Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek NHEBJE 32:20  They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
Ezek ABP 32:20  Among the midst of ones slain by sword they shall fall with him, and [3shall sleep 1all 2of his strength].
Ezek NHEBME 32:20  They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
Ezek Rotherha 32:20  Into the midst of them who were thrust through by the sword, let them fall,-To the sword, hath she been delivered up, Lay ye hold of her and all her multitudes.
Ezek LEB 32:20  In the midst of the people slain by the sword it is given they will fall to a sword; they carried her off and all of her hordes.
Ezek RNKJV 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek Jubilee2 32:20  They shall fall in the midst of [those that are] slain by the sword; he is delivered to the sword; bring him and all his peoples.
Ezek Webster 32:20  They shall fall in the midst of [them that are] slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek Darby 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword. The sword hath been given: draw her out, and all her multitudes.
Ezek ASV 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
Ezek LITV 32:20  They shall fall in the midst of the slain of the sword. She is given to the sword, they draw her and all her multitudes.
Ezek Geneva15 32:20  They shall fall in the middes of them that are slaine by the sword: shee is deliuered to the sword: draw her downe, and all her multitude.
Ezek CPDV 32:20  They will fall by the sword in the midst of the slain. The sword has been given. They have dragged her down, with all her people.
Ezek BBE 32:20  Among those who have been put to the sword: they will give a resting-place with them to all their people.
Ezek DRC 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain with the sword: the sword is given, they have drawn her down, and all her people.
Ezek GodsWord 32:20  "The Egyptians will lie among those who were killed in battle. A sword has been drawn. Drag Egypt and all its people away.
Ezek JPS 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword; she is delivered to the sword; draw her down and all her multitudes.
Ezek KJVPCE 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek NETfree 32:20  They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; they carry her and all her hordes away.
Ezek AB 32:20  They shall fall with him in the midst of them that are slain with the sword, and all his strength shall perish. The giants also shall say to you,
Ezek AFV2020 32:20  They shall fall in the midst of those slain by the sword; she is delivered to the sword; they draw her down and all her multitudes.
Ezek NHEB 32:20  They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
Ezek NETtext 32:20  They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; they carry her and all her hordes away.
Ezek UKJV 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek Noyes 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword. The sword is given; drag her away and all her multitudes!
Ezek KJV 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek KJVA 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek AKJV 32:20  They shall fall in the middle of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek RLT 32:20  They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Ezek MKJV 32:20  They shall fall in the midst of those slain by the sword; she is delivered to the sword; they draw her and all her multitudes.
Ezek YLT 32:20  In the midst of the pierced of the sword they fall, To the sword she hath been given, They drew her out, and all her multitude.
Ezek ACV 32:20  They shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is delivered to the sword. Draw her away and all her multitudes.
Ezek VulgSist 32:20  In medio interfectorum gladio cadent: gladius datus est, attraxerunt eam, et omnes populos eius.
Ezek VulgCont 32:20  In medio interfectorum gladio cadent: gladius datus est, attraxerunt eam, et omnes populos eius.
Ezek Vulgate 32:20  in medio interfectorum gladio cadent gladius datus est adtraxerunt eam et omnes populos eius
Ezek VulgHetz 32:20  In medio interfectorum gladio cadent: gladius datus est, attraxerunt eam, et omnes populos eius.
Ezek VulgClem 32:20  In medio interfectorum gladio cadent ; gladius datus est : attraxerunt eam et omnes populos ejus.
Ezek CzeBKR 32:20  Mezi zbitými mečem padnou, meči vydán jest, vlectež jej i všecko množství jeho.
Ezek CzeB21 32:20  Padnou uprostřed mečem pobitých. Meč je tasen; Egypt už odvádějí i se všemi jeho hordami.
Ezek CzeCEP 32:20  Padnou mezi skolené mečem; meč je už předán. Odtáhněte jej i všechen jeho hlučící dav.
Ezek CzeCSP 32:20  Padnou uprostřed pobitých mečem. Meč byl předán. Odtáhli jej a všechny jeho davy.
Ezek PorBLivr 32:20  Entre os mortos à espada cairão; para a espada está entregue; arrastai a ela e a toda a sua multidão.
Ezek Mg1865 32:20  Any amin’ ny voatrabaky ny sabatra no hiampatramparany; Ny sabatra dia efa voatolotra; Tariho izy mbamin’ ny vahoakany maro be rehetra.
Ezek FinPR 32:20  He kaatuvat miekallasurmattujen joukkoon. Miekka on jo annettu! Temmatkaa pois Egypti kaikkine meluisine joukkoineen.
Ezek FinRK 32:20  He ovat kaatuneet miekalla surmattujen joukkoon. Egypti on annettu alttiiksi miekalle, se on temmattu pois kaikkine joukkoineen.
Ezek ChiSB 32:20  他們必倒在喪身刀下的人中,刀已交出,必使她和她的群眾一起喪亡。
Ezek ChiUns 32:20  他们必在被杀的人中仆到。她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。
Ezek BulVeren 32:20  Ще паднат сред убитите от меч. На меч е предаден, довлечете го с всичките му множества!
Ezek AraSVD 32:20  يَسْقُطُونَ فِي وَسْطِ ٱلْقَتْلَى بِٱلسَّيْفِ. قَدْ أُسْلِمَ ٱلسَّيْفُ. اُمْسُكُوُهَا مَعَ كُلِّ جُمْهُورِهَا.
Ezek Esperant 32:20  Inter tiuj, kiuj mortis de glavo, ili falos; al la glavo ĝi estas transdonita; oni tiros ĝin kaj ĝian tutan grandnombran popolon.
Ezek ThaiKJV 32:20  เขาทั้งหลายจะล้มลงกลางบรรดาผู้ที่ถูกฆ่าด้วยดาบ มีดาบกำหนดไว้แล้ว จงลากอียิปต์ไปเสียพร้อมกับหมู่นิกรทั้งสิ้นของเขา
Ezek OSHB 32:20  בְּת֥וֹךְ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפֹּ֑לוּ חֶ֣רֶב נִתָּ֔נָה מָשְׁכ֥וּ אוֹתָ֖הּ וְכָל־הֲמוֹנֶֽיהָ׃
Ezek BurJudso 32:20  ထားဘေး၌ အပ်သည်ဖြစ်၍၊ ထားဖြင့်သေသော သူတို့နှင့်အတူ လဲ၍သေရသောကြောင့်၊ သူကိုယ်တိုင်မှ စ၍ သူ၏ လူအလုံးအရင်းရှိသမျှတို့ကို ဆွဲကြလော့။
Ezek FarTPV 32:20  «مردم مصر مثل کسانی‌که با شمشیر کشته شده‌اند، نابود خواهند شد. شمشیری برای کشتن همهٔ ایشان آماده است.
Ezek UrduGeoR 32:20  Kyoṅki lāzim hai ki Misrī maqtūloṅ ke bīch meṅ hī gir kar halāk ho jāeṅ. Talwār un par hamlā karne ke lie khīṅchī jā chukī hai. Ab Misr ko us kī tamām shān-o-shaukat ke sāth ghasīṭ kar Pātāl meṅ le jāo!
Ezek SweFolk 32:20  Bland män som är genomborrade med svärd ska de falla. Svärdet är redo. Släpa bort henne med alla hennes folkskaror.
Ezek GerSch 32:20  Mitten unter den vom Schwerte Erschlagenen sollen sie fallen. Das Schwert ist übergeben; ziehet sie hinab samt all ihrer Menge!
Ezek TagAngBi 32:20  Sila'y mangabubuwal sa gitna nila na nangapatay ng tabak: siya'y nabigay sa tabak: ilabas mo siya at ang lahat niyang karamihan.
Ezek FinSTLK2 32:20  He kaatuvat miekalla surmattujen joukkoon. Miekka on jo annettu! Temmatkaa pois Egypti kaikkine meluisine joukkoineen.
Ezek Dari 32:20  مردم مصر مثل کسانی که با شمشیر کشته شده اند، هلاک می شوند. همۀ آن ها با ضرب شمشیر می میرند.
Ezek SomKQA 32:20  Waxay ku dhex dhici doonaan kuwa seefta lagu laayay, oo seeftaa loo gacangeliyey. Masar iyo dadkeeda badanba wada jiida.
Ezek NorSMB 32:20  Ibland sverdslegne menner skal dei falla. Sverdet er gjeve; drag henne burt og heile hennar ståkande mengd!
Ezek Alb 32:20  Ata do të bien në mes të atyre që janë vrarë nga shpata. Ai i është dorëzuar shpatës; e tërheqin me gjithë turmat e tij.
Ezek KorHKJV 32:20  그들이 칼에 죽임을 당한 자들의 한가운데서 쓰러지리라. 그녀가 칼에 넘겨졌은즉 그녀와 그녀의 모든 무리를 끌어당길지어다.
Ezek SrKDIjek 32:20  Пашће посред побијенијех мачем, мач је дат, вуците га и све мноштво његово.
Ezek Wycliffe 32:20  In the myddis of slayn men thei schulen falle doun bi swerd; a swerd is youun, and thei drowen it to, and alle the puplis therof.
Ezek Mal1910 32:20  വാളാൽ നിഹതന്മാരായവരുടെ നടുവിൽ അവർ വീഴും; വാൾ നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അതിനെയും അതിന്റെ സകലപുരുഷാരത്തെയും വലിച്ചുകൊണ്ടുപോകുവിൻ.
Ezek KorRV 32:20  그들이 살륙 당한 자 중에 엎드러질 것임이여 그는 칼에 붙인바 되었은즉 그와 그 모든 무리를 끌지어다
Ezek Azeri 32:20  مئصئر خالقي قيلينجلا اؤلدورولَنلرئن آراسينا دوشه‌جک. بو خالق قيلينجين ائختئيارينا ورئلدي. قوي مئصئر چوخلو خالقي ائله بئرلئکده سوروکلَنسئن.
Ezek KLV 32:20  chaH DIchDaq pum Daq the midst vo' chaH 'Iv 'oH Heghta' Sum the 'etlh: ghaH ghaH toDta' Daq the 'etlh; draw Daj DoH je Hoch Daj multitudes.
Ezek ItaDio 32:20  Essi caderanno per mezzo gli uccisi con la spada; la spada è stata data in mano; strascinatela, con tutta la sua moltitudine.
Ezek RusSynod 32:20  Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.
Ezek CSlEliza 32:20  Среде язвеных мечем падут с ним, и успнет вся крепость его.
Ezek ABPGRK 32:20  εν μέσω τραυματιών μαχαίρας πεσούνται μετ΄ αυτού και κοιμηθήσεται πάσα η ισχύς αυτού
Ezek FreBBB 32:20  Ils tomberont au milieu de ceux qu'a transpercés l'épée. L'épée est donnée. Entraînez l'Egypte avec toutes ses multitudes !
Ezek LinVB 32:20  o ntei ya bato bakufi na mopanga, moye mobeti ye na bato ba ye banso.
Ezek HunIMIT 32:20  A kard megöltjei közt fognak elesni; adva van a kard, vonszoljátok le őt és egész sokaságát.
Ezek ChiUnL 32:20  彼必仆於爲刃所戮者之中、刃已出鞘、當曳彼及其衆而去、
Ezek VietNVB 32:20  Chúng sẽ ngã gục giữa vòng những kẻ chết vì gươm. Ai Cập sẽ bị phó cho gươm và bị kéo đi cùng với cả đoàn dân đông của nó.
Ezek LXX 32:20  ἐν μέσῳ τραυματιῶν μαχαίρας πεσοῦνται μετ’ αὐτοῦ καὶ κοιμηθήσεται πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ
Ezek CebPinad 32:20  Sila mangapukan sa taliwala nila nga gipamatay pinaagi sa espada: siya gitugyan ngadto sa espada; dad-a siya sa halayo ug ang iyang tanang panon sa katawohan.
Ezek RomCor 32:20  Vor cădea astfel în mijlocul celor ucişi de sabie. Sabia vă este dată: doborâţi în mormânt Egiptul şi toată mulţimea lui!
Ezek Pohnpeia 32:20  “Mehn Isip kan pahn iang irail kan me kamakamalahr nan mahwen pwupwudi. Kedlahs pwoat onopadahr pwehn kemeirailla koaros.
Ezek HunUj 32:20  A fegyverrel megöltek közt fognak elesni! Fegyver martaléka lett, elvonszolták őt és egész tömegét.
Ezek GerZurch 32:20  Inmitten vom Schwerte Erschlagener wird er hinsinken, und neben ihm wird liegen all seine Menge.
Ezek GerTafel 32:20  Sie werden fallen mitten unter die durch das Schwert Erschlagenen. Das Schwert ist gegeben, sie ziehen sie hin mit all ihrer Volksmenge.
Ezek PorAR 32:20  No meio daqueles que foram mortos à espada eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
Ezek DutSVVA 32:20  In het midden der verslagenen van het zwaard zullen zij vallen; zij is aan het zwaard overgegeven; trek haar henen met al haar menigte.
Ezek FarOPV 32:20  ایشان در میان مقتولان شمشیر خواهند افتاد. (مصر) به شمشیر تسلیم شده است. پس او را و تمامی جمعیتش رابکشید.
Ezek Ndebele 32:20  Bazawela phakathi kwababulewe ngenkemba. Inikelwe enkembeni; ihuduleni kanye lamaxuku ayo wonke.
Ezek PorBLivr 32:20  Entre os mortos à espada cairão; para a espada está entregue; arrastai a ela e a toda a sua multidão.
Ezek Norsk 32:20  Midt iblandt dem som er drept med sverdet, skal de falle; sverdet er gitt. Dra avsted med det og med alle dets skarer!
Ezek SloChras 32:20  Padejo naj sredi pobitih z mečem! Meč je že izročen; privlecite sem Egipt in vso množico njegovo!
Ezek Northern 32:20  Misir xalqı qılıncla öldürülənlərin arasına düşəcək. Bu xalq qılıncın ixtiyarına verildi. Qoy Misir bütün camaatı ilə birgə sürüklənsin.
Ezek GerElb19 32:20  Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist übergeben; schleppet Ägypten herbei und seine ganze Menge!
Ezek LvGluck8 32:20  Tie kritīs starp zobena nokautiem. Viņa ir nodota zobenam; aizraujiet viņu ar visu viņas ļaužu pulku.
Ezek PorAlmei 32:20  No meio d'aquelles que foram traspassados á espada cairão; á espada está entregue; arrastae-a e a toda a sua multidão.
Ezek ChiUn 32:20  他們必在被殺的人中仆到。她被交給刀劍,要把她和她的群眾拉去。
Ezek SweKarlX 32:20  De skola falla ibland de slagna med svärd; svärdet är allaredo fattadt, och utdraget öfver allt dess folk.
Ezek FreKhan 32:20  Ils tombent parmi les victimes du glaive; au glaive elle est livrée; entraînez-la avec toutes ses multitudes!
Ezek FrePGR 32:20  Ils tomberont parmi ceux que l'épée a percés. [Déjà] l'épée est remise. Entraînez-la, ainsi que tout son peuple !
Ezek PorCap 32:20  Eles tombarão no meio dos que morrem ao fio da espada, e toda a sua força desaparecerá.
Ezek JapKougo 32:20  彼らはつるぎに殺される者のうちに倒れる。その民衆はこれと共に伏せる。
Ezek GerTextb 32:20  Inmitten vom Schwert Erschlagener werden sie hinsinken: den Schwert ist es preisgegeben; man ziegt es hinab nebst all' seiner Pracht.
Ezek SpaPlate 32:20  Caerán ellos en medio de muertos a espada; entregada será (Egipto) al cuchillo; ¡sacadla fuera, con todas sus multitudes!
Ezek Kapingam 32:20  Digau Egypt ga-madalia digaula ala gu-daaligi i-lodo tauwa. Tulumanu dauwa gu-togomaalia belee daaligi digaula huogodoo.
Ezek WLC 32:20  בְּת֥וֹךְ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפֹּ֑לוּ חֶ֣רֶב נִתָּ֔נָה מָשְׁכ֥וּ אוֹתָ֖הּ וְכָל־הֲמוֹנֶֽיהָ׃
Ezek LtKBB 32:20  Jie kris tarp užmuštųjų kardu, ir jis bus atiduotas kardui. Nutempk jį ir jo minias.
Ezek Bela 32:20  Тыя ўпадуць сярод забітых мечам, і ён аддадзены мечу; цягнеце яго і ўсё мноства яго.
Ezek GerBoLut 32:20  Sie werden fallen unter den Erschlagenen mit dem Schwert. Das Schwert ist schon gefalit und gezuckt uber ihr ganzes Volk.
Ezek FinPR92 32:20  He suistuvat surmattujen joukkoon, miekka on koholla, farao korskeine joukkoineen syöstään alas.
Ezek SpaRV186 32:20  Entre los muertos a espada caerán: a la espada es entregado: traédle a él, y a todos sus pueblos.
Ezek NlCanisi 32:20  Temidden van hen die aan het zwaard zijn geregen zullen ze neerkomen, zal Egypte met al zijn drommen een plaats krijgen.
Ezek GerNeUe 32:20  Sie soll unter den vom Schwert Gefällten liegen. Für das Schwert ist Ägyptens ganze lärmende Menge bestimmt.
Ezek UrduGeo 32:20  کیونکہ لازم ہے کہ مصری مقتولوں کے بیچ میں ہی گر کر ہلاک ہو جائیں۔ تلوار اُن پر حملہ کرنے کے لئے کھینچی جا چکی ہے۔ اب مصر کو اُس کی تمام شان و شوکت کے ساتھ گھسیٹ کر پاتال میں لے جاؤ!
Ezek AraNAV 32:20  يَسْقُطُونَ صَرْعَى وَسَطَ قَتْلَى السَّيْفِ. قَدْ أَسْلَمَتْ مِصْرُ لِلسَّيْفِ، وَأَسَرُوهَا مَعَ كُلِّ حُلَفَائِهَا.
Ezek ChiNCVs 32:20  他们必倒在那些被刀所杀的人中间;刀既拔出,埃及和它的众民都要被拉下去。
Ezek ItaRive 32:20  Essi cadranno in mezzo agli uccisi per la spada. La spada v’è data; trascinate l’Egitto con tutte le sue moltitudini!
Ezek Afr1953 32:20  Onder die wat deur die swaard verslaan is, sal hulle val; die swaard is aangegee; trek hom weg saam met sy hele menigte.
Ezek RusSynod 32:20  Те падут среди убитых мечом – и он отдан мечу; влеките его и все множество его.
Ezek UrduGeoD 32:20  क्योंकि लाज़िम है कि मिसरी मक़तूलों के बीच में ही गिरकर हलाक हो जाएँ। तलवार उन पर हमला करने के लिए खींची जा चुकी है। अब मिसर को उस की तमाम शानो-शौकत के साथ घसीटकर पाताल में ले जाओ!
Ezek TurNTB 32:20  Mısır halkı kılıçla öldürülenlerin arasına düşecek. Kılıç hazır, bırakın Mısır bütün halkıyla birlikte sürüklensin.
Ezek DutSVV 32:20  In het midden der verslagenen van het zwaard zullen zij vallen; zij is aan het zwaard overgegeven; trek haar henen met al haar menigte.
Ezek HunKNB 32:20  Azok közé hullanak majd, akiket a kard ölt meg; a kard már át van adva, lerántják őt és egész népét!
Ezek Maori 32:20  Ka hinga ratou ki waenga i te hunga i patua ki te hoari: kua tukua atu ia ki te hoari: toia atu me ona mano tini katoa.
Ezek HunKar 32:20  A fegyverrel megölettek közt essenek el! A fegyver átadatott; húzzátok lefelé őt és minden sokaságát!
Ezek Viet 32:20  Phải, kìa những kẻ ấy sẽ ngã xuống chính giữa những người đã bị gươm giết. Nó bị phó cho gươm; hãy kéo nó ra với cả các đoàn dân nó!
Ezek Kekchi 32:20  Eb laj Egipto teˈcamsi̱k saˈ li ple̱t. Ac cauresinbileb li chˈi̱chˈ re xcamsinquileb. Teˈxic saˈ xnaˈaj li camenak li qˈuila tenamit li teˈcamsi̱k.
Ezek Swe1917 32:20  Bland män som äro slagna med svärd skola ock dina falla. Svärdet är redo; släpen bort henne med hela hennes larmande hop.
Ezek CroSaric 32:20  Oni će pasti među one što ih mač pokosi. Ležaj će dobiti sa svim mnoštvom.
Ezek VieLCCMN 32:20  giữa những kẻ đã gục ngã vì gươm. Gươm được trao rồi, hãy lôi Ai-cập đi cùng với toàn dân của nó.
Ezek FreBDM17 32:20  Ils tomberont au milieu de ceux qui auront été tués par l’épée ; l’épée a déjà été donnée ; traînez-la avec toute la multitude de son peuple.
Ezek FreLXX 32:20  Et ils tomberont avec leur roi dans la foule frappée par le glaive, et toute sa puissance périra.
Ezek Aleppo 32:20  בתוך חללי חרב יפלו חרב נתנה משכו אותה וכל המוניה
Ezek MapM 32:20  בְּת֥וֹךְ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפֹּ֑לוּ חֶ֣רֶב נִתָּ֔נָה מָשְׁכ֥וּ אוֹתָ֖הּ וְכׇל־הֲמוֹנֶֽיהָ׃
Ezek HebModer 32:20  בתוך חללי חרב יפלו חרב נתנה משכו אותה וכל המוניה׃
Ezek Kaz 32:20  Мысырлықтар семсерден қаза тапқан көптеген адамдардың арасында о дүниеге түсетін болады, өйткені семсер оларға қарсы суырылған. Мысыр халқы оның қалың әскерімен бірге сол жаққа сүйретіліп әкетілмек.
Ezek FreJND 32:20  Ils tomberont parmi ceux qui ont été tués par l’épée ; l’épée a été donnée ; traînez l’Égypte et toute sa multitude.
Ezek GerGruen 32:20  Bei den vom Schwert Erschlagenen sollen sie jetzt liegen - ein Schwert ist schon bestimmt -; man schleppt es hin mit seinem ganzen großen Volke.
Ezek SloKJV 32:20  Padli bodo v sredo tistih, ki so umorjeni z mečem. Izročen je meču. Potegni njega in vse njegove množice.
Ezek Haitian 32:20  Moun peyi Lejip yo pral tonbe ansanm ak moun ki mouri nan lagè yo. Gen yon nepe ki pare pou touye yo tout.
Ezek FinBibli 32:20  Heidän pitää surmattuin kanssa miekalla kaatuman; jopa miekka on sivallettu ulos; viekäät siis häntä pois hänen joukkoinensa.
Ezek SpaRV 32:20  Entre los muertos á cuchillo caerán: al cuchillo es entregado: traedlo á él y á todos sus pueblos.
Ezek WelBeibl 32:20  Byddi'n gorwedd gyda phawb arall sydd wedi'u lladd mewn rhyfel! Mae'r cleddyf yn barod i'w taro nhw; bydd yr Aifft a'i byddin yn cael eu llusgo i ffwrdd.
Ezek GerMenge 32:20  Mitten unter den vom Schwert Erschlagenen sollen sie hinsinken! Das Schwert ist schon dargereicht: schleppt Ägypten herbei und sein ganzes Gepränge!
Ezek GreVamva 32:20  Θέλουσι πέσει εν μέσω των τεθανατωμένων εν μαχαίρα· εις την μάχαιραν παρεδόθη αυτή· σύρετε αυτήν και πάντα τα πλήθη αυτής.
Ezek UkrOgien 32:20  Попа́дють серед пробитих мечем, — меч даний на те, із ним ляжуть його всі народи.
Ezek SrKDEkav 32:20  Пашће посред побијених мачем, мач је дат, вуците га и све мноштво његово.
Ezek FreCramp 32:20  Ils tomberont au milieu de ceux qu'a transpercés l'épée ! L'épée est donnée ; entraînez l'Egypte et toutes ses multitudes !
Ezek PolUGdan 32:20  Padną pośród pobitych mieczem; został wydany pod miecz, wywleczcie go z całą jego rzeszą.
Ezek FreSegon 32:20  Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l'épée. Le glaive est donné: Entraînez l'Égypte et toute sa multitude!
Ezek SpaRV190 32:20  Entre los muertos á cuchillo caerán: al cuchillo es entregado: traedlo á él y á todos sus pueblos.
Ezek HunRUF 32:20  A fegyverrel megöltek közt fognak elesni! Fegyver martaléka lett, elvonszolták őt és népe egész sokaságát.
Ezek DaOT1931 32:20  Midt iblandt sværdslagne skal han segne, og al hans larmende Hob skal ligge hos ham.
Ezek TpiKJPB 32:20  Ol bai pundaun insait long namel bilong ol husat ol i kilim i dai long bainat. Ol i givim em long bainat. Pulim em na olgeta planti manmeri tru bilong em.
Ezek DaOT1871 32:20  Midt iblandt dem, som ere ihjelslagne ved Sværd, skulle de falde; Sværdet er givet, trækker det ned med alle dets Hobe!
Ezek FreVulgG 32:20  Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l’épée ; l’épée a été tirée ; ils ont entraîné l’Egypte et tous ses peuples.
Ezek PolGdans 32:20  W pośród pobitych mieczem upadną; pod miecz podany jest, wywleczcież go ze wszystką zgrają jego.
Ezek JapBungo 32:20  彼らは劍に殺さるる者の中に仆るべし劍已に付してあり是とその諸の群衆を曳下すべし
Ezek GerElb18 32:20  Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist übergeben schleppet Ägypten herbei und seine ganze Menge