürəyində özünü Allah sandın,
Ezek GerElb19 28:6  darum, so spricht der Herr, Jehova: Weil du einen Sinn hegst, wie eines Gottes Sinn,
Ezek LvGluck8 28:6  Tāpēc tā saka Tas Kungs Dievs, tādēļ ka tu savu sirdi esi paaugstinājis, kā Dieva sirdi,
Ezek PorAlmei 28:6  Portanto, assim diz o Senhor Jehovah: Porquanto estimas o teu coração, como se fôra o coração de Deus
Ezek ChiUn 28:6  「所以主耶和華如此說:因你居心自比神,
Ezek SweKarlX 28:6  Derföre säger Herren Herren alltså: Efter ditt hjerta förhäfver sig, lika som du vore Gud;
Ezek FreKhan 28:6  c’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu: Puisque tu t’es attribué un coeur pareil au coeur d’un Dieu,
Ezek FrePGR 28:6  – pour cela, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Parce que dans ton cœur tu te crois un Dieu, pour cela,
Ezek PorCap 28:6  Por causa disto, assim fala o Senhor Deus : Já que te julgas deus,
Ezek JapKougo 28:6  それゆえ、主なる神はこう言われる、あなたは自分を神のように賢いと思っているゆえ、
Ezek GerTextb 28:6  darum spricht der Herr Jahwe also: Weil du dich einen Gott dünkst,
Ezek Kapingam 28:6  “Malaa, deenei la nia mee ala e-helehelekai-iei Au, go Tagi go Yihowah: Idimaa i do hagamaanadu bolo goe e-koia e-kabemee i-di god,
Ezek SpaPlate 28:6  Por eso así dice Yahvé, el Señor: Por cuanto te imaginaste ser un dios,
Ezek WLC 28:6  לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
Ezek LtKBB 28:6  Todėl taip sako Viešpats Dievas: ‘Kadangi laikai save lygiu Dievui,
Ezek Bela 28:6  за тое так кажа Гасподзь Бог: як што ты свой розум ставіш нароўні з розумам Божым,
Ezek GerBoLut 28:6  darum spricht der Herr HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt als ein Herz Gottes,
Ezek FinPR92 28:6  Sen tähden sanoo Herra Jumala: -- Koska pidät itseäsi jumalana,
Ezek SpaRV186 28:6  Por tanto así dijo el Señor Jehová: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios:
Ezek NlCanisi 28:6  Daarom spreekt Jahweh, de Heer: Omdat ge u inbeeldt, Een god te zijn:
Ezek GerNeUe 28:6  Darum spricht Jahwe, der Herr: "Weil du in deinem Herzen denkst, / du seist schon so wie ein Gott,
Ezek UrduGeo 28:6  چنانچہ رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ چونکہ تُو اپنے آپ کو خدا سا سمجھتا ہے
Ezek AraNAV 28:6  لِذَلِكَ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّكَ ظَنَنْتَ أَنَّ لَدَيْكَ حِكْمَةَ الآلِهَةِ،
Ezek ChiNCVs 28:6  因此,主耶和华这样说:因为你心里自以为是神,
Ezek ItaRive 28:6  Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Poiché tu ti sei fatto un cuore come un cuore di Dio,
Ezek Afr1953 28:6  daarom, so sê die Here HERE: Omdat jy jou hart gemaak het soos die hart van 'n god,
Ezek RusSynod 28:6  за то, – так говорит Господь Бог, – так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим,
Ezek UrduGeoD 28:6  चुनाँचे रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि चूँकि तू अपने आपको ख़ुदा-सा समझता है
Ezek TurNTB 28:6  Bu yüzden Egemen RAB şöyle diyor: Madem kendini Tanrı gibi bilge sandın,
Ezek DutSVV 28:6  Daarom zegt de Heere HEERE alzo: Omdat gij uw hart gesteld hebt als Gods hart;
Ezek HunKNB 28:6  Ezért így szól az Úr Isten: Mivel szíved felfuvalkodott mint valami isten szíve,
Ezek Maori 28:6  Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Kua whai ake na tou ngakau ki to te Atua ngakau;
Ezek HunKar 28:6  Ezokáért így szól az Úr Isten: Mivel olylyá tevéd szíved, minő az Isten szíve:
Ezek Viet 28:6  Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì lòng ngươi tự cao lên lười biếng lòng Ðức Chúa Trời,
Ezek Kekchi 28:6  Joˈcan nak la̱in li nimajcual Dios ninye aˈin: La̱at nacajuntakˈe̱ta a̱cuib cuiqˈuin ut nacacˈoxla nak cuan a̱naˈleb a̱junes.
Ezek Swe1917 28:6  därför säger Herren, HERREN så: Eftersom du i ditt hjärta tycker dig vara en gud,
Ezek CroSaric 28:6  Stog ovako govori Jahve Gospod: 'Jer svoje srce s Božjim izjednači,
Ezek VieLCCMN 28:6  Bởi vậy, Chúa Thượng là ĐỨC CHÚA phán thế này : Vì ngươi dám cho mình ngang hàng với thần thánh,
Ezek FreBDM17 28:6  C’est pourquoi le Seigneur l’Eternel dit ainsi : parce que tu as élevé ton coeur, comme si tu étais un Dieu :
Ezek FreLXX 28:6  C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Puisque tu as élevé ton cœur comme s'il eût été le cœur de Dieu ;
Ezek Aleppo 28:6  לכן כה אמר אדני יהוה  יען תתך את לבבך כלב אלהים
Ezek MapM 28:6     לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
Ezek HebModer 28:6  לכן כה אמר אדני יהוה יען תתך את לבבך כלב אלהים׃
Ezek Kaz 28:6  Сондықтан Жаратушы Тәңір Ие тағы мынаны айтады: «Өзіңді тәңір іспетті данамын деп санайтындығыңнан,
Ezek FreJND 28:6  à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu as élevé ton cœur comme un cœur de dieu,
Ezek GerGruen 28:6  Deshalb spricht so der Herr, der Herr: 'Du meintest, eines Gottes Weisheit sei die deine gleich.
Ezek SloKJV 28:6  Zato tako govori Gospod Bog: ‚Ker si svoje srce postavil kakor srce Boga;
Ezek Haitian 28:6  Se poutèt sa, men sa Seyè sèl Mèt la voye di ou: Ou met nan tèt ou ou gen konprann tankou Bondye.
Ezek FinBibli 28:6  Sentähden sanoo Herra, Herra näin: että sinun sydämes ylpeilee, niinkuin sinä Jumala olisit;
Ezek SpaRV 28:6  Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,
Ezek WelBeibl 28:6  Felly, dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Am dy fod yn meddwl dy fod ti'n dduw
Ezek GerMenge 28:6  darum hat Gott der HERR so gesprochen: Weil dein Herz sich überhoben hat, als ob du ein Gott wärst,
Ezek GreVamva 28:6  διά τούτο, ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Επειδή έκαμες την καρδίαν σου ως καρδίαν Θεού,
Ezek UkrOgien 28:6  Тому так говорить Господь Бог: За те, що ти ставиш своє серце нарівні з серцем Божим,
Ezek FreCramp 28:6  à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que tu as rendu ton cœur pareil au cœur d'un dieu,
Ezek SrKDEkav 28:6  Зато овако вели Господ Господ: Што изједначујеш срце своје са срцем Божјим,
Ezek PolUGdan 28:6  Dlatego tak mówi Pan Bóg: Ponieważ postawiłeś swoje serce jak serce Boga;
Ezek FreSegon 28:6  C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,
Ezek SpaRV190 28:6  Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,
Ezek HunRUF 28:6  Azért ezt mondja az én Uram, az Úr: Mivel olyan okosnak tartottad magad, mint amilyen Isten,
Ezek DaOT1931 28:6  derfor, saa siger den Herre HERREN: Fordi du i dit Hjerte føler dig som en Gud,
Ezek TpiKJPB 28:6  Olsem na, GOD Bikpela i tok olsem, Bikos yu bin putim bel bilong yu olsem bel bilong God,
Ezek DaOT1871 28:6  Derfor, saa siger den Herre, Herre: Efterdi du agtede dit Hjerte som Guds Hjerte,
Ezek FreVulgG 28:6  c’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé comme le cœur de (d’un) Dieu,
Ezek PolGdans 28:6  Przetoż tak mówi panujący Pan: Ponieważ stawiasz serce twoje jako serce Boże,
Ezek JapBungo 28:6  是故に主ヱホバかく言ふ汝神の心のごとき心を懷くに因り
Ezek GerElb18 28:6  darum, so spricht der Herr, Jehova: Weil du einen Sinn hegst, wie eines Gottes Sinn,