Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
Ezek NHEBJE 28:8  They shall bring you down to the pit; and you shall die the death of those who are slain, in the heart of the seas.
Ezek ABP 28:8  And they shall bring you down, and you shall die by death of the slain in the heart of the sea.
Ezek NHEBME 28:8  They shall bring you down to the pit; and you shall die the death of those who are slain, in the heart of the seas.
Ezek Rotherha 28:8  To the pit, shall they take thee down,- And thou shalt die the deaths of one thrust through, In the heart of the seas.
Ezek LEB 28:8  They will thrust you down to the pit, and you will die ⌞a violent death⌟ in the heart of the seas.
Ezek RNKJV 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
Ezek Jubilee2 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die of the death of [those that are] slain in the midst of the seas.
Ezek Webster 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of [them that are] slain in the midst of the seas.
Ezek Darby 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of those that are slain in the heart of the seas.
Ezek ASV 28:8  They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.
Ezek LITV 28:8  They will cause you to go down to the Pit, and you shall die the deaths of the slain in the heart of the seas.
Ezek Geneva15 28:8  They shall cast thee downe to the pit, and thou shalt die the death of them, that are slaine in the middes of the sea.
Ezek CPDV 28:8  They will destroy you and pull you down. And you will die the death of those slain in the heart of the sea.
Ezek BBE 28:8  They will send you down to the underworld, and your death will be the death of those who are put to the sword in the heart of the seas.
Ezek DRC 28:8  They shall kill thee, and bring thee down: and thou shalt die the death of them that are slain in the heart of the sea.
Ezek GodsWord 28:8  They will throw you into a pit, and you will die a violent death in the sea.
Ezek JPS 28:8  They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.
Ezek KJVPCE 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
Ezek NETfree 28:8  They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.
Ezek AB 28:8  and they shall bring down your beauty to destruction. And they shall bring you down; and you shall die the death of the slain in the heart of the sea.
Ezek AFV2020 28:8  They shall bring you down to the pit, and you shall die the death of those slain in the midst of the seas.
Ezek NHEB 28:8  They shall bring you down to the pit; and you shall die the death of those who are slain, in the heart of the seas.
Ezek NETtext 28:8  They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.
Ezek UKJV 28:8  They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
Ezek Noyes 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the death of the slain, in the midst of the seas.
Ezek KJV 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
Ezek KJVA 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
Ezek AKJV 28:8  They shall bring you down to the pit, and you shall die the deaths of them that are slain in the middle of the seas.
Ezek RLT 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
Ezek MKJV 28:8  They shall bring you down to the Pit, and you shall die the deaths of those slain in the heart of the seas.
Ezek YLT 28:8  To destruction they bring thee down, Thou diest by the deaths of the wounded, in the heart of the seas.
Ezek ACV 28:8  They shall bring thee down to the pit, and thou shall die the death of those who are slain, in the heart of the seas.
Ezek VulgSist 28:8  Interficient, et detrahent te: et morieris in interitu occisorum in corde maris.
Ezek VulgCont 28:8  Interficient, et detrahent te: et morieris in interitu occisorum in corde maris.
Ezek Vulgate 28:8  interficient et detrahent te et morieris interitu occisorum in corde maris
Ezek VulgHetz 28:8  Interficient, et detrahent te: et morieris in interitu occisorum in corde maris.
Ezek VulgClem 28:8  Interficient, et detrahent te : et morieris in interitu occisorum in corde maris.
Ezek CzeBKR 28:8  Do jámy spustí tě, a umřeš smrtí hroznou u prostřed moře.
Ezek CzeB21 28:8  Nakonec tě srazí do jámy, zahyneš hroznou smrtí uprostřed moří.
Ezek CzeCEP 28:8  Spustí tě do jámy, zemřeš smrtí skolených v srdci moří.
Ezek CzeCSP 28:8  Svrhnou tě do jámy a zemřeš smrtelně raněn uprostřed moří.
Ezek PorBLivr 28:8  À cova te farão descer, e morrerás da morte dos que morrem no meio dos mares.
Ezek Mg1865 28:8  Havariny ho any an-davaka ianao, ka ho faty toy ny fahafatesan’ izay voatrabaka ao amin’ ny ranomasina.
Ezek FinPR 28:8  He syöksevät sinut alas kuoppaan, ja sinä kuolet, niinkuin kaadetut kuolevat, merten sydämessä.
Ezek FinRK 28:8  He syöksevät sinut kuoppaan, ja sinä kuolet niin kuin kuolivat ne, jotka makaavat surmattuina merten syvyyksissä.
Ezek ChiSB 28:8  將你拋入深淵,使你在海中遭受慘死。
Ezek ChiUns 28:8  他们必使你下坑;你必死在海中,与被杀的人一样。
Ezek BulVeren 28:8  ще те свалят в рова и ще умреш, както умират убитите сред моретата.
Ezek AraSVD 28:8  يُنَزِّلُونَكَ إِلَى ٱلْحُفْرَةِ، فَتَمُوتُ مَوْتَ ٱلْقَتْلَى فِي قَلْبِ ٱلْبِحَارِ.
Ezek Esperant 28:8  En pereon ili puŝos vin, kaj vi mortos en la mezo de la maro per morto de buĉitoj.
Ezek ThaiKJV 28:8  เขาทั้งหลายจะดันเจ้าลงไปที่ในปากแดนคนตาย และเจ้าจะตายอย่างคนที่ถูกฆ่าในท้องทะเล
Ezek OSHB 28:8  לַשַּׁ֖חַת יֽוֹרִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
Ezek BurJudso 28:8  သင့်ကို မြေတွင်းထဲသို့နှိမ့်ချ၍၊ ပင်လယ်အလယ် ၌ ဆုံးရှုံးသောသူကဲ့သို့ သင့်အသက်သည် ဆုံးရှုံးရလိမ့် မည်။
Ezek FarTPV 28:8  تو را به گوادال خواهند افکند و با مرگ خشونت‌آمیزی در قلب دریاها خواهی مُرد.
Ezek UrduGeoR 28:8  Wuh tujhe Pātāl meṅ utāreṅgī. Samundar ke bīch meṅ hī tujhe mār ḍālā jāegā.
Ezek SweFolk 28:8  De ska störta ner dig i graven, och du ska dö en våldsam död mitt ute i havet.
Ezek GerSch 28:8  In die Grube werden sie dich hinabstoßen, daß du den Tod eines Erschlagenen sterbest mitten im Meere.
Ezek TagAngBi 28:8  Kanilang ibababa ka sa hukay; at ikaw ay mamamatay ng kamatayan niyaong nangapatay sa kalagitnaan ng mga dagat.
Ezek FinSTLK2 28:8  He syöksevät sinut alas kuoppaan, ja kuolet, niin kuin surmatut kuolevat merten sydämessä.
Ezek Dari 28:8  ترا به گور می فرستند تا به فجیع ترین وضع در اعماق بحر بمیری.
Ezek SomKQA 28:8  Yaamayskay kugu ridi doonaan, oo waxaad u dhiman doontaa sida dhimashadii kuwii badaha dhexdooda lagu laayay oo kale.
Ezek NorSMB 28:8  I gravi skal dei støypa deg ned, og du skal døy ihelslegen manns daude midt uti havet.
Ezek Alb 28:8  Do të të zbresin në gropë dhe ti do të vdesësh nga vdekja e atyre që janë shpuar në zemër të deteve.
Ezek KorHKJV 28:8  너를 구덩이로 끌어내리리니 네가 바다들의 한가운데서 죽임 당한 자들이 죽는 것 같이 죽으리라.
Ezek SrKDIjek 28:8  Свалиће те у јаму, и умријећеш усред мора смрћу побијенијех.
Ezek Wycliffe 28:8  Thei schulen sle, and drawe doun thee; and thou schalt die bi the deth of vncircumcidid men, in the herte of the see.
Ezek Mal1910 28:8  അവർ നിന്നെ കുഴിയിൽ ഇറങ്ങുമാറാക്കും; നീ സമുദ്രമദ്ധ്യേ നിഹതന്മാരെപ്പോലെ മരിക്കും.
Ezek KorRV 28:8  또 너를 구덩이에 빠뜨려서 너로 바다 가운데서 살륙을 당한 자의 죽음 같이 바다 중심에서 죽게 할지라
Ezek Azeri 28:8  سني قبئره اِندئره‌جکلر. سن دهنزلرئن قوينوندا اؤلَنلرئن اؤلومي ائله محو اولاجاقسان.
Ezek KLV 28:8  chaH DIchDaq qem SoH bIng Daq the pit; je SoH DIchDaq Hegh the Hegh vo' chaH 'Iv 'oH Heghta', Daq the tIq vo' the seas.
Ezek ItaDio 28:8  ti faranno scender nella fossa, e tu morrai delle morti degli uccisi, nel cuor del mare.
Ezek RusSynod 28:8  низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых.
Ezek CSlEliza 28:8  и сведут тя, и умреши смертию язвеных в сердцы морстем.
Ezek ABPGRK 28:8  και καταβιβάσουσί σε και αποθάνη θανάτω τραυματιών εν καρδία θαλάσσης
Ezek FreBBB 28:8  ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras égorgé au sein des mers.
Ezek LinVB 28:8  Bakokitisa yo o libulu lya liwa, okowa liwa lya nsomo o kati ya mbu.
Ezek HunIMIT 28:8  A verembe; szállítanak téged és meg fogsz halni, a mint elesettek; meghalnak a tenger szívében.
Ezek ChiUnL 28:8  使爾陷於坎阱、如被戮者沒於海中、
Ezek VietNVB 28:8  Chúng sẽ đẩy ngươi xuống vực sâuVà ngươi sẽ chết bằng cái chết thảm khốcNơi lòng biển.
Ezek LXX 28:8  καὶ καταβιβάσουσίν σε καὶ ἀποθανῇ θανάτῳ τραυματιῶν ἐν καρδίᾳ θαλάσσης
Ezek CebPinad 28:8  Ikaw dad-on nila ngadto sa gahong; ug ikaw mamatay sa kamatayon niadtong mga gipamatay sa taliwala sa kadagatan.
Ezek RomCor 28:8  Te vor arunca în groapă, şi vei muri ca cei ce cad străpunşi de lovituri în mijlocul mărilor.
Ezek Pohnpeia 28:8  Re pahn kemeikomwihla oh keseikomwilahng nansed.
Ezek HunUj 28:8  Sírba taszítanak, meghalsz halálra sebzetten a tenger közepén.
Ezek GerZurch 28:8  In die Grube werden sie dich hinabstossen, und du wirst den Tod eines Erschlagenen sterben inmitten des Meeres.
Ezek GerTafel 28:8  Zur Grube bringen sie dich hinab, so daß du stirbst den Tod der Erschlagenen im Herzen der Meere.
Ezek PorAR 28:8  Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
Ezek DutSVVA 28:8  Ter groeve zullen zij u doen nederdalen; en gij zult sterven den dood eens verslagenen in het hart der zeeën.
Ezek FarOPV 28:8  و تو را به هاویه فرود آورند. پس به مرگ آنانی که در میان دریا کشته شوند خواهی مرد.
Ezek Ndebele 28:8  Bazakwehlisela phansi egodini, ufe izimfa zalabo ababulawelwa enhliziyweni yezinlwandle.
Ezek PorBLivr 28:8  À cova te farão descer, e morrerás da morte dos que morrem no meio dos mares.
Ezek Norsk 28:8  I graven skal de støte dig ned, og du skal dø som de ihjelslåtte dør, midt ute i havet.
Ezek SloChras 28:8  V jamo te pahnejo, in umrješ mučno smrt prebodencev v srcu morja.
Ezek Northern 28:8  Səni məzara endirəcəklər. Sən dənizlərin qoynunda Dəhşətli bir ölümlə məhv olacaqsan.
Ezek GerElb19 28:8  In die Grube werden sie dich hinabstürzen, und du wirst des Todes eines Erschlagenen sterben im Herzen der Meere.
Ezek LvGluck8 28:8  Tie tevi nometīs bedrē, un tu nomirsi kā nokauti mirst pat jūru vidū.
Ezek PorAlmei 28:8  Á cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
Ezek ChiUn 28:8  他們必使你下坑;你必死在海中,與被殺的人一樣。
Ezek SweKarlX 28:8  De skola störta dig neder i kulona, så att du skall dö midt i hafvena, lika som de slagne.
Ezek FreKhan 28:8  Ils te feront descendre à la fosse, et tu mourras de mort violente au sein des mers.
Ezek FrePGR 28:8  ils te précipiteront dans la fosse, afin que tu meures de la mort des blessés, au sein de la mer.
Ezek PorCap 28:8  Far-te-ão descer à cova; morrerás de morte violenta no coração dos mares.
Ezek JapKougo 28:8  あなたを穴に投げ入れる。あなたは海の中で殺された者のような死を遂げる。
Ezek GerTextb 28:8  In die Grube werden sie dich hinabstoßen und du wirst den Tod eines Erschlagenen sterben inmitten des Meers.
Ezek SpaPlate 28:8  Te harán descender a la fosa, y morirás de la muerte de aquellos que mueren en el seno del mar.
Ezek Kapingam 28:8  Digaula ga-daaligi goe, gaa-hudu goe gi-lodo di moana.
Ezek WLC 28:8  לַשַּׁ֖חַת יֽוֹרִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
Ezek LtKBB 28:8  Jie nustums tave į duobę, ir tu mirsi jūroje nužudytųjų mirtimi.
Ezek Bela 28:8  зьвядуць цябе ў магілу, і памрэш у сэрцы мораў сьмерцю забітых.
Ezek GerBoLut 28:8  Sie sollen dich hinunter in die Grube stoften, daß du mitten auf dem Meer sterbest, wie die Erschlagenen.
Ezek FinPR92 28:8  Ne syöksevät sinut hautaasi, sinä kuolet miekan lävistämänä keskellä merta.
Ezek SpaRV186 28:8  En la sepultura te harán descender, y morirás de las muertes de los que mueren en medio de las mares.
Ezek NlCanisi 28:8  In de groeve werpen ze u neer, In volle zee zult ge worden verslagen en sterven. Zult ge dan nog roepen: Ik ben god!
Ezek GerNeUe 28:8  In die Grube werden sie dich stürzen. / Du stirbst wie ein Erschlagener in deiner Festung im Meer.
Ezek UrduGeo 28:8  وہ تجھے پاتال میں اُتاریں گی۔ سمندر کے بیچ میں ہی تجھے مار ڈالا جائے گا۔
Ezek AraNAV 28:8  يَطْرَ حُونَكَ إِلَى الْهَاوِيَةِ فَتَمُوتُ مَوْتَ الْقَتْلَى فِي أَعْمَاقِ الْبِحَارِ.
Ezek ChiNCVs 28:8  他们必使你下到坑中,你必被杀害,死在海的中心。
Ezek ItaRive 28:8  ti trarranno giù nella fossa, e tu morrai della morte di quelli che sono trafitti nei cuori de’ mari.
Ezek Afr1953 28:8  In die kuil sal hulle jou laat neerdaal, en jy sal in die hart van die seë die bittere dood sterwe van een wat verslaan is.
Ezek RusSynod 28:8  низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых.
Ezek UrduGeoD 28:8  वह तुझे पाताल में उतारेंगी। समुंदर के बीच में ही तुझे मार डाला जाएगा।
Ezek TurNTB 28:8  Seni ölüm çukuruna indirecekler, Denizlerin bağrında korkunç bir ölümle öleceksin.
Ezek DutSVV 28:8  Ter groeve zullen zij u doen nederdalen; en gij zult sterven den dood eens verslagenen in het hart der zeeen.
Ezek HunKNB 28:8  Megölnek és lerántanak téged, és mint akiket meggyilkolnak, úgy halsz meg a tenger szívében.
Ezek Maori 28:8  Ka whakahokia iho koe e ratou ki te poka, a, ko te mate mou, ko nga mate o te hunga e patua ana i waenga moana.
Ezek HunKar 28:8  A sírgödörbe szállítnak alá, s meghalsz a megölettek halálával a tengerek szívében.
Ezek Viet 28:8  Chúng nó sẽ xô ngươi xuống hầm hố và ngươi sẽ chết trong lòng biển, như người bị giết.
Ezek Kekchi 28:8  La̱at tatca̱mk saˈ li palau. Kˈaxal ra ta̱cˈul nak tat-osokˈ saˈ li palau.
Ezek Swe1917 28:8  De skola störta dig ned i graven, och du skall dö såsom en dödsslagen man, mitt ute i havet.
Ezek CroSaric 28:8  bacit će te u jamu da umreš nasilnijom smrću od onih što umiru na pučini morskoj!
Ezek VieLCCMN 28:8  Chúng sẽ xô ngươi xuống hố, và ngươi sẽ chết thê thảm giữa trùng dương.
Ezek FreBDM17 28:8  Ils te feront descendre en la fosse, et tu mourras au coeur de la mer, de la mort des blessés à mort.
Ezek FreLXX 28:8  Et elles te renverseront, et tu mourras de mort avec ceux qui périront au cœur de la mer.
Ezek Aleppo 28:8  לשחת יורדוך ומתה ממותי חלל בלב ימים
Ezek MapM 28:8  לַשַּׁ֖חַת יוֹרִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
Ezek HebModer 28:8  לשחת יורדוך ומתה ממותי חלל בלב ימים׃
Ezek Kaz 28:8  Сөйтіп сені о дүниеге тастайды. Теңіздің ортасында арам өліммен құрисың!
Ezek FreJND 28:8  ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au cœur des mers.
Ezek GerGruen 28:8  und stürzen dich zur Grube, daß du den Tod Erschlagener sterbest.
Ezek SloKJV 28:8  Privedli te bodo dol do jame in umrl boš [s] smrtmi tistih, ki so umorjeni v sredi morij.
Ezek Haitian 28:8  Yo pral touye ou. Ou pral mouri neye nan mitan lanmè.
Ezek FinBibli 28:8  Heidän pitää sinun paiskaaman luolaan, että sinun pitää kuoleman keskellä merta, niinkuin tapetut.
Ezek SpaRV 28:8  A la huesa te harán descender, y morirás de las muertes de los que mueren en medio de los mares.
Ezek WelBeibl 28:8  Byddi'n cael dy anfon i lawr i Bwll distryw ac yn marw'n greulon yng nghanol y môr.
Ezek GerMenge 28:8  In die Grube werden sie dich hinabstoßen, und du wirst den Tod eines Erschlagenen sterben mitten im Meer!
Ezek GreVamva 28:8  Θέλουσι σε καταβιβάσει εις τον λάκκον, και θέλεις τελευτήσει με τον θάνατον των πεφονευμένων εν τη καρδία των θαλασσών.
Ezek UkrOgien 28:8  Вони скинуть тебе в могилу, і помреш ти смертю пробитого в серці морів.
Ezek SrKDEkav 28:8  Свалиће те у јаму и умрећеш усред мора смрћу побијених.
Ezek FreCramp 28:8  Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués, au sein des mers.
Ezek PolUGdan 28:8  Strącą cię do dołu i umrzesz srogą śmiercią w sercu mórz.
Ezek FreSegon 28:8  Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.
Ezek SpaRV190 28:8  A la huesa te harán descender, y morirás de las muertes de los que mueren en medio de los mares.
Ezek HunRUF 28:8  Sírba taszítanak, halálra sebzetten pusztulsz el a tenger közepén.
Ezek DaOT1931 28:8  De skal styrte dig i Graven, og du skal dø de ihjelslagnes Død i Havets Dyb.
Ezek TpiKJPB 28:8  Ol bai bringim yu i go daun long dispela bikpela hul, na yu bai dai long ol dai bilong ol man husat ol i kilim i dai insait long namel bilong ol biksi.
Ezek DaOT1871 28:8  De skulle kaste dig ned i Hulen, og du skal dø, som de gennemstungne dø midt i Havet.
Ezek FreVulgG 28:8  Ils te tueront, et ils te jetteront à terre (précipiteront dans la fosse) ; et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au cœur (milieu) de la mer.
Ezek PolGdans 28:8  W dół cię wepchną, i umrzesz srogą śmiercią w pośród morza.
Ezek JapBungo 28:8  汝を穴に投いれん汝は海の中にて殺さるる者のごとき死を遂べし
Ezek GerElb18 28:8  In die Grube werden sie dich hinabstürzen, und du wirst des Todes eines Erschlagenen sterben im Herzen der Meere.