|
Ezek
|
AB
|
3:14 |
And the Spirit lifted me, and took me up, and I went in the impulse of my spirit; and the hand of the Lord was mighty upon me.
|
|
Ezek
|
ABP
|
3:14 |
And the spirit lifted me away, and took me; and I went elevated by impulse of my spirit; and the hand of the lord came [2upon 3me 1fortified].
|
|
Ezek
|
ACV
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up, and took me away. And I went in bitterness, in the heat of my spirit, and the hand of Jehovah was strong upon me.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong on me.
|
|
Ezek
|
ASV
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit; and the hand of Jehovah was strong upon me.
|
|
Ezek
|
BBE
|
3:14 |
And the wind, lifting me up, took me away: and I went in the heat of my spirit, and the hand of the Lord was strong on me.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
3:14 |
Then the Spirit lifted me and took me away. And I went forth in bitterness, with the indignation of my spirit. For the hand of the Lord was with me, strengthening me.
|
|
Ezek
|
DRC
|
3:14 |
The spirit also lifted me, and took me up: and I went away in bitterness in the indignation of my spirit: for the hand of the Lord was with me, strengthening me.
|
|
Ezek
|
Darby
|
3:14 |
And the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit, and the hand of Jehovah was strong upon me.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
3:14 |
So the spirit lift me vp, and tooke me away and I went in bitternesse, and indignation of my spirite, but the hand of the Lord was strong vpon me.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
3:14 |
Then the Spirit lifted me and took me away. I went away feeling bitter and angry. The strong power of the LORD came over me.
|
|
Ezek
|
JPS
|
3:14 |
So a spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit, and the hand of HaShem was strong upon me.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
3:14 |
And the Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
|
|
Ezek
|
KJV
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the Lord was strong upon me.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the Lord was strong upon me.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the Lord was strong upon me.
|
|
Ezek
|
LEB
|
3:14 |
And the Spirit lifted me and took me, and I went in bitterness in the heat of my spirit, and the hand of Yahweh was strong on me.
|
|
Ezek
|
LITV
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up and took me, and I went bitterly in the heat of my spirit, but the hand of Jehovah was strong upon me.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong on me.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
3:14 |
A wind lifted me up and carried me away. I went bitterly, my spirit full of fury, and the hand of the LORD rested powerfully on me.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
3:14 |
A wind lifted me up and carried me away. I went bitterly, my spirit full of fury, and the hand of the LORD rested powerfully on me.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the anger of my spirit; and the hand of the Lord was strong on me.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the anger of my spirit; and the hand of Jehovah was strong on me.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the anger of my spirit; and the hand of the Lord was strong on me.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of Jehovah was strong upon me.
|
|
Ezek
|
RLT
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of Yhwh was strong upon me.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of יהוה was strong upon me.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
3:14 |
So the Spirit lifted me up, and took me away,—and I went bitterly, in the rage of my spirit, but the hand of Yahweh upon me was strong.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
|
|
Ezek
|
Webster
|
3:14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
|
|
Ezek
|
YLT
|
3:14 |
And a spirit hath lifted me up, and doth take me away, and I go bitterly, in the heat of my spirit, and the hand of Jehovah on me is strong.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
3:14 |
και το πνεύμα εξήρέ με και ανέλαβέ με και επορεύθην μετέωρος ορμή του πνεύματός μου και χειρ κυρίου εγένετο επ΄ εμέ κραταιά
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
3:14 |
Toe het die Gees my opgehef en my weggeneem, en ek het gegaan, verbitterd in die grimmigheid van my gees; maar die hand van die HERE was sterk op my.
|
|
Ezek
|
Alb
|
3:14 |
Kështu Fryma më ngriti dhe më mori me vete; dhe unë shkova plot trishtim me indinjatën e frymës time; por dora e Zotit ishte e fortë mbi mua.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
3:14 |
ורוח נשאתני ותקחני ואלך מר בחמת רוחי ויד יהוה עלי חזקה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
3:14 |
وَهَكَذَا حَلَّقَ بِي رُوحُ الرَّبِّ وَحَمَلَنِي بَعِيداً، وَقَدْ جَاشَتْ حَرَارَةُ رُوحِي بِمَرَارَةِ نَفْسِي، وَلَكِنْ كَانَتْ يَدُ الرَّبِّ عَلَيَّ شَدِيدَةً.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
3:14 |
فَحَمَلَنِي ٱلرُّوحُ وَأَخَذَنِي، فَذَهَبْتُ مُرًّا فِي حَرَارَةِ رُوحِي، وَيَدُ ٱلرَّبِّ كَانَتْ شَدِيدَةً عَلَيَّ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
3:14 |
روح منی يوخاري قالديردي و گؤتوروب آپاردي؛ من روحومدا آجي و قضبلي بئر حالدا گتدئم. ربّئن گوجلو اَلي منئم اوستومده ائدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
3:14 |
І Дух падняў мяне і ўзяў мяне. І ішоў я ў засмучэньні, з растрывожаным духам; і рука Гасподняя была моцная на мне.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
3:14 |
И Духът ме повдигна и ме отнесе, и аз отидох огорчен в жарта на духа си; и ръката на ГОСПОДА беше силна върху мен.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
3:14 |
ဝိညာဉ်တော်သည် ငါ့ကိုချီသွားတော်မူ၍၊ ငါသည်ခါးသောစိတ်၊ ပူပန်သောစိတ်နှင့်လိုက်ရ၏။ ထာဝရဘုရား၏လက်တော်သည် ငါ့အပေါ်မှာ လေးလံ စွာ တင်လျက်ရှိ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
3:14 |
И дух воздвиже мя и взя мя, и поидох вознесен во устремлении духа моего, и рука Господня бысть на мне крепкая.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
3:14 |
Busa giagaw ako sa Espiritu ug gidala ako sa halayo; ug ako milakaw uban ang kapaitan, diha sa kainit sa akong espiritu; ug ang kamot ni Jehova mabug-at sa ibabaw nako.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
3:14 |
灵使我升起,把我提去。那时我心灵忿激、愁苦。耶和华的手强而有力临到我身上。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
3:14 |
神力把我舉起,把我提去;我走時,心中激動而苦悶,那時上主的手重壓在我身上。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
3:14 |
於是靈將我舉起,帶我而去。我心中甚苦,靈性忿激,並且耶和華的靈(原文是手)在我身上大有能力。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
3:14 |
神舉我、攜我而往、我意惻怛、中心激烈、大受耶和華之感、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
3:14 |
于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵(原文是手)在我身上大有能力。
|
|
Ezek
|
CopSahBi
|
3:14 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉ ϥⲓⲧ ⲁϥϫⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲑⲟⲣⲙⲏ ⲙⲡⲁ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲉⲥϫⲟⲟⲣ
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
3:14 |
Tada me duh prihvati i ponese. I ja iđah ogorčen i gnjevna srca, a ruka me Jahvina čvrsto pritisla.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
3:14 |
Og en Aand opløftede mig og tog mig bort, og jeg for hen, bitter i min Aands Harme; men Herrens Haand var stærk over mig.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
3:14 |
Og Aanden løftede mig og førte mig bort, og jeg vandrede bitter og gram i Hu, idet HERRENS Haand var over mig med Vælde.
|
|
Ezek
|
Dari
|
3:14 |
حضور خداوند را با تمام قدرتش احساس کردم و وقتی که روح، مرا برداشت و با خود برد، غم و اندوه وجودم را فراگرفت.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
3:14 |
Toen hief de Geest mij op, en nam mij weg, en ik ging henen, bitterlijk bedroefd door de hitte mijns geestes; maar de hand des HEEREN was sterk op mij.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
3:14 |
Toen hief de Geest mij op, en nam mij weg, en ik ging henen, bitterlijk bedroefd door de hitte mijns geestes; maar de hand des Heeren was sterk op mij.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
3:14 |
Kaj la spirito levis min kaj forportis min; kaj mi iris kun afliktita kaj maltrankvila koro; kaj la mano de la Eternulo tenis min forte.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
3:14 |
آنگاه روح مرا برداشت و برد و با تلخی در حرارت روح خود رفتم و دست خداوند بر من سنگین میبود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
3:14 |
قدرت خداوند با نیروی عظیمی بر من آمد و روح او مرا برد. من احساس تلخی و خشم کردم.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
3:14 |
Niin henki nosti minut ylös, ja vei minut pois; ja minä menin pois, ja olin suuresti hämmästynyt mutta Herran käsi piti minun vahvana.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
3:14 |
Ja henki nosti minut ja otti minut, ja minä kuljin murheellisena henkeni kiivaudessa, ja Herran käsi oli väkevänä minun päälläni.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
3:14 |
Ja henki nosti minut maasta ja tempasi mukaansa. Minä kuljin huumaantuneena, mitään käsittämättä, mutta Herra piti ylläni väkevää kättään.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
3:14 |
Henki nosti minut taas ja vei mukanaan. Minä kuljin katkerana ja kiihdyksissäni, ja Herran käsi oli väkevänä päälläni.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
3:14 |
Silloin Henki nosti minut ja otti minut, ja minä kuljin murheellisena henkeni kiivaudessa, ja Herran käsi oli väkevänä päälläni.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
3:14 |
Et l'Esprit m'enleva et m'emporta, et je m'en allai l'amertume et le courroux dans l'âme ; et la main de l'Eternel était ferme sur moi.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
3:14 |
L’Esprit donc m’éleva, et me ravit, et je m’en allai l’esprit rempli d’amertume et de colère mais la main de l’Eternel me fortifia.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
3:14 |
Et l'Esprit m'enleva et m'emporta, et je m'en allai l'amertume et le courroux dans l'âme ; et la main de Yahweh était fortement sur moi.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
3:14 |
Et l’Esprit m’enleva, et me prit ; et je m’en allai plein d’amertume dans l’ardeur de mon esprit ; et la main de l’Éternel était forte sur moi.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
3:14 |
Et l’esprit m’éleva en l’air et m’emporta, et je m’en allai, triste, dans l’exaltation de mon esprit, et la main du Seigneur pesait sur moi fortement.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
3:14 |
Et l'esprit me souleva, et il me ravit, et je m'en allai soulevé par l'impulsion de mon propre esprit, et la main puissante du Seigneur était sur moi.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
3:14 |
Et l'Esprit me souleva et m'emporta. Et je m'en allai irrité dans l'amertume de mon âme ; mais la main de l'Éternel agissait sur moi avec puissance.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
3:14 |
L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irrité et furieux, et la main de l'Éternel agissait sur moi avec puissance.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
3:14 |
(Un) L’esprit m’éleva aussi (donc) et m’emporta, et je m’en allai plein d’amertume, dans l’indignation de mon esprit ; mais la main du Seigneur était avec moi, me fortifiant.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
3:14 |
Da hub mich der Wind auf und fuhrete mich weg. Und ich fuhr dahin und erschrak sehr; aber des HERRN Hand hielt mich fest.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
3:14 |
Und der Geist hob mich empor und nahm mich hinweg; und ich fuhr dahin, erbittert in der Glut meines Geistes; und die Hand Jehovas war stark auf mir.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
3:14 |
Und der Geist hob mich empor und nahm mich hinweg; und ich fuhr dahin, erbittert in der Glut meines Geistes; und die Hand Jehovas war stark auf mir.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
3:14 |
So hob mich denn ein Geist empor und riß mich fort. Da schritt ich, bitterer Gefühle voll, dahin, in meinem Innern ganz erregt; schwer lastete die Hand des Herrn auf mir.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
3:14 |
Als mich nun die Gotteskraft emporhob und mich entrückte, ging ich dahin, tief betrübt in der Erregung meines Geistes, während die Hand des HERRN übermächtig auf mir lastete.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
3:14 |
Der Geist hob mich also hoch und nahm mich weg. Jahwes Hand lag hart auf mir, und ich fuhr dahin, erbittert und tief innerlich erregt.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
3:14 |
Als mich nun der Geist erhob und wegnahm, ging ich erbittert in grimmigem Zorn, und die Hand des Herrn lag fest auf mir.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
3:14 |
Und der Geist erhob mich und nahm mich, und bitter im Grimm meines Geistes ging ich; und die Hand Jehovahs war stark über mir.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
3:14 |
Und der Geist hob mich empor und führte mich fort, und ich ging traurig in der Erregung meines Geistes dahin, indem die Hand Jahwes auf mir lastete.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
3:14 |
Der Geist aber hob mich empor und entrückte mich, und ich ging dahin voll bitteren Unmuts, und die Hand des Herrn lastete schwer auf mir.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
3:14 |
Και με ύψωσε το πνεύμα και με έλαβε και υπήγα εν πικρία και εν αγανακτήσει του πνεύματός μου· πλην η χειρ του Κυρίου ήτο κραταιά επ' εμέ.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
3:14 |
Lespri a te leve m' anlè, li pote m' ale. Pouvwa Seyè a te vin chita sou mwen avèk fòs. Men, mwen te boulvèse, kè m' te sere.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
3:14 |
ורוח נשאתני ותקחני ואלך מר בחמת רוחי ויד יהוה עלי חזקה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
3:14 |
És szellem vett föl és elvitt engem és mentem keserűen, lelkem felindulásában, és az Örökkévalónak keze erős volt rajtam.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
3:14 |
Engem is felemelt a lélek és elragadott. Ekkor elmentem keserűséggel lelkem felindulásában, de az Úr keze velem volt és megerősített engem.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
3:14 |
És a lélek fölemele és elragada engem, és elmenék, elkeseredvén haragjában az én lelkem, az Úrnak keze pedig rajtam erős vala.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
3:14 |
A lélek fölemelt, és elragadott engem. Én pedig mentem keserűen, felindult lélekkel, de az Úr kemény kézzel tartott engem.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
3:14 |
A lélek fölemelt, és elragadott engem. Én pedig mentem keserűen, felindult lélekkel, de az Úr kemény kézzel tartott engem.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
3:14 |
Lo Spirito adunque mi levò, e mi prese; ed io andai, essendo tutto in amaritudine, per lo sdegno del mio spirito; e la mano del Signore fu forte sopra me.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
3:14 |
E lo spirito mi levò in alto, e mi portò via; e io andai, pieno d’amarezza nello sdegno del mio spirito; e la mano dell’Eterno era forte su di me.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
3:14 |
靈われを上にあげて携へゆけば我苦々しく思ひ心を熱くして往くヱホバの手強くわが上にあり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
3:14 |
霊はわたしをもたげ、わたしを取り去ったので、わたしは心を熱くし、苦々しい思いで出て行った。主の手が強くわたしの上にあった。
|
|
Ezek
|
KLV
|
3:14 |
vaj the qa' qengta' jIH Dung, je tlhapta' jIH DoH; je jIH mejta' Daq bitterness, Daq the heat vo' wIj qa'; je the ghop vo' joH'a' ghaHta' HoS Daq jIH.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
3:14 |
Di mogobuna o Dimaadua gu-haga-honu au, gei di madagoaa hua deelaa gei di Hagataalunga o God ga-dahi-aga au. Gei au gu-manawa-gee, gu-hagawelewele.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
3:14 |
Сонымен Рух мені көтерді де, алып кетті. Мен қайғырып, іштей қатты наразыландым. Бірақ Жаратқан Иенің үстімдегі рухани құдіреті өте күшті болды.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
3:14 |
Quinixcˈam lix musikˈ li Dios. Ut la̱in quinco̱in chi ra saˈ inchˈo̱l ut chi yo̱ injoskˈil. Abanan li Ka̱cuaˈ yo̱ chixqˈuebal xcacuil inchˈo̱l.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
3:14 |
이와 같이 그 영께서 나를 들어 올려 데리고 가시기에 내가 쓰라림 속에서 내 영이 뜨거운 가운데 가니라. 그러나 주의 손이 강하게 내 위에 임하여 계시니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
3:14 |
주의 신이 나를 들어올려 데리고 가시는데 내가 근심하고 분한 마음으로 행하니 여호와의 권능이 힘있게 나를 감동하시더라
|
|
Ezek
|
LXX
|
3:14 |
καὶ τὸ πνεῦμα ἐξῆρέν με καὶ ἀνέλαβέν με καὶ ἐπορεύθην ἐν ὁρμῇ τοῦ πνεύματός μου καὶ χεὶρ κυρίου ἐγένετο ἐπ’ ἐμὲ κραταιά
|
|
Ezek
|
LinVB
|
3:14 |
Elimo atomboli ngai mpe amemi ngai ; nakei na motema mawa mpe na nkanda. Loboko la Yawe lozalaki konyata ngai.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
3:14 |
Dvasia pakėlė ir nunešė mane. Aš nuėjau apkartęs, degančia dvasia, bet Viešpaties ranka buvo stipri ant manęs.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
3:14 |
Tad Tas Gars mani pacēla un mani aizņēma, un es gāju rūgts sava gara karstumā, bet Tā Kunga roka bija pār mani stipra.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
3:14 |
ആത്മാവു എന്നെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി; ഞാൻ വ്യസനത്തോടും മനസ്സിന്റെ ഉഷ്ണത്തോടും കൂടെ പോയി, യഹോവയുടെ കൈ ശക്തിയോടെ എന്റെമേൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
3:14 |
Heoi ka hapainga ahau e te wairua, kahakina ana ahau e ia: a haere pouri ana ahau, me te pawera o toku wairua; a i kaha te ringa o Ihowa ki runga ki ahau.
|
|
Ezek
|
MapM
|
3:14 |
וְר֥וּחַ נְשָׂאַ֖תְנִי וַתִּקָּחֵ֑נִי וָאֵלֵ֥ךְ מַר֙ בַּחֲמַ֣ת רוּחִ֔י וְיַד־יְהֹוָ֥ה עָלַ֖י חָזָֽקָה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
3:14 |
Ary nisy fanahy nanainga ahy ka nitondra ahy, dia lasa aho sady nirehitra tamin’ ny fahavontosan’ ny fanahiko; ary ny tànan’ i Jehovah dia nahery tao amiko.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
3:14 |
UMoya wasengiphakamisa, wangisusa; ngasengihamba ngokubaba ekuvutheni komoya wami; kodwa isandla seNkosi sasilamandla phezu kwami.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
3:14 |
Een geest hief mij omhoog en nam mij mee, en bitter en grimmig ging ik heen, terwijl de hand van Jahweh zwaar op mij woog.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
3:14 |
Åndi lyfte meg då upp og tok meg med, og eg for av stad, hugsår og uppøst i mi ånd, og Herrens hand var sterk yver meg.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
3:14 |
Og et vær løftet mig op og tok mig, og jeg fór avsted, gram og harmfull i min ånd, og Herrens hånd var sterk over mig.
|
|
Ezek
|
Northern
|
3:14 |
Ruh məni yuxarı qaldırdı və götürüb apardı. Mən də kədərli və acıqlı halda getdim. Rəbb əlini mənim üzərimdə möhkəm tutmuşdu.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
3:14 |
וְר֥וּחַ נְשָׂאַ֖תְנִי וַתִּקָּחֵ֑נִי וָאֵלֵ֥ךְ מַר֙ בַּחֲמַ֣ת רוּחִ֔י וְיַד־יְהוָ֥ה עָלַ֖י חָזָֽקָה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
3:14 |
Manaman en KAUN-O ahpw kadireiehla, nindokon ngenen Koht eh ketin pwekiehda, I ahpw nsensuwedla oh lingeringerda.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
3:14 |
A duch podniósł mię i wziął mię. I odszedłem z gorzkością w rozgniewaniu ducha mego; ale ręka Pańska nademną mocna była.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
3:14 |
A duch uniósł mnie i zabrał. I poszedłem w goryczy i w gniewie swego ducha, lecz ręka Pana mocno ciążyła nade mną.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
3:14 |
Então o Espírito me levantou, e me levou; e eu me fui, amargurado, na indignação do meu espírito; e a mão do Senhor era forte sobre mim.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
3:14 |
Então o espirito me levantou, e me levou; e eu me fui mui triste, pelo ardor do meu espirito; porém a mão do Senhor era forte sobre mim.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
3:14 |
Assim o Espírito me levantou, e me tomou; e fui com amargura, pela indignação de meu espírito; mas a mão do SENHOR era forte sobre mim.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
3:14 |
Assim o Espírito me levantou, e me tomou; e fui com amargura, pela indignação de meu espírito; mas a mão do SENHOR era forte sobre mim.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
3:14 |
*E o espírito arrebatava-me e transportava-me. E eu seguia com o coração amargurado, enquanto a mão do Senhor pesava sobre mim.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
3:14 |
Când m-a răpit Duhul şi m-a luat, mergeam amărât şi mânios şi mâna Domnului apăsa tare peste mine.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
3:14 |
И дух поднял меня, и взял меня. И шел я в огорчении, с встревоженным духом; и рука Господня была крепко на мне.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
3:14 |
И дух поднял меня и взял меня. И шел я в огорчении, с встревоженным духом, и рука Господня была крепко на мне.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
3:14 |
In duh me je vzdignil in odnesel, in šel sem v bridkosti, v gorečnosti duha svojega in roka Gospodova je bila mogočna nad menoj.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
3:14 |
Tako me je duh dvignil in me odnesel in šel sem v grenkobi, v vročici svojega duha, toda Gospodova roka je bila močna nad menoj.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
3:14 |
Sidaasuu ruuxii kor iigu qaaday oo meel fog ii waday, oo anna waxaan ku tegey dhirif qadhaadh iyo naftaydoo kulul, oo gacantii Rabbigaa igu kor xoog badnayd.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
3:14 |
Entonces el Espíritu me alzó y me arrebató; iba yo con amargura e indignación en el alma, porque la mano de Yahvé pesaba gravemente sobre mí.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
3:14 |
Levantóme pues el espíritu, y me tomó; y fuí en amargura, en la indignación de mi espíritu: mas la mano de Jehová era fuerte sobre mí.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
3:14 |
Y el espíritu me levantó, y me tomó; y me fue amargo con el descontento de mi espíritu, porque la mano de Jehová era fuerte sobre mí.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
3:14 |
Levantóme pues el espíritu, y me tomó; y fuí en amargura, en la indignación de mi espíritu: mas la mano de Jehová era fuerte sobre mí.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
3:14 |
И дух ме подиже и однесе и иђах жалостан од срдње у духу свом; али рука Господња силна беше нада мном.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
3:14 |
И дух ме подиже и однесе, и иђах жалостан од срдње у духу свом; али рука Господња силна бјеше нада мном.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
3:14 |
Och en andekraft lyfte upp mig och förde mig bort, och jag färdades åstad, bedrövad och upprörd i min ande, och HERRENS hand var stark över mig.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
3:14 |
Anden lyfte upp mig och tog tag i mig, och jag fördes bort, bedrövad och upprörd i min ande, och Herrens hand var stark över mig.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
3:14 |
Då lyfte vädret mig upp, och förde mig bort; och jag for bort, och vardt svårliga förfärad; men Herrans hand höll mig fastan.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
3:14 |
Sa gayo'y itinaas ako ng Espiritu, at ako'y dinala; at ako'y yumaong namamanglaw, sa pagiinit ng aking kalooban; at ang kamay ng Panginoon ay naging malakas sa akin.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
3:14 |
พระวิญญาณก็ยกข้าพเจ้าขึ้นและพาข้าพเจ้าไป ข้าพเจ้าก็ไปด้วยความขมขื่น ใจข้าพเจ้าเดือดร้อน พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ก็หนักอยู่บนข้าพเจ้า
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
3:14 |
Olsem na dispela spirit i litimapim mi, na kisim mi i go, na mi go wantaim bel i pait tru, long hat bilong spirit bilong mi. Tasol han bilong BIKPELA i stap strong antap long mi.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
3:14 |
Ruh beni kaldırıp götürdü. RAB'bin güçlü eli üzerimde olduğu halde, üzüntüyle, öfkeyle gittim.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
3:14 |
І Дух підійняв мене, і взяв мене, і йшов я огі́рчений в лю́тості духа свого, а Господня рука була надо мною сильна́!
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
3:14 |
اللہ کا روح مجھے اُٹھا کر وہاں سے لے گیا، اور مَیں تلخ مزاجی اور بڑی سرگرمی سے روانہ ہوا۔ کیونکہ رب کا ہاتھ زور سے مجھ پر ٹھہرا ہوا تھا۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
3:14 |
अल्लाह का रूह मुझे उठाकर वहाँ से ले गया, और मैं तलख़मिज़ाजी और बड़ी सरगरमी से रवाना हुआ। क्योंकि रब का हाथ ज़ोर से मुझ पर ठहरा हुआ था।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
3:14 |
Allāh kā Rūh mujhe uṭhā kar wahāṅ se le gayā, aur maiṅ talḳhmizājī aur baṛī sargarmī se rawānā huā. Kyoṅki Rab kā hāth zor se mujh par ṭhahrā huā thā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
3:14 |
Một thần khí nâng tôi lên và nắm lấy tôi ; tôi ra đi, lòng tràn ngập cay đắng và phẫn nộ. Bàn tay ĐỨC CHÚA nắm chặt lấy tôi.
|
|
Ezek
|
Viet
|
3:14 |
Ðoạn, Thần cất ta lên và đem ta đi; ta đi, lòng ta đầy sự cay đắng nóng nảy, tay Ðức Giê-hô-va đặt trên ta cách mạnh mẽ.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
3:14 |
Thần cất tôi lên, đem tôi đi; tôi đi trong lòng cay đắng, tức giận. Tay của CHÚA đặt mạnh trên tôi.
|
|
Ezek
|
WLC
|
3:14 |
וְר֥וּחַ נְשָׂאַ֖תְנִי וַתִּקָּחֵ֑נִי וָאֵלֵ֥ךְ מַר֙ בַּחֲמַ֣ת רוּחִ֔י וְיַד־יְהוָ֥ה עָלַ֖י חָזָֽקָה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
3:14 |
Cododd yr ysbryd fi oddi ar y llawr, a'm cario i ffwrdd. Rôn i'n teimlo'n flin ac yn llawn emosiwn. Roedd dylanwad yr ARGLWYDD arna i ac roedd yn rheoli beth oedd yn digwydd i mi yn llwyr.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
3:14 |
Also the spirit reiside me, and took me. And Y yede forth bittir in the indignacioun of my spirit; for the hond of the Lord was with me, and coumfortide me.
|