Ezek
|
RWebster
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
3:8 |
Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
|
Ezek
|
ABP
|
3:8 |
And behold, I have imputed your face mighty against their faces; and your victory shall prevail against their victory.
|
Ezek
|
NHEBME
|
3:8 |
Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
|
Ezek
|
Rotherha
|
3:8 |
Lo! I have made thy face bold like as their faces, and thy forehead bold like as their forehead.
|
Ezek
|
LEB
|
3:8 |
But look, I have made your face hard ⌞against⌟ their faces and your forehead hard ⌞against⌟ their forehead.
|
Ezek
|
RNKJV
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
Webster
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
Darby
|
3:8 |
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
|
Ezek
|
ASV
|
3:8 |
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
|
Ezek
|
LITV
|
3:8 |
Behold, I have made your face strong over against their faces, and your forehead strong over against their foreheads.
|
Ezek
|
Geneva15
|
3:8 |
Beholde, I haue made thy face strong against their faces, and thy forehead harde against their foreheads.
|
Ezek
|
CPDV
|
3:8 |
Behold, I have made your face stronger than their faces, and your forehead harder than their foreheads.
|
Ezek
|
BBE
|
3:8 |
See, I have made your face hard against their faces, and your brow hard against their brows.
|
Ezek
|
DRC
|
3:8 |
Behold I have made thy face stronger than their faces: and thy forehead harder than their foreheads.
|
Ezek
|
GodsWord
|
3:8 |
Yet, I will make you as stubborn and as hardheaded as they are.
|
Ezek
|
JPS
|
3:8 |
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
NETfree
|
3:8 |
"I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.
|
Ezek
|
AB
|
3:8 |
And behold, I have made your face strong against their faces, and I will strengthen your power against their power.
|
Ezek
|
AFV2020
|
3:8 |
Behold, I have made your face strong against their faces and your forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
NHEB
|
3:8 |
Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
|
Ezek
|
NETtext
|
3:8 |
"I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.
|
Ezek
|
UKJV
|
3:8 |
Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
Noyes
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
KJV
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
KJVA
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
AKJV
|
3:8 |
Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
RLT
|
3:8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
MKJV
|
3:8 |
Behold, I have made your face strong against their faces and your forehead strong against their foreheads.
|
Ezek
|
YLT
|
3:8 |
`Lo, I have made thy face strong against their face, and thy forehead strong against their forehead.
|
Ezek
|
ACV
|
3:8 |
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
3:8 |
Eis que eu fiz teu rosto forte contra os rostos deles, e tua testa forte contra a testa deles.
|
Ezek
|
Mg1865
|
3:8 |
Indro, efa nohamafiko ny tarehinao hiatrika amin’ ny tarehiny sy ny handrinao hanandrina ny handriny.
|
Ezek
|
FinPR
|
3:8 |
Katso, minä teen sinun kasvosi yhtä koviksi kuin heidän kasvonsa ja sinun otsasi yhtä kovaksi kuin heidän otsansa.
|
Ezek
|
FinRK
|
3:8 |
Katso, minä teen sinun kasvosi yhtä koviksi kuin heidän kasvonsa ja sinun otsasi yhtä kovaksi kuin heidän otsansa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
3:8 |
看,我要使你的臉堅硬,好像他們的臉,使你的額堅硬,好像他們的額。
|
Ezek
|
CopSahBi
|
3:8 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕϫⲣⲟ ϯⲛⲁⲧⲣⲉϥϭⲙϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲩϫⲣⲟ
|
Ezek
|
ChiUns
|
3:8 |
看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
|
Ezek
|
BulVeren
|
3:8 |
Ето, направих лицето ти кораво против техните лица и челото ти – кораво против техните чела.
|
Ezek
|
AraSVD
|
3:8 |
هَأَنَذَا قَدْ جَعَلْتُ وَجْهَكَ صُلْبًا مِثْلَ وُجُوهِهِمْ، وَجَبْهَتَكَ صُلْبَةً مِثْلَ جِبَاهِهِمْ،
|
Ezek
|
Esperant
|
3:8 |
Jen Mi faris vian vizaĝon forta kontraŭ iliaj vizaĝoj kaj vian frunton forta kontraŭ iliaj fruntoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
3:8 |
ดูเถิด เราได้กระทำให้หน้าของเจ้าขมึงทึงต่อหน้าของเขา และให้หน้าผากของเจ้าขึงขังต่อหน้าผากของเขา
|
Ezek
|
OSHB
|
3:8 |
הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת־מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
3:8 |
သို့ရာတွင်၊ သူတို့မျက်နှာတဘက်၌ သင်၏ မျက်နှာကို၎င်း၊ သူတို့နဖူးတဘက်၌ သင်၏နဖူးကို၎င်း ငါခိုင်ခံ့စေပြီ။
|
Ezek
|
FarTPV
|
3:8 |
اکنون من تو را همچون ایشان سرسخت و خشن خواهم ساخت
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
3:8 |
Lekin maiṅ ne terā chehrā bhī un ke chehre jaisā saḳht kar diyā, terā māthā bhī un ke māthe jaisā mazbūt kar diyā hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
3:8 |
Se, jag gör ditt ansikte hårt som deras ansikten och din panna hård som deras pannor.
|
Ezek
|
GerSch
|
3:8 |
Doch siehe, ich habe dein Angesicht so hart gemacht wie ihr Angesicht und deine Stirn so hart wie ihre Stirne.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
3:8 |
Narito, aking pinapagmatigas ang iyong mukha laban sa kanilang mga mukha, at pinatigas ko ang iyong ulo laban sa kanilang mga ulo.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
3:8 |
Katso, teen kasvosi yhtä koviksi kuin heidän kasvonsa ja otsasi yhtä kovaksi kuin heidän otsansa.
|
Ezek
|
Dari
|
3:8 |
پس حالا ترا مثل آن ها سرسخت و سنگدل می سازم
|
Ezek
|
SomKQA
|
3:8 |
Bal eeg, wejigaaga waan ka sii adkeeyey wejigooda, oo foolkaagana waan ka sii adkeeyey foolkooda.
|
Ezek
|
NorSMB
|
3:8 |
Sjå, eg gjer di åsyn hard mot deira åsyn og di panna hard mot deira pannor.
|
Ezek
|
Alb
|
3:8 |
Ja, unë e bëra fytyrën tënde të fortë kundër fytyrës së tyre dhe e bëra ballin tënd të fortë kundër ballit të tyre.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
3:8 |
보라, 내가 네 얼굴을 강하게 하여 그들의 얼굴을 마주 대하게 하였고 네 이마를 강하게 하여 그들의 이마를 마주 대하게 하였도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
3:8 |
Ево дадох теби образ тврд према њихову образу, и чело тврдо према њихову челу.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
3:8 |
Lo! Y yaf thi face strongere than the faces of hem, and thi forheed hardere than the forheedis of hem.
|
Ezek
|
Mal1910
|
3:8 |
എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ മുഖം അവരുടെ മുഖത്തിന്നു നേരെ കഠിനവും നിന്റെ നെറ്റി അവരുടെ നെറ്റിക്കു നേരെ കടുപ്പവും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
3:8 |
내가 그들의 얼굴을 대하도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 대하도록 네 이마를 굳게 하였으되
|
Ezek
|
Azeri
|
3:8 |
باخ، من سنئن اوزونو اونلارين اوزو کئمي، سنئن آلينيني اونلارين آليني کئمي بَرک ادهجيم.
|
Ezek
|
KLV
|
3:8 |
yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' lIj qab hard Daq chaj faces, je lIj Quch hard Daq chaj foreheads.
|
Ezek
|
ItaDio
|
3:8 |
Ecco, io induro la tua faccia contro alla lor faccia, e la tua fronte contro alla lor fronte.
|
Ezek
|
RusSynod
|
3:8 |
Вот, Я сделал и твое лице крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
3:8 |
и се, дах лице твое сильно противу лица их, и прю твою укреплю противу при их:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
3:8 |
και ιδού δέδωκα το πρόσωπόν σου δυνατόν κατέναντι των προσώπων αυτών και το νικός σου κατισχύσω κατέναντι του νίκους αυτών
|
Ezek
|
FreBBB
|
3:8 |
Voici, j'ai rendu ta face dure comme leur face et ton front dur comme leur front.
|
Ezek
|
LinVB
|
3:8 |
Yoka, nakokangisa elongi ya yo, ekoma lokola bilongi bya bango, mpe nakokomisa yo motó makasi lokola bango.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
3:8 |
Íme erőssé tettem arczodat az ő arczukkal szemben és homlokodat erőssé az ő homlokukkal szemben.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
3:8 |
我堅爾面、抵彼之面、我堅爾顙、抵彼之顙、
|
Ezek
|
VietNVB
|
3:8 |
Này, Ta sẽ làm mặt ngươi cứng như mặt chúng nó và trán ngươi cứng như trán chúng nó.
|
Ezek
|
LXX
|
3:8 |
καὶ ἰδοὺ δέδωκα τὸ πρόσωπόν σου δυνατὸν κατέναντι τῶν προσώπων αὐτῶν καὶ τὸ νεῖκός σου κατισχύσω κατέναντι τοῦ νείκους αὐτῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
3:8 |
Ania karon, gipagahi ko ang imong nawong, batok sa ilang mga nawong, ug ang imong agtang gipagahi ko batok sa ilang mga agtang.
|
Ezek
|
RomCor
|
3:8 |
Iată, îţi voi face faţa tot aşa de aspră ca şi feţele lor şi fruntea tot aşa de aspră ca fruntea lor.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
3:8 |
A met, I pahn wiahiong uhk pwe ke en keptaki oh kahngohdiong irail kowahlap, duwehte me irail kin wiahiong ie.
|
Ezek
|
HunUj
|
3:8 |
De én ugyanolyan keménnyé teszem arcodat, mint az ő arcuk, és ugyanolyan keménnyé a fejedet, mint az ő fejük.
|
Ezek
|
GerZurch
|
3:8 |
Siehe, nun mache ich dein Angesicht hart gleich ihrem Angesicht und deine Stirn hart wie ihre Stirn.
|
Ezek
|
GerTafel
|
3:8 |
Siehe, Ich mache dein Angesicht stark ihrem Angesicht entgegen, und deine Stirne stark entgegen ihrer Stirne.
|
Ezek
|
PorAR
|
3:8 |
Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e dura a tua fronte contra a sua fronte.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
3:8 |
Ziet, Ik heb uw aangezicht stijf gemaakt tegen hun aangezichten, en uw voorhoofd stijf tegen hun voorhoofd.
|
Ezek
|
FarOPV
|
3:8 |
هان من روی تو را در مقابل روی ایشان سخت خواهم ساخت و پیشانی تو را در مقابل پیشانیایشان سخت خواهم گردانید.
|
Ezek
|
Ndebele
|
3:8 |
Khangela, ngenze ubuso bakho baqina bumelene lobuso babo, lebunzi lakho liqine limelene lebunzi labo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
3:8 |
Eis que eu fiz teu rosto forte contra os rostos deles, e tua testa forte contra a testa deles.
|
Ezek
|
Norsk
|
3:8 |
Se, jeg gjør ditt åsyn hårdt mot deres åsyn og din panne hård mot deres panne.
|
Ezek
|
SloChras
|
3:8 |
Glej, jaz sem naredil obličje tvoje trdo proti njih obličju in čelo tvoje trdo proti njih čelu;
|
Ezek
|
Northern
|
3:8 |
Bax Mən səni də onlar kimi inadkar edəcəyəm, onlar kimi dikbaş edəcəyəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
3:8 |
Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegenüber ihrem Angesicht, und deine Stirn hart gegenüber ihrer Stirn;
|
Ezek
|
LvGluck8
|
3:8 |
Redzi, tavu vaigu Es daru cietu kā viņu vaigu, un tavu pieri biezu kā viņu pieri
|
Ezek
|
PorAlmei
|
3:8 |
Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e forte a tua testa contra a sua testa.
|
Ezek
|
ChiUn
|
3:8 |
看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
3:8 |
Men dock hafver jag gjort ditt ansigte hårdt emot deras ansigte, och dina panno emot deras panno.
|
Ezek
|
FreKhan
|
3:8 |
Voici que je rendrai ton visage résolu en face de leurs visages et ton front résolu en face de leur front.
|
Ezek
|
FrePGR
|
3:8 |
Voici, j'ai endurci ton visage, pour faire face à leur visage, et j'ai endurci ton front, pour faire face à leur front.
|
Ezek
|
PorCap
|
3:8 |
Eis que Eu tornei a tua face dura como a deles e a tua cabeça dura como a deles.
|
Ezek
|
JapKougo
|
3:8 |
見よ、わたしはあなたの顔を彼らの顔に向かって堅くし、あなたの額を彼らの額に向かって堅くした。
|
Ezek
|
GerTextb
|
3:8 |
Fürwahr, ich will dein Angesicht hart machen gleichwie ihr Angesicht und deine Stirn hart wie ihre Stirn:
|
Ezek
|
Kapingam
|
3:8 |
Dolomeenei gei Au gaa-hai goe gi hamaaloo dangihi ge gi-hagabaubau gadoo be digaula.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
3:8 |
He aquí que hago tu rostro duro contra los rostros de ellos, y tu frente dura contra sus frentes.
|
Ezek
|
WLC
|
3:8 |
הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת־מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
3:8 |
Aš padariau tavo veidą tvirtą prieš jų veidus ir tavo kaktą kietą prieš jų kaktas.
|
Ezek
|
Bela
|
3:8 |
Вось, Я зрабіў і твой твар моцным супроць іхніх твараў і твой лоб моцным супроць іхняга лоба.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
3:8 |
Aber doch habe ich dein Angesicht hart gemacht gegen ihr Angesicht und deine Stirn gegen ihre Stirn.
|
Ezek
|
FinPR92
|
3:8 |
Mutta minä teen sinusta yhtä kovan kuin he, yhtä taipumattoman kuin hekin ovat.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
3:8 |
He aquí que yo he hecho tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
3:8 |
Welnu, Ik maak uw gelaat onbewogen als het hunne, en uw voorhoofd even stug als het hunne;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
3:8 |
Doch ich mache dein Gesicht ebenso hart wie ihres und deine Stirn wie ihre Stirn,
|
Ezek
|
UrduGeo
|
3:8 |
لیکن مَیں نے تیرا چہرہ بھی اُن کے چہرے جیسا سخت کر دیا، تیرا ماتھا بھی اُن کے ماتھے جیسا مضبوط کر دیا ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
3:8 |
هَا أَنَا قَدْ جَعَلْتُ وَجْهَكَ صُلْباً مِثْلَ وُجُوهِهِمْ، وَجَبْهَتَكَ قَاسِيَةً مِثْلَ جِبَاهِهِمْ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
3:8 |
看哪!我要使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
|
Ezek
|
ItaRive
|
3:8 |
Ecco, io t’induro la faccia, perché tu l’opponga alla faccia loro; induro la tua fronte, perché l’opponga alla fronte loro;
|
Ezek
|
Afr1953
|
3:8 |
Kyk, Ek maak jou aangesig hard net soos hulle aangesig en jou voorhoof hard net soos hulle voorhoof.
|
Ezek
|
RusSynod
|
3:8 |
Вот Я сделал и твое лицо крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
3:8 |
लेकिन मैंने तेरा चेहरा भी उनके चेहरे जैसा सख़्त कर दिया, तेरा माथा भी उनके माथे जैसा मज़बूत कर दिया है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
3:8 |
Seni onlar kadar inatçı yapacağım, senin alnını onlarınki kadar katılaştıracağım.
|
Ezek
|
DutSVV
|
3:8 |
Ziet, Ik heb uw aangezicht stijf gemaakt tegen hun aangezichten, en uw voorhoofd stijf tegen hun voorhoofd.
|
Ezek
|
HunKNB
|
3:8 |
Íme, arcodat keményebbé teszem az ő arcuknál, és homlokodat keményebbé az ő homlokuknál.
|
Ezek
|
Maori
|
3:8 |
Nana, kua oti tou mata te mea e ahau kia pakeke ki o ratou mata; tou rae kia pakeke ki o ratou rae.
|
Ezek
|
HunKar
|
3:8 |
Ímé keménynyé tettem orczádat, a milyen az ő orczájok, és keménynyé homlokodat, a milyen az ő homlokuk.
|
Ezek
|
Viet
|
3:8 |
Nầy, ta làm cho mặt ngươi dạn nghịch cùng mặt chúng nó, trán ngươi cứng nghịch cùng trán chúng nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
3:8 |
Joˈcan nak la̱in tinqˈue xcacuilal a̱chˈo̱l. Tixkˈax xcacuil xchˈo̱leb aˈan. Numtajenak la̱ cacuilal tinqˈue la̱in chiru xcacuilal eb aˈan.
|
Ezek
|
Swe1917
|
3:8 |
Men se, jag gör ditt ansikte hårt såsom deras ansikten, och din panna hård såsom deras pannor.
|
Ezek
|
CroSaric
|
3:8 |
Evo, zato ću sada otvrdnuti tvoje lice kao što je i njihovo i glavu ću tvoju učiniti tvrdoglavom kao što je njihova.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
3:8 |
Này Ta sẽ làm cho mặt ngươi chai cứng giống như mặt chúng, làm cho trán ngươi chai cứng như trán chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
3:8 |
Voici, j’ai renforcé ta face contre leurs faces, et j’ai renforcé ton front contre leurs fronts.
|
Ezek
|
FreLXX
|
3:8 |
Et voilà que j'ai fait ta face puissante devant leurs faces, et j'affermirai en toi un pouvoir plus fort que leur pouvoir,
|
Ezek
|
Aleppo
|
3:8 |
הנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם
|
Ezek
|
MapM
|
3:8 |
הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת־מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
3:8 |
הנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
3:8 |
Бірақ сені солардың өздері сияқты бетіңнен қайтпайтын, маңдайы қатты қайсар етемін.
|
Ezek
|
FreJND
|
3:8 |
Voici, j’ai rendu ta face dure contre leurs faces, et ton front dur contre leur front ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
3:8 |
Doch sieh, ich mache hart dein Angesicht, gleich ihrem Angesicht, gleich ihrer Stirne deine Stirn.
|
Ezek
|
SloKJV
|
3:8 |
Glej, tvoj obraz sem otrdil zoper njihove obraze in tvoje čelo zoper njihova čela.
|
Ezek
|
Haitian
|
3:8 |
Koulye a, m'ap fè ou kenbe tèt ak yo tankou yo kenbe tèt ak mwen an, pou ou ka koresponn ak yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
3:8 |
Mutta katso, kuitenkin olen minä tehnyt sinun kasvos lujaksi heidän kasvojansa vastaan ja sinun otsas lujaksi heidän otsaansa vastaan.
|
Ezek
|
SpaRV
|
3:8 |
He aquí he hecho yo tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
3:8 |
Felly dw i'n mynd i dy wneud di'r un mor benderfynol a phenstiff ag ydyn nhw!
|
Ezek
|
GerMenge
|
3:8 |
Doch wisse: ich will auch dein Angesicht hart machen gleich dem ihrigen und deine Stirn hart gleich der ihrigen:
|
Ezek
|
GreVamva
|
3:8 |
Ιδού, έκαμον το πρόσωπόν σου δυνατόν εναντίον των προσώπων αυτών και το μέτωπόν σου, δυνατόν εναντίον των μετώπων αυτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
3:8 |
Ось Я зробив твоє обличчя тверди́м проти їхнього обличчя, і чоло́ твоє тверди́м проти ло́ба їхнього.
|
Ezek
|
FreCramp
|
3:8 |
Mais voici que j'ai rendu ta face dure comme leur face, et ton front dur comme leur front.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
3:8 |
Ево дадох теби образ тврд према њиховом образу и чело тврдо према њиховом челу.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
3:8 |
Oto uczyniłem twoją twarz twardą przeciwko ich twarzom, a twoje czoło twarde przeciwko ich czołom.
|
Ezek
|
FreSegon
|
3:8 |
Voici, j'endurcirai ta face, pour que tu l'opposes à leur face; j'endurcirai ton front, pour que tu l'opposes à leur front.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
3:8 |
He aquí he hecho yo tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.
|
Ezek
|
HunRUF
|
3:8 |
De én ugyanolyan keménnyé teszem arcodat, mint az ő arcuk, és ugyanolyan keménnyé a fejedet, mint az ő fejük.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
3:8 |
Se, jeg gør dit Ansigt haardt som deres Ansigter og din Pande haard som deres Pander;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
3:8 |
Lukim, Mi bin mekim pes bilong yu strongpela i birua long ol pes bilong ol, na poret bilong yu strongpela bilong birua long ol poret bilong ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
3:8 |
Se, jeg gør dit Ansigt haardt imod deres Ansigt og din Pande haard imod deres Pande.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
3:8 |
Mais voici que j’ai rendu ton visage plus ferme que leurs visages, et ton front plus dur que leurs fronts.
|
Ezek
|
PolGdans
|
3:8 |
Ale otom uczynił twarz twoję twardą przeciwko twarzy ich, a czoło twe twarde przeciwko czołu ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
3:8 |
視よ我かれらの面のごとく汝の面をかたくしかれらの額のごとく汝の額を堅くせり
|
Ezek
|
GerElb18
|
3:8 |
Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegenüber ihrem Angesicht, und deine Stirn hart gegenüber ihrer Stirn;
|