|
Ezek
|
AB
|
3:16 |
And after the seven days the word of the Lord came to me, saying, Son of man,
|
|
Ezek
|
ABP
|
3:16 |
And it came to pass after the seven days, and [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
|
|
Ezek
|
ACV
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came to me, saying,
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the Word of the LORD came to me, saying,
|
|
Ezek
|
AKJV
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,
|
|
Ezek
|
ASV
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
BBE
|
3:16 |
And at the end of seven days, the word of the Lord came to me, saying,
|
|
Ezek
|
CPDV
|
3:16 |
Then, when seven days had passed, the word of the Lord came to me, saying:
|
|
Ezek
|
DRC
|
3:16 |
And at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying:
|
|
Ezek
|
Darby
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
3:16 |
And at the ende of seuen dayes, the worde of the Lord came againe vnto me, saying,
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
3:16 |
After seven days the LORD spoke his word to me. He said,
|
|
Ezek
|
JPS
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of HaShem came unto me, saying:
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
3:16 |
And it came to pass at the end of the seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
KJV
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
KJVA
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
LEB
|
3:16 |
And then it happened at the end of seven days, ⌞the word of Yahweh came⌟ to me, saying,
|
|
Ezek
|
LITV
|
3:16 |
And it happened at the end of the seven days, even it happened that the word of Jehovah came to me, saying,
|
|
Ezek
|
MKJV
|
3:16 |
And it happened at the end of seven days, even it happened that the word of the LORD came to me, saying,
|
|
Ezek
|
NETfree
|
3:16 |
At the end of seven days the word of the LORD came to me:
|
|
Ezek
|
NETtext
|
3:16 |
At the end of seven days the word of the LORD came to me:
|
|
Ezek
|
NHEB
|
3:16 |
It happened at the end of seven days, that the word of the Lord came to me, saying,
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
3:16 |
It happened at the end of seven days, that the word of Jehovah came to me, saying,
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
3:16 |
It happened at the end of seven days, that the word of the Lord came to me, saying,
|
|
Ezek
|
Noyes
|
3:16 |
And at the end of seven days, the word of Jehovah came to me, and said:
|
|
Ezek
|
RLT
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of Yhwh came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of יהוה came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
RWebster
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of Yahweh came unto me saying
|
|
Ezek
|
UKJV
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
|
|
Ezek
|
Webster
|
3:16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,
|
|
Ezek
|
YLT
|
3:16 |
And it cometh to pass, at the end of seven days,
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
3:16 |
και εγένετο μετά τας επτά ημέρας και εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
3:16 |
En aan die einde van sewe dae het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
|
|
Ezek
|
Alb
|
3:16 |
Në mbarim të shtatë ditëve ndodhi që fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
3:16 |
ויהי מקצה שבעת ימים {פ} ויהי דבר יהוה אלי לאמר
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
3:16 |
وَفِي خِتَامِ السَّبْعَةِ الأَيَّامِ، أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
3:16 |
وَكَانَ عِنْدَ تَمَامِ ٱلسَّبْعَةِ ٱلْأَيَّامِ أَنَّ كَلِمَةَ ٱلرَّبِّ صَارَتْ إِلَيَّ قَائِلَةً:
|
|
Ezek
|
Azeri
|
3:16 |
يدّي گون کچدئکدن سونرا منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
|
Ezek
|
Bela
|
3:16 |
А як прайшлі сем дзён, было мне слова Гасподняе:
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
3:16 |
И след седемте дни ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
3:16 |
ခုနစ်ရက်လွန်မှ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ် တော်သည် ငါ့ဆီသို့ ရောက်လာ၍၊
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
3:16 |
И бысть по седмих днех слово Господне ко мне глаголя:
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
3:16 |
Ug nahitabo sa tapus ang pito ka adlaw, nga ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
3:16 |
过了七天,耶和华的话临到我说:
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
3:16 |
過了七天,上主的話傳給我說:「
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
3:16 |
過了七日,耶和華的話臨到我說:
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
3:16 |
越七日、耶和華諭我曰、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
3:16 |
过了七日,耶和华的话临到我说:
|
|
Ezek
|
CopSahBi
|
3:16 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
3:16 |
Poslije sedam dana dođe mi opet riječ Jahvina:
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
3:16 |
Og det skete, der syv Dage vare til Ende, da kom Herrens Ord til mig saaledes:
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
3:16 |
Syv Dage senere kom HERRENS Ord til mig saaledes:
|
|
Ezek
|
Dari
|
3:16 |
بعد از هفت روز خداوند به من فرمود:
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
3:16 |
Het gebeurde nu ten einde van zeven dagen, dat het woord des HEEREN tot mij geschiedde, zeggende:
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
3:16 |
Het gebeurde nu ten einde van zeven dagen, dat het woord des Heeren tot mij geschiedde, zeggende:
|
|
Ezek
|
Esperant
|
3:16 |
Post paso de la sep tagoj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
3:16 |
و بعد از انقضای هفت روز واقع شد که کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
3:16 |
در پایان روز هفتم خداوند به من فرمود:
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
3:16 |
Ja kuin ne seitsemän päivää olivat kuluneet, tapahtui Herran sana minulle ja sanoi:
|
|
Ezek
|
FinPR
|
3:16 |
Mutta seitsemän päivän kuluttua tuli minulle tämä Herran sana:
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
3:16 |
Seitsemän päivän kuluttua minulle tuli Herran sana:
|
|
Ezek
|
FinRK
|
3:16 |
Seitsemän päivän kuluttua minulle tuli tämä Herran sana:
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
3:16 |
Mutta seitsemän päivän kuluttua minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
3:16 |
Et au bout de sept jours, la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
3:16 |
Et au bout de sept jours, la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
3:16 |
Au bout de sept jours, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
|
|
Ezek
|
FreJND
|
3:16 |
Et il arriva, au bout de sept jours, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
3:16 |
Il advint au bout de sept jours que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
3:16 |
Et après sept jours la parole du Seigneur me vint, disant :
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
3:16 |
Et au bout des sept jours, la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
3:16 |
Au bout de sept jours, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
3:16 |
Après que les sept jours furent passés, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
3:16 |
Und da die sieben Tage urn waren, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
3:16 |
Und es geschah am Ende von sieben Tagen, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
3:16 |
Und es geschah am Ende von sieben Tagen, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
3:16 |
Nach dem Verlauf von sieben Tagen erging das Wort des Herrn an mich:
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
3:16 |
Als aber die sieben Tage um waren, erging das Wort des HERRN an mich also:
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
3:16 |
Nach diesen sieben Tagen kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:
|
|
Ezek
|
GerSch
|
3:16 |
Aber nach sieben Tagen erging das Wort des HERRN an mich.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
3:16 |
Und es geschah am Ende der sieben Tage, daß Jehovahs Wort an mich geschah, und Er sprach:
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
3:16 |
Und nach sieben Tagen erging das Wort Jahwes an mich also:
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
3:16 |
Nach sieben Tagen aber erging an mich das Wort des Herrn:
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
3:16 |
Και μετά τας επτά ημέρας έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
|
|
Ezek
|
Haitian
|
3:16 |
Apre sèt jou sa yo, Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
|
|
Ezek
|
HebModer
|
3:16 |
ויהי מקצה שבעת ימים ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
3:16 |
És volt hét nap múlva – lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
3:16 |
Amikor pedig elmúlt a hét nap, az Úr ezt a szózatot intézte hozzám:
|
|
Ezek
|
HunKar
|
3:16 |
És lőn hét nap mulva az Úr szava hozzám, mondván:
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
3:16 |
Hét nap múlva ez történt: Így szólt hozzám az Úr igéje:
|
|
Ezek
|
HunUj
|
3:16 |
Hét nap múlva ez történt: Így szólt hozzám az Úr igéje:
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
3:16 |
ED in capo di sette giorni, la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
3:16 |
E in capo a sette giorni, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
3:16 |
七日すぎし後ヱホバの言われにのぞみて言ふ
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
3:16 |
七日過ぎて後、主の言葉がわたしに臨んだ、
|
|
Ezek
|
KLV
|
3:16 |
'oH qaSta' Daq the pItlh vo' Soch jajmey, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
3:16 |
I-muli nia laangi e-hidu ne-too gi-daha, gei Dimaadua ga-helekai-mai,
|
|
Ezek
|
Kaz
|
3:16 |
Сол жеті күн өткеннен кейін Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деді:
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
3:16 |
Ut saˈ xcuuk li cutan li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue:
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
3:16 |
그 이레의 끝에 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
|
Ezek
|
KorRV
|
3:16 |
칠 일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
|
|
Ezek
|
LXX
|
3:16 |
καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας λόγος κυρίου πρός με λέγων
|
|
Ezek
|
LinVB
|
3:16 |
Nsima ya mikolo nsambo, Yawe alobi na ngai maloba maye :
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
3:16 |
Septynioms dienoms praėjus, Viešpats kalbėjo man:
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
3:16 |
Un pēc septiņām dienām Tā Kunga vārds uz mani notika sacīdams:
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
3:16 |
ഏഴു ദിവസം കഴിഞ്ഞിട്ടു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതു എന്തെന്നാൽ:
|
|
Ezek
|
Maori
|
3:16 |
Na i te mutunga o nga ra e whitu, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau, i mea ia,
|
|
Ezek
|
MapM
|
3:16 |
וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
3:16 |
Ary nony afaka ny hafitoana, dia tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
3:16 |
Kwasekusithi ekucineni kwensuku eziyisikhombisa, ilizwi leNkosi lafika kimi, lisithi:
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
3:16 |
Na verloop van zeven dagen werd het woord van Jahweh tot mij gericht: Mensenkind, als wachter heb Ik u aangesteld over Israëls huis.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
3:16 |
So hende det etter sju dagar at Herrens ord kom til meg; han sagde:
|
|
Ezek
|
Norsk
|
3:16 |
Men da syv dager var gått, da kom Herrens ord til mig, og det lød således:
|
|
Ezek
|
Northern
|
3:16 |
Yeddi gün keçdikdən sonra mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
|
Ezek
|
OSHB
|
3:16 |
וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים פ וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
3:16 |
Mwurin rahn isuhwo, KAUN-O ahpw ketin mahsanihong ie,
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
3:16 |
A gdy minęło siedm dni, było słowo Pańskie do mnie mówiące:
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
3:16 |
A gdy minęło siedem dni, doszło do mnie słowo Pana mówiące:
|
|
Ezek
|
PorAR
|
3:16 |
Ao fim de sete dias, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
3:16 |
E succedeu que, ao fim de sete dias, veiu a palavra do Senhor a mim, dizendo:
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
3:16 |
E aconteceu que, ao fim de sete dias, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
3:16 |
E aconteceu que, ao fim de sete dias, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
|
Ezek
|
PorCap
|
3:16 |
Ao fim de sete dias, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
|
|
Ezek
|
RomCor
|
3:16 |
După şapte zile, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
3:16 |
По прошествии же семи дней было ко мне слово Господне:
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
3:16 |
По прошествии же семи дней было ко мне слово Господа:
|
|
Ezek
|
SloChras
|
3:16 |
In zgodi se ob koncu sedmih dni, da mi je prišla beseda Gospodova, govoreč:
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
3:16 |
Pripetilo se je ob koncu sedmih dni, da je k meni prišla Gospodova beseda, rekoč:
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
3:16 |
Oo markay toddoba maalmood dhammaadeen waxaa ii yimid Eraygii Rabbiga isagoo leh,
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
3:16 |
Al cabo de los siete días recibí de Yahvé esta palabra:
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
3:16 |
Y aconteció que al cabo de los siete días fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
3:16 |
Y aconteció que al cabo de los siete días fue a mí palabra de Jehová, diciendo:
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
3:16 |
Y aconteció que al cabo de los siete días fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
3:16 |
А после седам дана дође ми реч Господња говорећи:
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
3:16 |
А послије седам дана дође ми ријеч Господња говорећи:
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
3:16 |
Men efter sju dagar kom HERRENS ord till mig; han sade:
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
3:16 |
Men efter sju dagar kom Herrens ord till mig:
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
3:16 |
Och då de sju dagar framledne voro, skedde Herrans ord till mig, och sade:
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
3:16 |
At nangyari, sa katapusan ng pitong araw, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
3:16 |
ต่อมาพอสิ้นเจ็ดวัน พระวจนะแห่งพระเยโฮวาห์ก็มาถึงข้าพเจ้าว่า
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
3:16 |
¶ Na em i kamap olsem long pinis bilong sevenpela de, long tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
3:16 |
Yedi gün sonra RAB bana şöyle seslendi:
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
3:16 |
I сталося в кінці семи день, і було слово Господнє до мене таке:
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
3:16 |
سات دن کے بعد رب مجھ سے ہم کلام ہوا،
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
3:16 |
सात दिन के बाद रब मुझसे हमकलाम हुआ,
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
3:16 |
Sāt din ke bād Rab mujh se hamkalām huā,
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
3:16 |
*Vậy hết bảy ngày, có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
|
|
Ezek
|
Viet
|
3:16 |
Khỏi bảy ngày, có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy:
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
3:16 |
Cuối bảy ngày, có lời của CHÚA phán cùng tôi:
|
|
Ezek
|
WLC
|
3:16 |
וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
3:16 |
Yna ar ôl wythnos dyma fi'n cael neges gan yr ARGLWYDD:
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
3:16 |
Forsothe whanne seuene daies weren passid, the word of the Lord was maad to me, and seide, Sone of man,
|