Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek NHEBJE 3:8  Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
Ezek ABP 3:8  And behold, I have imputed your face mighty against their faces; and your victory shall prevail against their victory.
Ezek NHEBME 3:8  Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
Ezek Rotherha 3:8  Lo! I have made thy face bold like as their faces, and thy forehead bold like as their forehead.
Ezek LEB 3:8  But look, I have made your face hard ⌞against⌟ their faces and your forehead hard ⌞against⌟ their forehead.
Ezek RNKJV 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek Jubilee2 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek Webster 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek Darby 3:8  Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
Ezek ASV 3:8  Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
Ezek LITV 3:8  Behold, I have made your face strong over against their faces, and your forehead strong over against their foreheads.
Ezek Geneva15 3:8  Beholde, I haue made thy face strong against their faces, and thy forehead harde against their foreheads.
Ezek CPDV 3:8  Behold, I have made your face stronger than their faces, and your forehead harder than their foreheads.
Ezek BBE 3:8  See, I have made your face hard against their faces, and your brow hard against their brows.
Ezek DRC 3:8  Behold I have made thy face stronger than their faces: and thy forehead harder than their foreheads.
Ezek GodsWord 3:8  Yet, I will make you as stubborn and as hardheaded as they are.
Ezek JPS 3:8  Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
Ezek KJVPCE 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek NETfree 3:8  "I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.
Ezek AB 3:8  And behold, I have made your face strong against their faces, and I will strengthen your power against their power.
Ezek AFV2020 3:8  Behold, I have made your face strong against their faces and your forehead strong against their foreheads.
Ezek NHEB 3:8  Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
Ezek NETtext 3:8  "I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.
Ezek UKJV 3:8  Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads.
Ezek Noyes 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek KJV 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek KJVA 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek AKJV 3:8  Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads.
Ezek RLT 3:8  Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Ezek MKJV 3:8  Behold, I have made your face strong against their faces and your forehead strong against their foreheads.
Ezek YLT 3:8  `Lo, I have made thy face strong against their face, and thy forehead strong against their forehead.
Ezek ACV 3:8  Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
Ezek VulgSist 3:8  Ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum, et frontem tuam duriorem frontibus eorum.
Ezek VulgCont 3:8  Ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum, et frontem tuam duriorem frontibus eorum.
Ezek Vulgate 3:8  ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum et frontem tuam duriorem frontibus eorum
Ezek VulgHetz 3:8  Ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum, et frontem tuam duriorem frontibus eorum.
Ezek VulgClem 3:8  Ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum, et frontem tuam duriorem frontibus eorum :
Ezek CzeBKR 3:8  Ale učinil jsem tvář tvou tvrdou proti tváři jejich, a čelo tvé tvrdé proti čelu jejich.
Ezek CzeB21 3:8  Hle, způsobím, že budeš právě tak neústupný a tvrdý jako oni.
Ezek CzeCEP 3:8  Hle, dávám ti tvář právě tak tvrdou, jako je jejich, a čelo právě tak tvrdé, jako je jejich.
Ezek CzeCSP 3:8  Hle, dal jsem ti právě tak tuhé tváře jako jejich tváře a právě tak tuhé čelo jako jejich čelo.
Ezek PorBLivr 3:8  Eis que eu fiz teu rosto forte contra os rostos deles, e tua testa forte contra a testa deles.
Ezek Mg1865 3:8  Indro, efa nohamafiko ny tarehinao hiatrika amin’ ny tarehiny sy ny handrinao hanandrina ny handriny.
Ezek FinPR 3:8  Katso, minä teen sinun kasvosi yhtä koviksi kuin heidän kasvonsa ja sinun otsasi yhtä kovaksi kuin heidän otsansa.
Ezek FinRK 3:8  Katso, minä teen sinun kasvosi yhtä koviksi kuin heidän kasvonsa ja sinun otsasi yhtä kovaksi kuin heidän otsansa.
Ezek ChiSB 3:8  看,我要使你的臉堅硬,好像他們的臉,使你的額堅硬,好像他們的額。
Ezek CopSahBi 3:8  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕϫⲣⲟ ϯⲛⲁⲧⲣⲉϥϭⲙϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲩϫⲣⲟ
Ezek ChiUns 3:8  看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
Ezek BulVeren 3:8  Ето, направих лицето ти кораво против техните лица и челото ти – кораво против техните чела.
Ezek AraSVD 3:8  هَأَنَذَا قَدْ جَعَلْتُ وَجْهَكَ صُلْبًا مِثْلَ وُجُوهِهِمْ، وَجَبْهَتَكَ صُلْبَةً مِثْلَ جِبَاهِهِمْ،
Ezek Esperant 3:8  Jen Mi faris vian vizaĝon forta kontraŭ iliaj vizaĝoj kaj vian frunton forta kontraŭ iliaj fruntoj.
Ezek ThaiKJV 3:8  ดูเถิด เราได้กระทำให้หน้าของเจ้าขมึงทึงต่อหน้าของเขา และให้หน้าผากของเจ้าขึงขังต่อหน้าผากของเขา
Ezek OSHB 3:8  הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת־מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃
Ezek BurJudso 3:8  သို့ရာတွင်၊ သူတို့မျက်နှာတဘက်၌ သင်၏ မျက်နှာကို၎င်း၊ သူတို့နဖူးတဘက်၌ သင်၏နဖူးကို၎င်း ငါခိုင်ခံ့စေပြီ။
Ezek FarTPV 3:8  اکنون من تو را همچون ایشان سرسخت و خشن خواهم ساخت
Ezek UrduGeoR 3:8  Lekin maiṅ ne terā chehrā bhī un ke chehre jaisā saḳht kar diyā, terā māthā bhī un ke māthe jaisā mazbūt kar diyā hai.
Ezek SweFolk 3:8  Se, jag gör ditt ansikte hårt som deras ansikten och din panna hård som deras pannor.
Ezek GerSch 3:8  Doch siehe, ich habe dein Angesicht so hart gemacht wie ihr Angesicht und deine Stirn so hart wie ihre Stirne.
Ezek TagAngBi 3:8  Narito, aking pinapagmatigas ang iyong mukha laban sa kanilang mga mukha, at pinatigas ko ang iyong ulo laban sa kanilang mga ulo.
Ezek FinSTLK2 3:8  Katso, teen kasvosi yhtä koviksi kuin heidän kasvonsa ja otsasi yhtä kovaksi kuin heidän otsansa.
Ezek Dari 3:8  پس حالا ترا مثل آن ها سرسخت و سنگدل می سازم
Ezek SomKQA 3:8  Bal eeg, wejigaaga waan ka sii adkeeyey wejigooda, oo foolkaagana waan ka sii adkeeyey foolkooda.
Ezek NorSMB 3:8  Sjå, eg gjer di åsyn hard mot deira åsyn og di panna hard mot deira pannor.
Ezek Alb 3:8  Ja, unë e bëra fytyrën tënde të fortë kundër fytyrës së tyre dhe e bëra ballin tënd të fortë kundër ballit të tyre.
Ezek KorHKJV 3:8  보라, 내가 네 얼굴을 강하게 하여 그들의 얼굴을 마주 대하게 하였고 네 이마를 강하게 하여 그들의 이마를 마주 대하게 하였도다.
Ezek SrKDIjek 3:8  Ево дадох теби образ тврд према њихову образу, и чело тврдо према њихову челу.
Ezek Wycliffe 3:8  Lo! Y yaf thi face strongere than the faces of hem, and thi forheed hardere than the forheedis of hem.
Ezek Mal1910 3:8  എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ മുഖം അവരുടെ മുഖത്തിന്നു നേരെ കഠിനവും നിന്റെ നെറ്റി അവരുടെ നെറ്റിക്കു നേരെ കടുപ്പവും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
Ezek KorRV 3:8  내가 그들의 얼굴을 대하도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 대하도록 네 이마를 굳게 하였으되
Ezek Azeri 3:8  باخ، من سنئن اوزونو اونلارين اوزو کئمي، سنئن آلينيني اونلارين آليني کئمي بَرک اده‌جيم.
Ezek KLV 3:8  yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' lIj qab hard Daq chaj faces, je lIj Quch hard Daq chaj foreheads.
Ezek ItaDio 3:8  Ecco, io induro la tua faccia contro alla lor faccia, e la tua fronte contro alla lor fronte.
Ezek RusSynod 3:8  Вот, Я сделал и твое лице крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.
Ezek CSlEliza 3:8  и се, дах лице твое сильно противу лица их, и прю твою укреплю противу при их:
Ezek ABPGRK 3:8  και ιδού δέδωκα το πρόσωπόν σου δυνατόν κατέναντι των προσώπων αυτών και το νικός σου κατισχύσω κατέναντι του νίκους αυτών
Ezek FreBBB 3:8  Voici, j'ai rendu ta face dure comme leur face et ton front dur comme leur front.
Ezek LinVB 3:8  Yoka, nakokangisa elongi ya yo, ekoma lokola bilongi bya bango, mpe nakokomisa yo motó makasi lokola bango.
Ezek HunIMIT 3:8  Íme erőssé tettem arczodat az ő arczukkal szemben és homlokodat erőssé az ő homlokukkal szemben.
Ezek ChiUnL 3:8  我堅爾面、抵彼之面、我堅爾顙、抵彼之顙、
Ezek VietNVB 3:8  Này, Ta sẽ làm mặt ngươi cứng như mặt chúng nó và trán ngươi cứng như trán chúng nó.
Ezek LXX 3:8  καὶ ἰδοὺ δέδωκα τὸ πρόσωπόν σου δυνατὸν κατέναντι τῶν προσώπων αὐτῶν καὶ τὸ νεῖκός σου κατισχύσω κατέναντι τοῦ νείκους αὐτῶν
Ezek CebPinad 3:8  Ania karon, gipagahi ko ang imong nawong, batok sa ilang mga nawong, ug ang imong agtang gipagahi ko batok sa ilang mga agtang.
Ezek RomCor 3:8  Iată, îţi voi face faţa tot aşa de aspră ca şi feţele lor şi fruntea tot aşa de aspră ca fruntea lor.
Ezek Pohnpeia 3:8  A met, I pahn wiahiong uhk pwe ke en keptaki oh kahngohdiong irail kowahlap, duwehte me irail kin wiahiong ie.
Ezek HunUj 3:8  De én ugyanolyan keménnyé teszem arcodat, mint az ő arcuk, és ugyanolyan keménnyé a fejedet, mint az ő fejük.
Ezek GerZurch 3:8  Siehe, nun mache ich dein Angesicht hart gleich ihrem Angesicht und deine Stirn hart wie ihre Stirn.
Ezek GerTafel 3:8  Siehe, Ich mache dein Angesicht stark ihrem Angesicht entgegen, und deine Stirne stark entgegen ihrer Stirne.
Ezek PorAR 3:8  Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e dura a tua fronte contra a sua fronte.
Ezek DutSVVA 3:8  Ziet, Ik heb uw aangezicht stijf gemaakt tegen hun aangezichten, en uw voorhoofd stijf tegen hun voorhoofd.
Ezek FarOPV 3:8  هان من روی تو را در مقابل روی ایشان سخت خواهم ساخت و پیشانی تو را در مقابل پیشانی‌ایشان سخت خواهم گردانید.
Ezek Ndebele 3:8  Khangela, ngenze ubuso bakho baqina bumelene lobuso babo, lebunzi lakho liqine limelene lebunzi labo.
Ezek PorBLivr 3:8  Eis que eu fiz teu rosto forte contra os rostos deles, e tua testa forte contra a testa deles.
Ezek Norsk 3:8  Se, jeg gjør ditt åsyn hårdt mot deres åsyn og din panne hård mot deres panne.
Ezek SloChras 3:8  Glej, jaz sem naredil obličje tvoje trdo proti njih obličju in čelo tvoje trdo proti njih čelu;
Ezek Northern 3:8  Bax Mən səni də onlar kimi inadkar edəcəyəm, onlar kimi dikbaş edəcəyəm.
Ezek GerElb19 3:8  Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegenüber ihrem Angesicht, und deine Stirn hart gegenüber ihrer Stirn;
Ezek LvGluck8 3:8  Redzi, tavu vaigu Es daru cietu kā viņu vaigu, un tavu pieri biezu kā viņu pieri
Ezek PorAlmei 3:8  Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e forte a tua testa contra a sua testa.
Ezek ChiUn 3:8  看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。
Ezek SweKarlX 3:8  Men dock hafver jag gjort ditt ansigte hårdt emot deras ansigte, och dina panno emot deras panno.
Ezek FreKhan 3:8  Voici que je rendrai ton visage résolu en face de leurs visages et ton front résolu en face de leur front.
Ezek FrePGR 3:8  Voici, j'ai endurci ton visage, pour faire face à leur visage, et j'ai endurci ton front, pour faire face à leur front.
Ezek PorCap 3:8  Eis que Eu tornei a tua face dura como a deles e a tua cabeça dura como a deles.
Ezek JapKougo 3:8  見よ、わたしはあなたの顔を彼らの顔に向かって堅くし、あなたの額を彼らの額に向かって堅くした。
Ezek GerTextb 3:8  Fürwahr, ich will dein Angesicht hart machen gleichwie ihr Angesicht und deine Stirn hart wie ihre Stirn:
Ezek Kapingam 3:8  Dolomeenei gei Au gaa-hai goe gi hamaaloo dangihi ge gi-hagabaubau gadoo be digaula.
Ezek SpaPlate 3:8  He aquí que hago tu rostro duro contra los rostros de ellos, y tu frente dura contra sus frentes.
Ezek WLC 3:8  הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת־מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃
Ezek LtKBB 3:8  Aš padariau tavo veidą tvirtą prieš jų veidus ir tavo kaktą kietą prieš jų kaktas.
Ezek Bela 3:8  Вось, Я зрабіў і твой твар моцным супроць іхніх твараў і твой лоб моцным супроць іхняга лоба.
Ezek GerBoLut 3:8  Aber doch habe ich dein Angesicht hart gemacht gegen ihr Angesicht und deine Stirn gegen ihre Stirn.
Ezek FinPR92 3:8  Mutta minä teen sinusta yhtä kovan kuin he, yhtä taipumattoman kuin hekin ovat.
Ezek SpaRV186 3:8  He aquí que yo he hecho tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.
Ezek NlCanisi 3:8  Welnu, Ik maak uw gelaat onbewogen als het hunne, en uw voorhoofd even stug als het hunne;
Ezek GerNeUe 3:8  Doch ich mache dein Gesicht ebenso hart wie ihres und deine Stirn wie ihre Stirn,
Ezek UrduGeo 3:8  لیکن مَیں نے تیرا چہرہ بھی اُن کے چہرے جیسا سخت کر دیا، تیرا ماتھا بھی اُن کے ماتھے جیسا مضبوط کر دیا ہے۔
Ezek AraNAV 3:8  هَا أَنَا قَدْ جَعَلْتُ وَجْهَكَ صُلْباً مِثْلَ وُجُوهِهِمْ، وَجَبْهَتَكَ قَاسِيَةً مِثْلَ جِبَاهِهِمْ.
Ezek ChiNCVs 3:8  看哪!我要使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
Ezek ItaRive 3:8  Ecco, io t’induro la faccia, perché tu l’opponga alla faccia loro; induro la tua fronte, perché l’opponga alla fronte loro;
Ezek Afr1953 3:8  Kyk, Ek maak jou aangesig hard net soos hulle aangesig en jou voorhoof hard net soos hulle voorhoof.
Ezek RusSynod 3:8  Вот Я сделал и твое лицо крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.
Ezek UrduGeoD 3:8  लेकिन मैंने तेरा चेहरा भी उनके चेहरे जैसा सख़्त कर दिया, तेरा माथा भी उनके माथे जैसा मज़बूत कर दिया है।
Ezek TurNTB 3:8  Seni onlar kadar inatçı yapacağım, senin alnını onlarınki kadar katılaştıracağım.
Ezek DutSVV 3:8  Ziet, Ik heb uw aangezicht stijf gemaakt tegen hun aangezichten, en uw voorhoofd stijf tegen hun voorhoofd.
Ezek HunKNB 3:8  Íme, arcodat keményebbé teszem az ő arcuknál, és homlokodat keményebbé az ő homlokuknál.
Ezek Maori 3:8  Nana, kua oti tou mata te mea e ahau kia pakeke ki o ratou mata; tou rae kia pakeke ki o ratou rae.
Ezek HunKar 3:8  Ímé keménynyé tettem orczádat, a milyen az ő orczájok, és keménynyé homlokodat, a milyen az ő homlokuk.
Ezek Viet 3:8  Nầy, ta làm cho mặt ngươi dạn nghịch cùng mặt chúng nó, trán ngươi cứng nghịch cùng trán chúng nó.
Ezek Kekchi 3:8  Joˈcan nak la̱in tinqˈue xcacuilal a̱chˈo̱l. Tixkˈax xcacuil xchˈo̱leb aˈan. Numtajenak la̱ cacuilal tinqˈue la̱in chiru xcacuilal eb aˈan.
Ezek Swe1917 3:8  Men se, jag gör ditt ansikte hårt såsom deras ansikten, och din panna hård såsom deras pannor.
Ezek CroSaric 3:8  Evo, zato ću sada otvrdnuti tvoje lice kao što je i njihovo i glavu ću tvoju učiniti tvrdoglavom kao što je njihova.
Ezek VieLCCMN 3:8  Này Ta sẽ làm cho mặt ngươi chai cứng giống như mặt chúng, làm cho trán ngươi chai cứng như trán chúng.
Ezek FreBDM17 3:8  Voici, j’ai renforcé ta face contre leurs faces, et j’ai renforcé ton front contre leurs fronts.
Ezek FreLXX 3:8  Et voilà que j'ai fait ta face puissante devant leurs faces, et j'affermirai en toi un pouvoir plus fort que leur pouvoir,
Ezek Aleppo 3:8  הנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם
Ezek MapM 3:8  הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת־מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃
Ezek HebModer 3:8  הנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם׃
Ezek Kaz 3:8  Бірақ сені солардың өздері сияқты бетіңнен қайтпайтын, маңдайы қатты қайсар етемін.
Ezek FreJND 3:8  Voici, j’ai rendu ta face dure contre leurs faces, et ton front dur contre leur front ;
Ezek GerGruen 3:8  Doch sieh, ich mache hart dein Angesicht, gleich ihrem Angesicht, gleich ihrer Stirne deine Stirn.
Ezek SloKJV 3:8  Glej, tvoj obraz sem otrdil zoper njihove obraze in tvoje čelo zoper njihova čela.
Ezek Haitian 3:8  Koulye a, m'ap fè ou kenbe tèt ak yo tankou yo kenbe tèt ak mwen an, pou ou ka koresponn ak yo.
Ezek FinBibli 3:8  Mutta katso, kuitenkin olen minä tehnyt sinun kasvos lujaksi heidän kasvojansa vastaan ja sinun otsas lujaksi heidän otsaansa vastaan.
Ezek SpaRV 3:8  He aquí he hecho yo tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.
Ezek WelBeibl 3:8  Felly dw i'n mynd i dy wneud di'r un mor benderfynol a phenstiff ag ydyn nhw!
Ezek GerMenge 3:8  Doch wisse: ich will auch dein Angesicht hart machen gleich dem ihrigen und deine Stirn hart gleich der ihrigen:
Ezek GreVamva 3:8  Ιδού, έκαμον το πρόσωπόν σου δυνατόν εναντίον των προσώπων αυτών και το μέτωπόν σου, δυνατόν εναντίον των μετώπων αυτών.
Ezek UkrOgien 3:8  Ось Я зробив твоє обличчя тверди́м проти їхнього обличчя, і чоло́ твоє тверди́м проти ло́ба їхнього.
Ezek FreCramp 3:8  Mais voici que j'ai rendu ta face dure comme leur face, et ton front dur comme leur front.
Ezek SrKDEkav 3:8  Ево дадох теби образ тврд према њиховом образу и чело тврдо према њиховом челу.
Ezek PolUGdan 3:8  Oto uczyniłem twoją twarz twardą przeciwko ich twarzom, a twoje czoło twarde przeciwko ich czołom.
Ezek FreSegon 3:8  Voici, j'endurcirai ta face, pour que tu l'opposes à leur face; j'endurcirai ton front, pour que tu l'opposes à leur front.
Ezek SpaRV190 3:8  He aquí he hecho yo tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.
Ezek HunRUF 3:8  De én ugyanolyan keménnyé teszem arcodat, mint az ő arcuk, és ugyanolyan keménnyé a fejedet, mint az ő fejük.
Ezek DaOT1931 3:8  Se, jeg gør dit Ansigt haardt som deres Ansigter og din Pande haard som deres Pander;
Ezek TpiKJPB 3:8  Lukim, Mi bin mekim pes bilong yu strongpela i birua long ol pes bilong ol, na poret bilong yu strongpela bilong birua long ol poret bilong ol.
Ezek DaOT1871 3:8  Se, jeg gør dit Ansigt haardt imod deres Ansigt og din Pande haard imod deres Pande.
Ezek FreVulgG 3:8  Mais voici que j’ai rendu ton visage plus ferme que leurs visages, et ton front plus dur que leurs fronts.
Ezek PolGdans 3:8  Ale otom uczynił twarz twoję twardą przeciwko twarzy ich, a czoło twe twarde przeciwko czołu ich.
Ezek JapBungo 3:8  視よ我かれらの面のごとく汝の面をかたくしかれらの額のごとく汝の額を堅くせり
Ezek GerElb18 3:8  Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegenüber ihrem Angesicht, und deine Stirn hart gegenüber ihrer Stirn;