Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the thirdmonth, in the firstday of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEBJE 31:1  It happened in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
Ezek ABP 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, day one of the month, [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
Ezek NHEBME 31:1  It happened in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Ezek Rotherha 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first of the month, that the word of Yahweh came unto me, saying:
Ezek LEB 31:1  ⌞And then⌟ ⌞in the eleventh⌟ year, in the third month, on the first day of the month, the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
Ezek RNKJV 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of יהוה came unto me, saying,
Ezek Jubilee2 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third [month], in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Webster 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third [month], in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came to me, saying,
Ezek Darby 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third [month], on the first of the month, [that] the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek ASV 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the thirdmonth, in the firstdayof the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek LITV 31:1  And it happened in the eleventh year, in the third month , on the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
Ezek Geneva15 31:1  And in the eleuenth yeere, in the third moneth, and in the first day of the moneth the worde of the Lord came vnto me, saying,
Ezek CPDV 31:1  And it happened that, in the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying:
Ezek BBE 31:1  Now in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Ezek DRC 31:1  And it came to pass, in the eleventh year, the third month the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
Ezek GodsWord 31:1  On the first day of the third month in the eleventh year, the LORD spoke his word to me. He said,
Ezek JPS 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of HaShem came unto me, saying:
Ezek KJVPCE 31:1  AND it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek NETfree 31:1  In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
Ezek AB 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Ezek AFV2020 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEB 31:1  It happened in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Ezek NETtext 31:1  In the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
Ezek UKJV 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Noyes 31:1  Now it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying:
Ezek KJV 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek KJVA 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek AKJV 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Ezek RLT 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of Yhwh came unto me, saying,
Ezek MKJV 31:1  And it happened in the eleventh year, in the third month, in the first of the month, the word of the LORD came to me, saying,
Ezek YLT 31:1  And it cometh to pass, in the eleventh year, in the third month , in the first of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying:
Ezek ACV 31:1  And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
Ezek VulgSist 31:1  Et factum est in anno undecimo, tertio mense, una mensis, factum est verbum Domini ad me, dicens:
Ezek VulgCont 31:1  Et factum est in anno undecimo, tertio mense, una mensis, factum est verbum Domini ad me, dicens:
Ezek Vulgate 31:1  et factum est in undecimo anno tertio una mensis factum est verbum Domini ad me dicens
Ezek VulgHetz 31:1  Et factum est in anno undecimo, tertio mense, una mensis, factum est verbum Domini ad me, dicens:
Ezek VulgClem 31:1  Et factum est in anno undecimo, tertio mense, una mensis : factum est verbum Domini ad me, dicens :
Ezek CzeBKR 31:1  Bylo pak jedenáctého léta, třetího měsíce, prvního dne téhož měsíce, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Ezek CzeB21 31:1  Prvního dne třetího měsíce jedenáctého roku jsem dostal slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCEP 31:1  Jedenáctého roku v třetím měsíci, prvního dne toho měsíce, stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCSP 31:1  I stalo se ⌈v jedenáctém roce ve třetím měsíci, prvního dne toho měsíce;⌉ stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
Ezek PorBLivr 31:1  E sucedeu no décimo primeiro ano, no terceiro mês , ao primeiro dia do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Mg1865 31:1  Ary tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahatelo tamin’ ny taona fahiraika ambin’ ny folo dia tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
Ezek FinPR 31:1  Yhdentenätoista vuotena, kolmannessa kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana:
Ezek FinRK 31:1  Yhdentenätoista vuotena, kolmannen kuun ensimmäisenä päivänä, minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek ChiSB 31:1  十一年三月一日,上主的話傳給我說:「
Ezek ChiUns 31:1  十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
Ezek BulVeren 31:1  И в единадесетата година, в третия месец, на първия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
Ezek AraSVD 31:1  وَكَانَ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْحَادِيَةِ عَشَرَةَ، فِي ٱلشَّهْرِ ٱلثَّالِثِ، فِي أَوَّلِ ٱلشَّهْرِ، أَنَّ كَلَامَ ٱلرَّبِّ كَانَ إِلَيَّ قَائِلًا:
Ezek Esperant 31:1  En la dek-unua jaro, en la tria monato, en la unua tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Ezek ThaiKJV 31:1  และอยู่มา เมื่อวันที่หนึ่งเดือนที่สาม ในปีที่สิบเอ็ด พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
Ezek OSHB 31:1  וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בַּשְּׁלִישִׁ֖י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek BurJudso 31:1  သက္ကရာဇ် တဆယ်တခု၊ တတိယလတရက်နေ့ တွင်၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ရောက်လာ၍၊
Ezek FarTPV 31:1  در روز اول ماه سوم از سال یازدهم تبعید ما، خداوند به من فرمود:
Ezek UrduGeoR 31:1  Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke gyārhweṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Tīsre mahīne kā pahlā din thā. Us ne farmāyā,
Ezek SweFolk 31:1  I elfte året, på första ­dagen i tredje månaden, kom Her­rens ord till mig:
Ezek GerSch 31:1  Und es begab sich im elften Jahr, im dritten Monat, am ersten Tage des Monats, daß das Wort des HERRN also an mich erging:
Ezek TagAngBi 31:1  At nangyari nang ikalabing isang taon, nang ikatlong buwan, nang unang araw ng buwan, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Ezek FinSTLK2 31:1  Yhdentenätoista vuotena, kolmannessa kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana ja se kuului:
Ezek Dari 31:1  در روز اول ماه سوم سال یازدهم تبعید ما، کلام خداوند بر من نازل شد:
Ezek SomKQA 31:1  Oo haddana sannaddii kow iyo tobnaad, bisheedii saddexaad, maalinteedii kowaad ayaa eraygii Rabbigu ii yimid isagoo leh,
Ezek NorSMB 31:1  So hende det i det ellevte året, den fyrste dagen i den tridje månaden, at Herrens ord kom til meg; han sagde:
Ezek Alb 31:1  Vitin e njëmbëdhjetë, muajin e tretë, ditën e parë të muajit, ndodhi që fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
Ezek KorHKJV 31:1  제십일년 삼월 곧 그 달 첫째 날에 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
Ezek SrKDIjek 31:1  А једанаесте године, трећега мјесеца, првога дана, дође ми ријеч Господња говорећи:
Ezek Wycliffe 31:1  And it was don in the enleuenthe yeer, in the thridde moneth, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me,
Ezek Mal1910 31:1  പതിനൊന്നാം ആണ്ടു, മൂന്നാം മാസം, ഒന്നാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Ezek KorRV 31:1  제십일년 삼월 초 일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
Ezek Azeri 31:1  اسئرلئيئمئزئن اون بئرئنجي ائلئنده، اوچونجو آيين بئرئنجي گونو منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
Ezek KLV 31:1  'oH qaSta' Daq the eleventh DIS, Daq the wejDIch jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
Ezek ItaDio 31:1  AVVENNE, eziandio, nell’anno undecimo, nel primo giorno del terzo mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
Ezek RusSynod 31:1  В одиннадцатом году, в третьем месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
Ezek CSlEliza 31:1  И бысть во единонадесятое лето, в третий месяц, во един день месяца, бысть слово Господне ко мне глаголя:
Ezek ABPGRK 31:1  και εγένετο εν τω ενδεκάτω έτει εν τω τρίτω μηνί μία του μηνός εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
Ezek FreBBB 31:1  La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
Ezek LinVB 31:1  O mobu mwa zomi na moko, o sanza ya isato, o mokolo mwa yambo. Yawe alobi na ngai maloba maye :
Ezek HunIMIT 31:1  És volt a tizenegyedik évben, a harmadik hóban, a hónap elsején, lett hozzám az örökkévaló igéje, mondván:
Ezek ChiUnL 31:1  十一年三月朔、耶和華諭我曰、
Ezek VietNVB 31:1  Ngày một tháng ba năm thứ mười một, lời của CHÚA phán cùng tôi rằng:
Ezek LXX 31:1  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει ἐν τῷ τρίτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
Ezek CebPinad 31:1  Ug nahitabo sa ikanapulo ug usa ka tuig, sa ikatolo ka bulan , sa nahaunang adlaw sa bulan, nga ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
Ezek RomCor 31:1  În anul al unsprezecelea, în ziua întâi a lunii a treia, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
Ezek Pohnpeia 31:1  Ni rahn keieu en kesiluh en sounpwong en sounpar kaeisek ehu en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
Ezek HunUj 31:1  A tizenegyedik évben, a harmadik hónap elsején így szólt hozzám az Úr igéje:
Ezek GerZurch 31:1  Und im elften Jahre, am ersten Tage des dritten Monats, erging an mich das Wort des Herrn:
Ezek GerTafel 31:1  Und es geschah im elften Jahr am ersten des dritten Monats, daß das Wort Jehovahs an mich geschah, sprechend:
Ezek PorAR 31:1  Também sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek DutSVVA 31:1  Het gebeurde ook in het elfde jaar, in de derde maand, op den eersten der maand, dat des Heeren woord tot mij geschiedde, zeggende:
Ezek FarOPV 31:1  و در روز اول ماه سوم از سال یازدهم، کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
Ezek Ndebele 31:1  Kwasekusithi ngomnyaka wetshumi lanye, ngenyanga yesithathu, ngolokuqala lwenyanga, ilizwi leNkosi lafika kimi, lisithi:
Ezek PorBLivr 31:1  E sucedeu no décimo primeiro ano, no terceiro mês , ao primeiro dia do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Norsk 31:1  I det ellevte år, i den tredje måned, på den første dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så:
Ezek SloChras 31:1  In zgodilo se je v enajstem letu, prvi dan tretjega meseca, da mi pride beseda Gospodova, govoreč:
Ezek Northern 31:1  Sürgünlüyümüzün on birinci ilində, üçüncü ayın birinci günü mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
Ezek GerElb19 31:1  Und es geschah im elften Jahre, im dritten Monat, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
Ezek LvGluck8 31:1  Un vienpadsmitā gadā, trešā mēnesī, pirmā mēneša dienā Tā Kunga vārds uz mani notika sacīdams:
Ezek PorAlmei 31:1  E succedeu, no anno undecimo, no terceiro mez, ao primeiro do mez, que veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek ChiUn 31:1  十一年三月初一日,耶和華的話臨到我說:
Ezek SweKarlX 31:1  Och det begaf sig i ellofte årena, på första dagen i tredje månadenom, skedde Herrans ord till mig, och sade:
Ezek FreKhan 31:1  II advint, dans la onzième année, le premier jour du troisième mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
Ezek FrePGR 31:1  Et la onzième année, le troisième mois, le premier jour du mois, la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezek PorCap 31:1  *No terceiro mês do décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
Ezek JapKougo 31:1  第十一年の三月一日に主の言葉がわたしに臨んだ、
Ezek GerTextb 31:1  Und im elften Jahr, im dritten Monat, am ersten des Monats, da erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
Ezek SpaPlate 31:1  El año undécimo, el primer día del tercer mes, me fue dirigida la palabra de Yahvé, que dijo:
Ezek Kapingam 31:1  I-di laangi matagidagi o-di tolu malama i-di madangaholu maa-dahi ngadau o-di madau lahi gi-daha, gei Dimaadua ga-helekai-mai gi-di-au,
Ezek WLC 31:1  וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בַּשְּׁלִישִׁ֖י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek LtKBB 31:1  Vienuoliktaisiais metais, trečio mėnesio pirmą dieną, Viešpats kalbėjo man:
Ezek Bela 31:1  У адзінаццатым годзе, у трэцім месяцы, у першы дзень месяца было мне слова Гасподняе:
Ezek GerBoLut 31:1  Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des dritten Monden, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
Ezek FinPR92 31:1  Oli yhdestoista vuosi, kolmannen kuun ensimmäinen päivä, ja minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek SpaRV186 31:1  Y aconteció en el año onceno, en el mes tercero, al primero del mes, que fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
Ezek NlCanisi 31:1  In het elfde jaar, op de eerste van de derde maand, werd het woord van Jahweh tot mij gericht.
Ezek GerNeUe 31:1  Am 1. Juni im 11. Jahr unserer Verbannung kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:
Ezek UrduGeo 31:1  یہویاکین بادشاہ کی جلاوطنی کے گیارھویں سال میں رب مجھ سے ہم کلام ہوا۔ تیسرے مہینے کا پہلا دن تھا۔ اُس نے فرمایا،
Ezek AraNAV 31:1  وَفِي مَطْلَعِ الشَّهْرِ الثَّالِثِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ أَيَّارَ - مَايُو) مِنَ السَّنَةِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ (لِسَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)، أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
Ezek ChiNCVs 31:1  十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
Ezek ItaRive 31:1  L’anno undicesimo, il terzo mese, il primo giorno del mese, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Ezek Afr1953 31:1  En in die elfde jaar, in die derde maand, op die eerste van die maand, het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
Ezek RusSynod 31:1  В одиннадцатом году, в третьем месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господа:
Ezek UrduGeoD 31:1  यहूयाकीन बादशाह की जिलावतनी के ग्यारहवें साल में रब मुझसे हमकलाम हुआ। तीसरे महीने का पहला दिन था। उसने फ़रमाया,
Ezek TurNTB 31:1  Sürgünlüğümüzün on birinci yılı, üçüncü ayın birinci günü RAB bana şöyle seslendi:
Ezek DutSVV 31:1  Het gebeurde ook in het elfde jaar, in de derde maand, op den eersten der maand, dat des HEEREN woord tot mij geschiedde, zeggende:
Ezek HunKNB 31:1  Történt pedig a tizenegyedik esztendőben, a harmadik hónapban, a hónap elsején, hogy az Úr ezt a szózatot intézte hozzám:
Ezek Maori 31:1  I te tekau ma tahi o nga tau, i te toru o nga marama, i te tuatahi o nga ra o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,
Ezek HunKar 31:1  És lőn a tizenegyedik esztendőben, a harmadik hónapban, a hónap elsején, lőn az Úr szava hozzám, mondván:
Ezek Viet 31:1  Năm thứ mười một, ngày mồng một tháng ba, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy:
Ezek Kekchi 31:1  Nak yo̱ junlaju chihab kacˈambal Babilonia, li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin saˈ li xbe̱n cutan re li rox po ut quixye cue:
Ezek Swe1917 31:1  I elfte året, på första dagen i tredje månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:
Ezek CroSaric 31:1  Jedanaeste godine, trećega mjeseca, prvoga dana, dođe mi riječ Jahvina:
Ezek VieLCCMN 31:1  *Ngày mồng một tháng thứ ba, năm thứ mười một, có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
Ezek FreBDM17 31:1  Il arriva aussi en la onzième année, au premier jour du troisième mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
Ezek FreLXX 31:1  Et en l'année onzième, le troisième mois, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me vint, disant :
Ezek Aleppo 31:1  ויהי באחת עשרה שנה בשלישי באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר
Ezek MapM 31:1  וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בַּשְּׁלִישִׁ֖י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek HebModer 31:1  ויהי באחת עשרה שנה בשלישי באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃
Ezek Kaz 31:1  (Біздің Бабыл еліне жер аударылғанымыздан кейінгі) он бірінші жылдың үшінші айының бірінші күні Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деді:
Ezek FreJND 31:1  Et il arriva, la onzième année, au troisième [mois], le premier [jour] du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezek GerGruen 31:1  Am ersten Tag des dritten Monds im Jahre elf erging das Wort des Herrn an mich:
Ezek SloKJV 31:1  In pripetilo se je v enajstem letu, v tretjem mesecu, na prvi dan meseca, da je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
Ezek Haitian 31:1  Nan premye jou twazyèm mwa onzyèm lanne depi yo te depòte nou an, Seyè a pale avè m' ankò, li di m' konsa:
Ezek FinBibli 31:1  Ja tapahtui ensimmäisenä vuotena toistakymmentä ensimmäisenä päivänä kolmannessa kuukaudessa, että Herran sana tapahtui minulle, sanoen:
Ezek SpaRV 31:1  Y ACONTECIÓ en el año undécimo, en el mes tercero, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek WelBeibl 31:1  Roedd hi un deg un mlynedd ar ôl i ni gael ein cymryd yn gaeth i Babilon, ar ddiwrnod cynta'r trydydd mis. A dyma fi'n cael y neges yma gan yr ARGLWYDD:
Ezek GerMenge 31:1  Im elften Jahre, am ersten Tage des dritten Monats, erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
Ezek GreVamva 31:1  Και εν τω ενδεκάτω έτει, τω τρίτω μηνί, τη πρώτη του μηνός, έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
Ezek UkrOgien 31:1  І сталося за одина́дцятого року, третього місяця, першого дня місяця, було́ мені слово Господнє таке:
Ezek SrKDEkav 31:1  А једанаесте године, трећег месеца, првог дана, дође ми реч Господња говорећи:
Ezek FreCramp 31:1  La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezek PolUGdan 31:1  Potem, w jedenastym roku, w trzecim miesiącu, pierwszego dnia tego miesiąca, doszło do mnie słowo Pana mówiące:
Ezek FreSegon 31:1  La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezek SpaRV190 31:1  Y ACONTECIÓ en el año undécimo, en el mes tercero, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek HunRUF 31:1  A tizenegyedik évben, a harmadik hónap elsején így szólt hozzám az Úr igéje:
Ezek DaOT1931 31:1  I det ellevte Aar paa den første Dag i den tredje Maaned kom HERRENS Ord til mig saaledes:
Ezek TpiKJPB 31:1  ¶ Na em i kamap olsem long namba 11 yia, long namba tri mun, long namba wan de bilong mun, long tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
Ezek DaOT1871 31:1  Og det skete i det ellevte Aar, i den tredje Maaned, paa den første Dag i Maaneden, at Herrens Ord kom til mig saaledes:
Ezek FreVulgG 31:1  Il arriva, dans la onzième année, le premier jour du troisième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :
Ezek PolGdans 31:1  Potem jedenastego roku, trzeciego miesiąca, pierwszego dnia tegoż miesiąca, stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
Ezek JapBungo 31:1  十一年の三月の一日にヱホバの言我に臨みて云ふ
Ezek GerElb18 31:1  Und es geschah im elften Jahre, im dritten Monat, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also: