Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Ezek NHEBJE 32:14  Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil,' says the Lord Jehovah.
Ezek ABP 32:14  Then shall [2be still 1their waters], and their rivers [2as 3oil 1shall go forth], says Adonai the lord.
Ezek NHEBME 32:14  Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil,' says the Lord God.
Ezek Rotherha 32:14  Then, will I make their waters subside, And, their streams—like oil, will I cause to flow,— Declareth My Lord, Yahweh.
Ezek LEB 32:14  Then I will make their waters settle, and their rivers as the olive oil I will let flow,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
Ezek RNKJV 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Sovereign יהוה.
Ezek Jubilee2 32:14  Then I will make their waters deepen and cause their channels to run like oil, said the Lord GOD.
Ezek Webster 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Ezek Darby 32:14  Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Ezek ASV 32:14  Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Ezek LITV 32:14  Then I will make their waters sink and cause their rivers to run as oil, says the Lord Jehovah.
Ezek Geneva15 32:14  Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, sayeth the Lord God.
Ezek CPDV 32:14  Then I will cause their waters to be very pure, and their rivers to be like oil, says the Lord God,
Ezek BBE 32:14  Then I will make their waters clear and their rivers will be flowing like oil, says the Lord.
Ezek DRC 32:14  Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
Ezek GodsWord 32:14  Then I will make its water clear and make its streams flow like oil, declares the Almighty LORD.
Ezek JPS 32:14  Then will I make their waters to settle, and cause their rivers to run like oil, saith the L-rd GOD.
Ezek KJVPCE 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God.
Ezek NETfree 32:14  Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign LORD.
Ezek AB 32:14  Thus shall their waters then be at rest, and their rivers shall flow like oil, says the Lord,
Ezek AFV2020 32:14  And I will make their waters sink, and cause their rivers to run like oil,' says the Lord GOD.
Ezek NHEB 32:14  Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil,' says the Lord God.
Ezek NETtext 32:14  Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign LORD.
Ezek UKJV 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
Ezek Noyes 32:14  Then will I make their waters clear, And cause their rivers to run like oil, Saith the Lord Jehovah,
Ezek KJV 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God.
Ezek KJVA 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God.
Ezek AKJV 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, said the Lord GOD.
Ezek RLT 32:14  Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Yhwh.
Ezek MKJV 32:14  And I will make their waters sink, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Jehovah.
Ezek YLT 32:14  Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.
Ezek ACV 32:14  Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the lord Jehovah.
Ezek VulgSist 32:14  Tunc purissimas reddam aquas eorum, et flumina eorum quasi oleum adducam, ait Dominus Deus:
Ezek VulgCont 32:14  Tunc purissimas reddam aquas eorum, et flumina eorum quasi oleum adducam, ait Dominus Deus:
Ezek Vulgate 32:14  tunc purissimas reddam aquas eorum et flumina eorum quasi oleum adducam ait Dominus Deus
Ezek VulgHetz 32:14  Tunc purissimas reddam aquas eorum, et flumina eorum quasi oleum adducam, ait Dominus Deus:
Ezek VulgClem 32:14  Tunc purissimas reddam aquas eorum, et flumina eorum quasi oleum adducam, ait Dominus Deus,
Ezek CzeBKR 32:14  Tuť učiním, že se usadí vody jejich, a potokové jejich že jako olej půjdou, praví Panovník Hospodin,
Ezek CzeB21 32:14  Tehdy ty jejich vody ustálím a nechám je plynout podobné oleji, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeCEP 32:14  Tehdy čirými učiním jejich vody a jejich proudy potečou jako olej, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek CzeCSP 32:14  Tehdy nechám usadit jejich vody a jejich toky nechám plynout jako olej, je výrok Panovníka Hospodina,
Ezek PorBLivr 32:14  Então farei suas águas se assentarem, e farei seus rios fluírem como azeite,diz o Senhor DEUS.
Ezek Mg1865 32:14  Dia hahenako ny ranony, ary hampandehaniko toy ny diloilo ny oniny, hoy Jehovah Tompo,
Ezek FinPR 32:14  Silloin minä annan sen vetten laskeutua kirkkaiksi, ja minä panen sen virrat juoksemaan kuin öljyn, sanoo Herra, Herra.
Ezek FinRK 32:14  Minä annan Egyptin vesien muuttua selkeiksi ja panen sen virrat juoksemaan kuin öljy, sanoo Herra, Herra.
Ezek ChiSB 32:14  那時,我要澄清他們的水,使他們的河徐徐流下如油一般──吾主上主的斷語──
Ezek ChiUns 32:14  那时,我必使埃及河澄清,江河像油缓流。这是主耶和华说的。
Ezek BulVeren 32:14  Тогава ще избистря водите им и ще направя реките им да текат като масло, заявява Господ БОГ.
Ezek AraSVD 32:14  حِينَئِذٍ أُنْضِبُ مِيَاهَهُمْ وَأُجْرِي أَنْهَارَهُمْ كَٱلزَّيْتِ، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
Ezek Esperant 32:14  Tiam Mi ripozpurigos iliajn akvojn, kaj iliajn riverojn Mi fluigos kiel oleon, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 32:14  แล้วเราจะทำให้น้ำของเขาทั้งหลายลึก และกระทำให้แม่น้ำทั้งหลายของเขาไหลไปเหมือนน้ำมันไหล องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Ezek OSHB 32:14  אָ֚ז אַשְׁקִ֣יעַ מֵֽימֵיהֶ֔ם וְנַהֲרוֹתָ֖ם כַּשֶּׁ֣מֶן אוֹלִ֑יךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek BurJudso 32:14  ထိုရေကို ငါကြည်စေ၍ မြစ်ရေသည် ဆီကဲ့သို့ စီးစေမည်ဟု အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 32:14  آنگاه آبهایت را تصفیه خواهم کرد و رودهایت را چون روغن جاری خواهم ساخت من، خداوند متعال چنین می‌گویم.
Ezek UrduGeoR 32:14  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki us waqt maiṅ hone dūṅgā ki un kā pānī sāf-shaffāf ho jāe aur nadiyāṅ tel kī tarah bahne lageṅ.
Ezek SweFolk 32:14  Sedan ska jag låta deras vatten sjunka undan och deras strömmar flyta bort som olja, säger Herren Gud.
Ezek GerSch 32:14  Alsdann will ich machen, daß ihre Wasser sinken und ihre Ströme wie Öl daherfließen sollen, spricht Gott, der HERR.
Ezek TagAngBi 32:14  Kung magkagayo'y aking palilinawin ang kanilang tubig, at aking paaagusin ang kanilang mga ilog na parang langis, sabi ng Panginoong Dios.
Ezek FinSTLK2 32:14  Silloin annan sen vesien laskeutua kirkkaiksi, ja panen sen virrat juoksemaan kuin öljyn, sanoo Herra, Herra.
Ezek Dari 32:14  بعد آب های مصر را صاف و شفاف می سازم و در نهرهایش مانند روغن به آرامی جاری می کنم. من، خداوند متعال، این را گفته ام.
Ezek SomKQA 32:14  Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Markaasaan biyahooda inay miirmaan ka dhigi doonaa, oo webiyaashoodana waxaan ka dhigi doonaa inay sida saliid oo kale u shubmaan.
Ezek NorSMB 32:14  Då vil eg lata vatni deira minka og løkjerne deira renna som olje, segjer Herren, Herren,
Ezek Alb 32:14  Atëherë do t'i lë të qetësohen ujrat e tyre dhe do të bëj që lumenjtë e tyre të rrjedhin si vaj", thotë Zoti, Zoti.
Ezek KorHKJV 32:14  그 뒤에 내가 그들의 물들을 깊게 하여 그들의 강들이 기름같이 흐르게 하리라. 주 하나님이 말하노라.
Ezek SrKDIjek 32:14  Тада ћу стишати воду њихову, и учинићу да потоци њихови теку као уље, говори Господ Господ.
Ezek Wycliffe 32:14  Thanne Y schal yelde the watris of hem clenneste, and Y schal brynge the floodis of hem as oile, seith the Lord God,
Ezek Mal1910 32:14  ആ കാലത്തു ഞാൻ അവരുടെ വെള്ളം തെളിയുമാറാക്കി അവരുടെ നദികളെ എണ്ണപോലെ ഒഴുകുമാറാക്കും എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
Ezek KorRV 32:14  그 때에 내가 그 물을 맑게 하여 그 강으로 기름 같이 흐르게 하리로다 나 주 여호와의 말이로다
Ezek Azeri 32:14  او زامان اونلارين سولاريني دورولداجاغام، چايلاريني ياغ کئمي آخيداجاغام.» پروردئگار رب بله بويورور.
Ezek KLV 32:14  vaj DichDaq jIH chenmoH chaj bIQmey clear, je cause chaj rivers Daq run rur Hergh, jatlhtaH the joH joH'a'.
Ezek ItaDio 32:14  Allora farò che le acque loro si poseranno, e che i lor fiumi correranno a guisa d’olio, dice il Signore Iddio;
Ezek RusSynod 32:14  Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
Ezek CSlEliza 32:14  Тако тогда умолкнут воды их, и реки их яко елей потекут, глаголет Адонаи Господь,
Ezek ABPGRK 32:14  τότε ησυχάσει τα ύδατα αυτών και οι ποταμοί αυτών ως έλαιον πορεύσονται λέγει Αδωναϊ κύριος
Ezek FreBBB 32:14  Alors je ferai reposer leurs eaux et je ferai couler leurs fleuves comme l'huile, dit le Seigneur l'Eternel,
Ezek LinVB 32:14  Nakolalisa mai ma ebale ya Ezipeti, mai manso makotiyola lokola mafuta. Elobi bongo Moko­nzi Yawe.
Ezek HunIMIT 32:14  Akkor lecsillapítom vizeiket és folyamaikat járatom, mint az olaj, úgymond az Úr, az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 32:14  使水澄清、河流若油、主耶和華言之矣、
Ezek VietNVB 32:14  Bấy giờ Ta sẽ làm cho các dòng nước yên tịnhVà các sông sẽ chảy như dầu;CHÚA tuyên bố.
Ezek LXX 32:14  οὕτως τότε ἡσυχάσει τὰ ὕδατα αὐτῶν καὶ οἱ ποταμοὶ αὐτῶν ὡς ἔλαιον πορεύσονται λέγει κύριος
Ezek CebPinad 32:14  Unya akong patin-awon ang ilang katubigan, ug padaligdigon ko ang ilang mga suba ingon sa lana, nagaingon ang Ginoong Jehova.
Ezek RomCor 32:14  Atunci îi voi potoli apele şi voi face să-i curgă râurile lin ca untdelemnul, zice Domnul, Dumnezeu.
Ezek Pohnpeia 32:14  I pahn mweidohng omwi pihl kan en nennenla oh mwakelekella, oh omwi pillap akan en pwilipwiliwei ni meleilei. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
Ezek HunUj 32:14  Akkor megtisztítom vizeiket, hogy olajként folyjanak folyóik! - így szól az én Uram, az Úr.
Ezek GerZurch 32:14  Dann will ich ihre Wasser klar werden lassen, will ihre Fluten dahingleiten lassen wie Öl, spricht Gott der Herr,
Ezek GerTafel 32:14  Dann lasse Ich ihre Wasser hinabsinken und ihre Flüsse dahinfließen wie Öl, spricht der Herr Jehovah:
Ezek PorAR 32:14  Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
Ezek DutSVVA 32:14  Dan zal Ik hunlieder wateren doen zinken, en Ik zal hunlieder rivieren doen gaan als olie, spreekt de Heere Heere:
Ezek FarOPV 32:14  آنگاه خداوند یهوه می‌گوید: آبهای آنها را ساکت گردانیده، نهرهای آنها رامانند روغن جاری خواهم ساخت.
Ezek Ndebele 32:14  Besengisenza amanzi abo atshone, ngenze imifula yabo igeleze njengamafutha, itsho iNkosi uJehova.
Ezek PorBLivr 32:14  Então farei suas águas se assentarem, e farei seus rios fluírem como azeite,diz o Senhor DEUS.
Ezek Norsk 32:14  Da vil jeg la deres vann synke og deres strømmer flyte bort som olje, sier Herren, Israels Gud,
Ezek SloChras 32:14  Tedaj storim, da se njih vode učistijo ter njih reke poteko kakor olje, govori Gospod Jehova.
Ezek Northern 32:14  O zaman onların sularını duruldacağam, Çaylarını yağ kimi axıdacağam” Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
Ezek GerElb19 32:14  Dann werde ich ihre Wasser sich klären und ihre Flüsse wie Öl fließen lassen, spricht der Herr, Jehova.
Ezek LvGluck8 32:14  Tad Es viņu ūdeņus darīšu skaidrus un viņu upēm likšu tecēt kā eļļai, saka Tas Kungs Dievs,
Ezek PorAlmei 32:14  Então farei profundar as suas aguas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Jehovah.
Ezek ChiUn 32:14  那時,我必使埃及河澄清,江河像油緩流。這是主耶和華說的。
Ezek SweKarlX 32:14  Si, då vill jag göra deras vatten klar, att deras strömmar skola flyta såsom olja, säger Herren Herren;
Ezek FreKhan 32:14  Alors, je ferai rasseoir leurs flots, et les fleuves, je les ferai couler comme l’huile, dit le Seigneur Dieu.
Ezek FrePGR 32:14  Alors je rendrai leurs eaux limpides, et ferai couler leurs fleuves comme de l'huile, dit le Seigneur, l'Éternel,
Ezek PorCap 32:14  Então, acalmarei as suas águas, farei correr os seus rios como azeite’ – oráculo do Senhor Deus.
Ezek JapKougo 32:14  その時わたしはその水を清くし、その川々を油のように流れさせると、主なる神は言う。
Ezek GerTextb 32:14  Dann will ich ihre Wasser sinken lassen und ihre Ströme wie Öl dahinführen, ist der Spruch des Herrn Jahwe,
Ezek SpaPlate 32:14  Entonces volveré limpias sus aguas; y haré correr sus ríos como aceite, dice Yahvé, el Señor.
Ezek Kapingam 32:14  Au gaa-hai au wai gii-noho deemuu, gei gi-madammaa, gei au monowai la-gii-mmidi i-di aumaalia. Ko-Au go Tagi go Yihowah dela gu-helehelekai.
Ezek WLC 32:14  אָ֚ז אַשְׁקִ֣יעַ מֵֽימֵיהֶ֔ם וְנַהֲרוֹתָ֖ם כַּשֶּׁ֣מֶן אוֹלִ֑יךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek LtKBB 32:14  Aš padarysiu jo vandenis tyrus, upės tekės lyg skaidrus aliejus, – sako Viešpats Dievas. –
Ezek Bela 32:14  Тады дам спакой водам іхнім, і зраблю, што рэкі іхнія пацякуць, як алей, кажа Гасподзь Бог.
Ezek GerBoLut 32:14  Alsdann will ich ihre Wasser lauter machen, daß ihre Strome fließen wie 01 spricht der Herr HERR,
Ezek FinPR92 32:14  Siten minä kirkastan Egyptin vedet ja teen sen virrasta rasvatyynen -- näin sanoo Herra Jumala.
Ezek SpaRV186 32:14  Entonces haré hundir sus aguas, y haré ir sus ríos como aceite, dijo el Señor Jehová.
Ezek NlCanisi 32:14  Dan zal Ik hun wateren laten zakken, Hun rivieren doen stromen Traag als olie: Is de godsspraak van Jahweh, den Heer!
Ezek GerNeUe 32:14  Ihr Gewässer wird sich klären, / ihre Flüsse fließen wie Öl, / spricht Jahwe, der Herr.
Ezek UrduGeo 32:14  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ اُس وقت مَیں ہونے دوں گا کہ اُن کا پانی صاف شفاف ہو جائے اور ندیاں تیل کی طرح بہنے لگیں۔
Ezek AraNAV 32:14  حِينَئِذٍ أَجْعَلُ مِيَاهَهُمْ صَافِيَةً، وَأَنْهَارَهُمْ تَجْرِي بِنُعُومَةٍ كَالزَّيْتِ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
Ezek ChiNCVs 32:14  那时,我必使众水澄清,使江河的水像油一样缓流;这是主耶和华的宣告。
Ezek ItaRive 32:14  Allora lascerò posare le loro acque, e farò scorrere i loro fiumi come olio, dice il Signore, l’Eterno,
Ezek Afr1953 32:14  Dan sal Ek hulle waters laat besink en hulle riviere laat vloei soos olie, spreek die Here HERE.
Ezek RusSynod 32:14  Тогда дам покой водам их и сделаю, что реки их потекут как масло, – говорит Господь Бог. –
Ezek UrduGeoD 32:14  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि उस वक़्त मैं होने दूँगा कि उनका पानी साफ़-शफ़्फ़ाफ़ हो जाए और नदियाँ तेल की तरह बहने लगें।
Ezek TurNTB 32:14  O zaman sularını dupduru kılacak, Irmaklarını yağ gibi akıtacağım. Egemen RAB böyle diyor.
Ezek DutSVV 32:14  Dan zal Ik hunlieder wateren doen zinken, en Ik zal hunlieder rivieren doen gaan als olie, spreekt de Heere HEERE:
Ezek HunKNB 32:14  Akkor majd igen tisztává teszem vizeiket, és folyóit úgy ömlesztem, mint az olajat – mondja az Úr Isten –,
Ezek Maori 32:14  Ko reira ahau mea ai i o ratou wai kia purata, ka meinga ano e ahau o ratou awa kia rite ki te hinu te rere, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
Ezek HunKar 32:14  Akkor meghiggasztom vizeiket, és folyóikat, olajként folyatom, ezt mondja az Úr Isten,
Ezek Viet 32:14  Bấy giờ ta lại làm cho các dòng nước của chúng nó được trong sạch, và làm cho các sông chúng nó chảy như dầu, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
Ezek Kekchi 32:14  Ta̱sakokˈ cuiˈchic ru li haˈ ut tuktu̱k chic ru li nimaˈ nak teˈbe̱k rok. La̱in li nimajcual Dios ninyehoc re aˈin.
Ezek Swe1917 32:14  Sedan skall jag låta deras vatten sjunka undan och deras strömmar flyta bort såsom olja, säger Herren, HERREN,
Ezek CroSaric 32:14  Onda ću im vode opet stišati i učinit ću da im rijeke kao ulje teku!' - riječ je Jahve Gospoda.
Ezek VieLCCMN 32:14  Bấy giờ, Ta sẽ làm cho các dòng nước của chúng khô cạn và khiến các dòng sông của chúng chảy như dầu, sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng.
Ezek FreBDM17 32:14  Alors je rendrai profondes leurs eaux, et je ferai couler leurs fleuves comme de l’huile, dit le Seigneur l’Eternel.
Ezek FreLXX 32:14  Alors leurs eaux redeviendront calmes, et leurs fleuves couleront comme de l'huile, dit le Seigneur.
Ezek Aleppo 32:14  אז אשקיע מימיהם ונהרותם כשמן אוליך—נאם אדני יהוה
Ezek MapM 32:14  אָ֚ז אַשְׁקִ֣יעַ מֵימֵיהֶ֔ם וְנַהֲרוֹתָ֖ם כַּשֶּׁ֣מֶן אוֹלִ֑יךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
Ezek HebModer 32:14  אז אשקיע מימיהם ונהרותם כשמן אוליך נאם אדני יהוה׃
Ezek Kaz 32:14  Сөйтіп Мен өзендердің суын тұндырып, оларды зәйтүн майындай бірқалыпты ағатын етемін, — деп нық айтады Жаратушы Тәңір Ие. —
Ezek FreJND 32:14  Alors je rendrai leurs eaux limpides, et je ferai couler leurs rivières comme de l’huile, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezek GerGruen 32:14  Dann laß ich ihr Gewässer sinken, und ihre Ströme laß ich fließen wie das Öl.' Ein Spruch des Herrn, des Herrn.
Ezek SloKJV 32:14  Potem bom njihove vode naredil globoke in njihovim rekam povzročil, da tečejo kakor olje,‘ govori Gospod Bog.
Ezek Haitian 32:14  M'ap kite dlo yo poze, m'ap fè larivyè yo koule tou dousman. Se mwen menm Seyè sèl Mèt la ki di sa.
Ezek FinBibli 32:14  Silloin tahdon minä heidän vetensä selkiäksi tehdä, että heidän virtansa juoksevat niinkuin öljy, sanoo Herra, Herra;
Ezek SpaRV 32:14  Entonces haré asentarse sus aguas, y haré ir sus ríos como aceite, dice el Señor Jehová.
Ezek WelBeibl 32:14  Bydd y dŵr drwy'r Aifft yn glir, a'r afonydd yn llifo'n llyfn fel olew. “Dyna neges y Meistr, yr ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 32:14  Alsdann will ich ihre Gewässer klären und ihre Ströme wie Öl dahingleiten lassen‹ – so lautet der Ausspruch Gottes, des HERRN –,
Ezek GreVamva 32:14  Τότε θέλω ησυχάσει τα ύδατα αυτών και κάμει τους ποταμούς αυτών να ρέωσιν ως έλαιον, λέγει Κύριος ο Θεός.
Ezek UkrOgien 32:14  Тоді їхні води очи́щу, а їхні річки́ попрова́джу, неначе оливу, говорить Господь Бог.
Ezek SrKDEkav 32:14  Тада ћу стишати воду њихову, и учинићу да потоци њихови теку као уље, говори Господ Господ.
Ezek FreCramp 32:14  Alors je ferai reposer ses eaux, et couler ses fleuves comme l'huile, — oracle du Seigneur Yahweh,
Ezek PolUGdan 32:14  Wtedy sprawię, że ich wody uspokoją się, a ich rzeki popłyną jak oliwa – mówi Pan Bóg.
Ezek FreSegon 32:14  Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, Dit le Seigneur, l'Éternel
Ezek SpaRV190 32:14  Entonces haré asentarse sus aguas, y haré ir sus ríos como aceite, dice el Señor Jehová.
Ezek HunRUF 32:14  Akkor megtisztítom vizeiket, hogy olajként folyjanak folyóik! – így szól az én Uram, az Úr.
Ezek DaOT1931 32:14  saa lader jeg Vandene klares og Strømmene flyde som Olie — lyder det fra den Herre HERREN —
Ezek TpiKJPB 32:14  Nau bai Mi mekim ol wara bilong ol i go dip, na mekim ol riva bilong ol long ran olsem wel, GOD Bikpela i tok.
Ezek DaOT1871 32:14  Da vil jeg lade deres Vande klare sig og lade deres Floder flyde som Olie, siger den Herre, Herre,
Ezek FreVulgG 32:14  Je rendrai alors leurs eaux très pures, et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile, dit le Seigneur Dieu,
Ezek PolGdans 32:14  Tedy uczynię, że się wody ich ustoją, a rzeki ich jako oliwa pójdą, mówi panujący Pan.
Ezek JapBungo 32:14  我すなはちその水を淸しめ其河々をして油のごとく流れしめん主ヱホバこれを云ふ
Ezek GerElb18 32:14  Dann werde ich ihre Wasser sich klären und ihre Flüsse wie Öl fließen lassen, spricht der Herr, Jehova.