Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 32:22  Assyria is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek NHEBJE 32:22  "Asshur is there and all her company; her graves are all around her; all of them slain, fallen by the sword;
Ezek ABP 32:22  There is Assyria and all his gathering around his grave; all slain having fallen by the sword;
Ezek NHEBME 32:22  "Asshur is there and all her company; her graves are all around her; all of them slain, fallen by the sword;
Ezek Rotherha 32:22  There, is Assyria with all her gathered host, Round about him, are his graves, All of them thrust through, The fallen by the sword:
Ezek LEB 32:22  Assyria is there and all of its assembly; all around it are its graves, all of them killed, those fallen by the sword,
Ezek RNKJV 32:22  Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek Jubilee2 32:22  Asshur [is] there and all his company; his graves [are] about him; all of them slain, fallen by the sword:
Ezek Webster 32:22  Asshur [is] there and all her company: his graves [are] about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek Darby 32:22  There is Asshur and all his assemblage, his graves round about him: all of them slain, fallen by the sword;
Ezek ASV 32:22  Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword;
Ezek LITV 32:22  There is Assyria and all her assembly. All around him are his graves, all of them are slain, fallen by the sword;
Ezek Geneva15 32:22  Asshur is there and all his companie: their graues are about him: all they are slaine and fallen by the sworde.
Ezek CPDV 32:22  Assur is in that place, with all his multitude. Their graves are all around him: all of the slain and those who fell by the sword.
Ezek BBE 32:22  There is Asshur and all her army, round about her last resting-place: all of them put to death by the sword:
Ezek DRC 32:22  Assur is there, and all his multitude: their graves are round about him, all of them slain, and that fell by the sword.
Ezek GodsWord 32:22  "Assyria is there with its whole army, and the graves of its soldiers are all around it. All of its soldiers are dead. They have been killed in battle.
Ezek JPS 32:22  Asshur is there and all her company; their graves are round about them; all of them slain, fallen by the sword;
Ezek KJVPCE 32:22  Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek NETfree 32:22  "Assyria is there with all her assembly around her grave, all of them struck down by the sword.
Ezek AB 32:22  There are Assyria and all his company; all his slain have been laid there,
Ezek AFV2020 32:22  Assyria is there and all her company. His graves are all around them; all of them are slain, fallen by the sword;
Ezek NHEB 32:22  "Asshur is there and all her company; her graves are all around her; all of them slain, fallen by the sword;
Ezek NETtext 32:22  "Assyria is there with all her assembly around her grave, all of them struck down by the sword.
Ezek UKJV 32:22  Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek Noyes 32:22  There is Assyria and all her company; Her graves are round about her; All of them are slain, fallen by the sword;
Ezek KJV 32:22  Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek KJVA 32:22  Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek AKJV 32:22  Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek RLT 32:22  Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
Ezek MKJV 32:22  Assyria is there and all her company. His graves are around him; all of them are slain, fallen by the sword;
Ezek YLT 32:22  There is Asshur, and all her assembly, Round about him are his graves, All of them are wounded, who are falling by sword,
Ezek ACV 32:22  Asshur is there and all her company. Her graves are round about her, all of them slain, fallen by the sword,
Ezek VulgSist 32:22  Ibi Assur, et omnis multitudo eius: in circuitu illius sepulchra eius: omnes interfecti, et qui ceciderunt gladio.
Ezek VulgCont 32:22  Ibi Assur, et omnis multitudo eius: in circuitu illius sepulchra eius: omnes interfecti, et qui ceciderunt gladio.
Ezek Vulgate 32:22  ibi Assur et omnis multitudo eius in circuitu illius sepulchra eius omnes interfecti et qui ceciderunt gladio
Ezek VulgHetz 32:22  Ibi Assur, et omnis multitudo eius: in circuitu illius sepulchra eius: omnes interfecti, et qui ceciderunt gladio.
Ezek VulgClem 32:22  Ibi Assur, et omnis multitudo ejus : in circuitu illius sepulchra ejus, omnes interfecti, et qui ceciderunt gladio.
Ezek CzeBKR 32:22  Tam jest Assur i všecka zběř jeho, jehož hrobové jsou vůkol tohoto. Všickni ti byvše zbiti, padli od meče.
Ezek CzeB21 32:22  Bude tam Asýrie a celá její armáda – jejich hroby všude dokola! Ti všichni padli a mečem pobiti
Ezek CzeCEP 32:22  Tam je Asýrie a celé její shromáždění; kolem krále jsou hroby všech skolených, padlých mečem.
Ezek CzeCSP 32:22  Je tam Asýrie a celé její shromáždění, okolo ní její hroby; jsou to samí pobití, padlí mečem,
Ezek PorBLivr 32:22  Ali está a Assíria com toda a sua companhia; ao derredor dele estão seus sepulcros; todos eles foram mortos, que caíram pela espada.
Ezek Mg1865 32:22  Ao koa Asyria mbamin’ ny vahoakany maro be rehetra; Manodidina azy ny fasany; Voatrabaka izy rehetra, samy lavon’ ny sabatra;
Ezek FinPR 32:22  Siellä on Assur kaikkine joukkoinensa. Niitten haudat ovat hänen ympärillänsä. Kaikki tyynni ovat surmattuja, miekkaan kaatuneita.
Ezek FinRK 32:22  Siellä on Assur kaikkine joukkoineen, joiden haudat ovat sen ympärillä. Kaikki ovat surmattuja, miekan kaatamia.
Ezek ChiSB 32:22  在那裏有亞述,她的民眾都圍繞著她的墳墓:他們都是被殺而喪身刀下的。
Ezek ChiUns 32:22  「亚述和她的众民都在那里,她民的坟墓在她四围;他们都是被杀倒在刀下的。
Ezek BulVeren 32:22  Там е Асур и цялото му събрание, гробовете му са около него. Те всички са убити, паднали от меч,
Ezek AraSVD 32:22  هُنَاكَ أَشُّورُ وَكُلُّ جَمَاعَتِهَا. قُبُورُهُ مِنْ حَوْلِهِ. كُلُّهُمْ قَتْلَى سَاقِطُونَ بِٱلسَّيْفِ.
Ezek Esperant 32:22  Tie estas Asirio kaj ĝia tuta homomulto; ĉirkaŭe de ĝi estas ĝiaj tomboj; ĉiuj ili estas mortigitaj, falis de glavo.
Ezek ThaiKJV 32:22  อัสชูรก็อยู่ที่นั่นรวมทั้งคณะ มีหลุมศพอยู่รอบตัว ทุกคนถูกฆ่าและล้มลงด้วยดาบ
Ezek OSHB 32:22  שָׁ֤ם אַשּׁוּר֙ וְכָל־קְהָלָ֔הּ סְבִֽיבוֹתָ֖יו קִבְרֹתָ֑יו כֻּלָּ֣ם חֲלָלִ֔ים הַנֹּפְלִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃
Ezek BurJudso 32:22  ထိုအရပ်၌ အာရှုရနှင့်သူ၏ လူအလုံးအရင်း အပေါင်းလည်း ရှိကြ၏။ သူတို့သည် ထားဖြင့်သေ၍ လဲနေလျက်၊ ပတ်လည်အရပ်ရပ်တို့၌ သူတို့သင်္ချိုင်းများ ရှိကြ၏။
Ezek FarTPV 32:22  «آشور آنجاست و در گرداگردش گورهای سربازانش که همه در نبرد کشته شده بودند،
Ezek UrduGeoR 32:22  Wahāṅ Asūr pahle se apnī pūrī fauj samet paṛā hai, aur us ke irdgird talwār ke maqtūloṅ kī qabreṅ haiṅ.
Ezek SweFolk 32:22  Där ligger Assur med hela sin skara. Alla är de slagna och har fallit för svärd. Han är omgiven av deras gravar.
Ezek GerSch 32:22  Da ist Assur mit seinem ganzen Haufen, ringsum sind seine Gräber, sie alle sind mit dem Schwerte erschlagen und gefallen.
Ezek TagAngBi 32:22  Ang Assur ay nandoon at ang buo niyang pulutong; ang kaniyang mga libingan ay nangasa palibot niya: silang lahat na nangapatay, na nangabuwal sa pamamagitan ng tabak;
Ezek FinSTLK2 32:22  Siellä on Assur kaikkine joukkoineen. Niiden haudat ovat hänen ympärillään. Kaikki he ovat surmattuja, miekkaan kaatuneita.
Ezek Dari 32:22  آشور هم در آنجا است. قبرهای سپاهیانش که در جنگ کشته شده بودند، در اطرافش دیده می شوند.
Ezek SomKQA 32:22  Reer Ashuur iyo guutadiisii oo dhammu halkaasay joogaan, oo qabuurahoodiina iyagay ku wareegsan yihiin, iyagoo kulligood la laayay, oo seef ku le'day.
Ezek NorSMB 32:22  Der er Assur og heile hans lyd, rundt kringum honom er hans graver; alle er dei slegne i hel, falne for sverd.
Ezek Alb 32:22  Atje është Asiria me gjithë turmën e saj, me varret e saj përreth; janë të gjithë të vrarë, të rënë nga shpata.
Ezek KorHKJV 32:22  거기에 앗수르와 그녀의 온 무리가 있으며 그의 무덤들이 그 주위에 있는데 그들은 다 칼에 죽임을 당해 쓰러진 자들이라.
Ezek SrKDIjek 32:22  Ондје је Асирац и сав збор његов, гробови су му око њега, сви су побијени, пали од мача.
Ezek Wycliffe 32:22  There is Assur, and al his multitude; the sepulcris of hem ben in the cumpas of hym, alle slayn men, and that fellen doun bi swerd,
Ezek Mal1910 32:22  അവിടെ അശ്ശൂരും അതിന്റെ സൎവ്വസമൂഹവും ഉണ്ടു; അവന്റെ ശവക്കുഴികൾ അവന്റെ ചുറ്റും കിടക്കുന്നു; അവരെല്ലാവരും വാളാൽ നിഹതന്മാരായി വീണവർ തന്നേ.
Ezek KorRV 32:22  거기 앗수르와 그 온 무리가 있음이여 다 살륙을 당하여 칼에 엎드러진 자라 그 무덤이 그 사방에 있도다
Ezek Azeri 32:22  آشور و بوتون قوشونو اورادادير. قيلينجدان کچئرئلمئش، اؤلموش عسگرلرئنئن مزارلاري اطرافيني بوروموشدور.
Ezek KLV 32:22  Asshur ghaH pa' je Hoch Daj company; Daj graves 'oH Hoch around Daj; Hoch vo' chaH Heghta', fallen Sum the 'etlh;
Ezek ItaDio 32:22  Ivi è l’Assirio, e tutta la sua raunata, le sue sepolture sono d’intorno a lui; essi tutti sono uccisi, i quali son caduti per la spada.
Ezek RusSynod 32:22  Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча.
Ezek CSlEliza 32:22  Тамо Ассур и весь сонм его, и вси язвении тамо дашася, и гроб их во глубине пропасти, и быти сонм его окрест гроба его, вси язвении падшии мечем,
Ezek ABPGRK 32:22  εκεί Ασσούρ και πάσα η συναγωγή αυτού εν κύκλω του τάφου αυτού πάντες τραυματίαι οι πεπτωκότες μαχαίρα
Ezek FreBBB 32:22  Là est Assur avec tout son peuple, autour de lui sont ses tombeaux, tous ont été transpercés et sont tombés par l'épée !
Ezek LinVB 32:22  Tala Asur na limpinga lya bato ba ye o kati ya malita ma bango, banso bakufaki na mopanga.
Ezek HunIMIT 32:22  Ott van Assúr és egész gyülekezete –körülötte sírjai, valamennyien megölöttek, a kik a kard által elestek –
Ezek ChiUnL 32:22  亞述及其民衆在此、俱被戮而仆於刃者、其塚遍於四周、
Ezek VietNVB 32:22  A-si-ri với cả đồng bọn của chúng đều ở đó, mồ mã chúng ở khắp chung quanh; tất cả chúng nó đều bị giết, bị ngã gục vì gươm.
Ezek LXX 32:22  ἐκεῖ Ασσουρ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ πάντες τραυματίαι ἐκεῖ ἐδόθησαν καὶ ἡ ταφὴ αὐτῶν ἐν βάθει βόθρου καὶ ἐγενήθη ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ περικύκλῳ τοῦ μνήματος αὐτοῦ πάντες οἱ τραυματίαι οἱ πεπτωκότες μαχαίρᾳ
Ezek CebPinad 32:22  Ang Assur atua didto ug ang iyang tibook panon sa katawohan; ang iyang mga lubnganan nagalibut kaniya; silang tanan gipamatay, nangapukan pinaagi sa espada.
Ezek RomCor 32:22  Acolo este asirianul, cu toată mulţimea lui, şi mormintele lor stau împrejurul lui – toţi au murit şi au căzut ucişi de sabie.
Ezek Pohnpeia 32:22  “Asiria mihmi wasao, iangahki sousoun nah sounpei kan me kapilpene. Irail koaros kamakamala nan mahwen,
Ezek HunUj 32:22  Ott van Asszíria, egész népe körös-körül a sírokban. Mindnyájan fegyvertől estek el, halálra sebzetten.
Ezek GerZurch 32:22  Da ist Assur mit seiner ganzen Schar,
Ezek GerTafel 32:22  Da ist Aschur und all seine Versammlung, rings um ihn her sind seine Gräber; sie alle sind erschlagen, die durch das Schwert Gefallenen.
Ezek PorAR 32:22  Ali está Assur com toda a sua companhia. Em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram mortos, caíram à espada.
Ezek DutSVVA 32:22  Daar is Assur met haar gansen hoop, zijn graven zijn rondom hem; zij zijn allen verslagen, gevallen door het zwaard;
Ezek FarOPV 32:22  «در آنجا آشور و تمامی جمعیت اوهستند. قبرهای ایشان گرداگرد ایشان است وجمیع ایشان کشته شده از شمشیر افتاده‌اند.
Ezek Ndebele 32:22  IAsiriya ilapho lexuku layo lonke; amangcwaba ayo asenhlangothini zayo zonke, bonke bebulewe, bewile ngenkemba.
Ezek PorBLivr 32:22  Ali está a Assíria com toda a sua companhia; ao derredor dele estão seus sepulcros; todos eles foram mortos, que caíram pela espada.
Ezek Norsk 32:22  Der er Assur og hele hans skare, rundt om ham er hans graver; alle sammen er drept, falt for sverdet;
Ezek SloChras 32:22  Tam je Asur in ves zbor njegov; okoli njega njih grobi: vsi ti so pobiti, padli so pod mečem.
Ezek Northern 32:22  Aşşur və bütün ordusu oradadır. Qılıncdan keçirilmiş, ölmüş əsgərlərinin məzarları ətrafını bürümüşdür.
Ezek GerElb19 32:22  Dort ist Assur und seine ganze Schar; rings um ihn her ihre Gräber: Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert Gefallene.
Ezek LvGluck8 32:22  Tur ir Asurs ar visu savu ļaužu pulku, viņu kapi ir visapkārt ap viņu; tie visi nokauti, caur zobenu krituši.
Ezek PorAlmei 32:22  Ali está Assur com todo o seu ajuntamento; em redor d'elle estão os seus sepulchros; todos elles foram traspassados e cairam á espada.
Ezek ChiUn 32:22  「亞述和她的眾民都在那裡,她民的墳墓在她四圍;他們都是被殺倒在刀下的。
Ezek SweKarlX 32:22  Der ligger Assur med allt sitt folk, allt omkring begrafven, hvilke alle slagne och genom svärd fallne äro.
Ezek FreKhan 32:22  Là est Achour avec toute sa troupe: autour de lui sont ses tombeaux; ce sont tous des victimes tombées sous le glaive,
Ezek FrePGR 32:22  Là est Assur et toute sa multitude ; il est entouré de leurs tombeaux ; tous ont été percés, ont péri par l'épée.
Ezek PorCap 32:22  *É lá que se encontra a Assíria com toda a sua gente de guerra à volta do seu túmulo, todos degolados, tombados ao fio da espada.
Ezek JapKougo 32:22  アッスリヤとその仲間とはその所におり、その墓はこれを囲む。彼らはみな殺された者、またつるぎに倒れた者である。
Ezek GerTextb 32:22  Da ist Assur und seine ganze Schar, deren Gräber rings um ihn her sind, - insgesamt Erschlagene, die durch das Schwert gefallen sind, -
Ezek Kapingam 32:22  “Assyria la i-di gowaa deelaa, e-madalia nia daalunga o ana gau dauwa ala e-haganiga a-mee, digaula huogodoo ne-mmade i-lodo tauwa.
Ezek SpaPlate 32:22  Allí se halla Asur, con toda su gente, en torno suyo están sus sepulcros; todos yacen traspasados, caídos a cuchillo, en sepulcros situados en lo más hondo de la fosa.
Ezek WLC 32:22  שָׁ֤ם אַשּׁוּר֙ וְכָל־קְהָלָ֔הּ סְבִֽיבוֹתָ֖יו קִבְרֹתָ֑יו כֻּלָּ֣ם חֲלָלִ֔ים הַנֹּפְלִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃
Ezek LtKBB 32:22  Ten yra Asirija ir jos minios – jų kapai aplinkui jį – jie visi nužudyti kardu.
Ezek Bela 32:22  Там Асур і ўсё полчышча ягонае, вакол яго труны іхнія, усе пабітыя, зваяваныя мечам.
Ezek GerBoLut 32:22  Daselbst liegt Assur mit all seinem Volk umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind.
Ezek FinPR92 32:22  Siellä on Assyria, siellä sen armeija kuninkaansa haudan ympärillä. Kaikki heidät on julmasti surmattu, isketty kuoliaaksi taistelussa.
Ezek SpaRV186 32:22  Allí el Assur con toda su multitud: sus sepulcros estarán en sus al derredores, todos ellos muertos a cuchillo.
Ezek NlCanisi 32:22  Daar ligt Assjoer met al zijn drommen rondom zijn graf; allen zijn ze gesneuveld, getroffen door het zwaard,
Ezek GerNeUe 32:22  Dort liegt Assur und sein ganzes Heer, alle erschlagen, vom Schwert gefällt. Rings um ihn her sind seine Gräber.
Ezek UrduGeo 32:22  وہاں اسور پہلے سے اپنی پوری فوج سمیت پڑا ہے، اور اُس کے ارد گرد تلوار کے مقتولوں کی قبریں ہیں۔
Ezek AraNAV 32:22  هُنَاكَ أَشُورُ وَقَوْمُهُ جَمِيعاً قَدْ أَحَاطَتْ بِهِ قُبُورُهُمْ. كُلُّهُمْ صَرْعَى السَّيْفِ.
Ezek ChiNCVs 32:22  “亚述和它的军队都在那里;他们的坟墓在它周围;他们都是被杀死的,是倒在刀下的。
Ezek ItaRive 32:22  Là è l’Assiro con tutta la sua moltitudine; attorno a lui stanno i suoi sepolcri; tutti son uccisi, caduti per la spada.
Ezek Afr1953 32:22  Daar is Assur en sy hele menigte; hulle grafte is rondom hom; hulle is almal verslaan, geval deur die swaard;
Ezek RusSynod 32:22  Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча.
Ezek UrduGeoD 32:22  वहाँ असूर पहले से अपनी पूरी फ़ौज समेत पड़ा है, और उसके इर्दगिर्द तलवार के मक़तूलों की क़ब्रें हैं।
Ezek TurNTB 32:22  “Asur bütün ordusuyla orada. Kılıçtan geçirilmiş, ölmüş askerlerinin mezarları çevresini sarmış.
Ezek DutSVV 32:22  Daar is Assur met haar gansen hoop, zijn graven zijn rondom hem; zij zijn allen verslagen, gevallen door het zwaard;
Ezek HunKNB 32:22  Ott van Asszúr és annak egész sokasága, körülötte vannak sírjaik; mindegyikük meg van ölve, kard által estek el.
Ezek Maori 32:22  Kei reira ano a Ahuru ratou ko tona hui katoa: ko ona urupa, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha; he mea patu katoa, kua hinga i te hoari.
Ezek HunKar 32:22  Itt van Assúr és egész sokasága, körülte sírjai, mindnyájan megölettek, kik fegyver miatt hulltak el,
Ezek Viet 32:22  Tại đó có A-si-ri với cả đoàn dân nó; chung quanh nó đều là mồ mả. Hết thảy chúng nó đã bị giết, và đã ngã xuống bởi gươm.
Ezek Kekchi 32:22  Lix reyeb laj Asiria cuan arin rochbeneb lix qˈuila soldado. Sutsu xbaneb lix mukleba̱leb li queˈcamsi̱c saˈ li ple̱t.
Ezek Swe1917 32:22  Där ligger redan Assur med hela sin skara; runt omkring honom har denna sin gravplats. Allasammans ligga de där slagna, fallna för svärd.
Ezek CroSaric 32:22  Ondje je i Asirac i sva njegova gomila oko groba njegova - svi pobijeni, mačem pokošeni.
Ezek VieLCCMN 32:22  Đó là Át-sua cùng với đoàn người của nó tụ tập chung quanh mồ nó ; tất cả đều gục ngã vì gươm.
Ezek FreBDM17 32:22  Là est l’Assyrien, et toute son assemblée ; ses sépulcres sont autour de lui, eux tous, mis à mort, sont tombés par l’épée.
Ezek FreLXX 32:22  Là est Assur avec tout son peuple ; là sont tous ceux que le glaive a tués. Et leur sépulture est au fond de l'abîme, et le peuple d'Assur est autour de son monument ; ce sont tous les morts qui sont tombés sous le glaive,
Ezek Aleppo 32:22  שם אשור וכל קהלה סביבותיו קברתיו כלם חללים הנפלים בחרב
Ezek MapM 32:22  שָׁ֤ם אַשּׁוּר֙ וְכָל־קְהָלָ֔הּ סְבִיבוֹתָ֖יו קִבְרֹתָ֑יו כֻּלָּ֣ם חֲלָלִ֔ים הַנֹּפְלִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃
Ezek HebModer 32:22  שם אשור וכל קהלה סביבותיו קברתיו כלם חללים הנפלים בחרב׃
Ezek Kaz 32:22  Ассур да өзінің семсерден қаза тапқан бүкіл әскерімен бірге сонда. Олардың көрлері оны қоршап,
Ezek FreJND 32:22  Là est Assur et toute son assemblée, ses sépulcres autour de lui : tous tués, tombés par l’épée.
Ezek GerGruen 32:22  Hier liegt Assyrien; sein zahlreich Volk liegt um sein Grab. Sie alle sind Erschlagene, durchs Schwert Gefallene.
Ezek SloKJV 32:22  Tam je Asúr in vse njegovo spremstvo. Njegovi grobovi so okoli njega, vsi izmed njih umorjeni, padli pod mečem,
Ezek Haitian 32:22  Peyi Lasiri a la avèk tonm tout sòlda li yo bò kote l'. Yo tout mouri nan lagè.
Ezek FinBibli 32:22  Siinä Assur makaa kaiken kansansa kanssa ympäristölle haudattu, jotka kaikki tapetut ja miekalla kaatuneet ovat.
Ezek SpaRV 32:22  Allí Assur con toda su gente: en derredor de él están sus sepulcros: todos ellos cayeron muertos á cuchillo.
Ezek WelBeibl 32:22  “Mae brenin Asyria yna, a beddau ei fyddin enfawr ym mhobman. Pob un wedi'i ladd â'r cleddyf.
Ezek GerMenge 32:22  »›Dort ist Assur und sein ganzes Kriegsvolk; rings um ihn her liegen ihre Gräber: alle sind sie erschlagen, durch das Schwert gefallen.
Ezek GreVamva 32:22  Εκεί είναι ο Ασσούρ και άπαν το άθροισμα αυτού· οι τάφοι αυτού είναι κύκλω αυτού· πάντες ούτοι τεθανατωμένοι, πεπτωκότες εν μαχαίρα.
Ezek UkrOgien 32:22  Там Ашшур і всі збори його, навколо нього — гро́би його, всі побиті вони, від меча всі попа́дали,
Ezek FreCramp 32:22  Là est Assur avec tout son peuple, autour de lui sont ses sépulcres ; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l'épée.
Ezek SrKDEkav 32:22  Онде је Асирац и сав збор његов, гробови су му око њега, сви су побијени, пали од мача.
Ezek PolUGdan 32:22  Tam jest Assur i cała jego rzesza, wokół niego są jego groby; wszyscy ci pobici upadli od miecza.
Ezek FreSegon 32:22  Là est l'Assyrien, avec toute sa multitude, Et ses sépulcres sont autour de lui; Tous sont morts, sont tombés par l'épée.
Ezek SpaRV190 32:22  Allí Assur con toda su gente: en derredor de él están sus sepulcros: todos ellos cayeron muertos á cuchillo.
Ezek HunRUF 32:22  Ott van Asszíria, egész népe körös-körül a sírokban. Mindnyájan fegyvertől estek el, halálra sebzetten.
Ezek DaOT1931 32:22  Der er Assur og hele hans Flok rundt om hans Grav; alle er de dræbt, faldet for Sværd;
Ezek TpiKJPB 32:22  Asur i stap long dispela hap na olgeta lain bilong em. Ol matmat bilong em i stap nabaut long em. Olgeta bilong ol ol i kilim i dai, ol i pundaun long bainat.
Ezek DaOT1871 32:22  Der er Assur og al dets Forsamling, trindt omkring ham ere deres Grave, alle sammen ere de ihjelslagne, de, som faldt ved Sværd;
Ezek FreVulgG 32:22  Là est Assur avec toute sa multitude ; ses sépulcres sont autour de lui ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée.
Ezek PolGdans 32:22  Tam jest Assur, i wszystka zgraja jego, w około niego są groby jego; wszyscy ci pobici upadli od miecza.
Ezek JapBungo 32:22  彼處にアツスリアとその凡の群衆をりその周圍に之が墓あり彼らは皆殺され劍に仆れたる者なり
Ezek GerElb18 32:22  Dort ist Assur und seine ganze Schar; rings um ihn her ihre Gräber: Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert Gefallene.