Ezek
|
RWebster
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
32:5 |
I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
|
Ezek
|
ABP
|
32:5 |
And I will put your flesh upon the mountains, and I will fill up ravines of your blood.
|
Ezek
|
NHEBME
|
32:5 |
I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
|
Ezek
|
Rotherha
|
32:5 |
And I will lay thy flesh on the mountains,— And fill the valleys, with thy blood;
|
Ezek
|
LEB
|
32:5 |
And I will put your flesh on the mountains, and I will fill the valleys with your carcass.
|
Ezek
|
RNKJV
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
Webster
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy hight.
|
Ezek
|
Darby
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with the heap of thy [members];
|
Ezek
|
ASV
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
LITV
|
32:5 |
And I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your height.
|
Ezek
|
Geneva15
|
32:5 |
And I will lay thy flesh vpon the mountaines, and fill the valleys with thine height.
|
Ezek
|
CPDV
|
32:5 |
And I will place your flesh upon the mountains. And I will fill up your hills with your decaying flesh.
|
Ezek
|
BBE
|
32:5 |
And I will put your flesh on the mountains, and make the valleys full of your blood.
|
Ezek
|
DRC
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and will fill thy hills with thy corruption,
|
Ezek
|
GodsWord
|
32:5 |
I will scatter your flesh on the hills and fill the valleys with your rotting corpse.
|
Ezek
|
JPS
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy foulness.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
NETfree
|
32:5 |
I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your maggot-infested carcass.
|
Ezek
|
AB
|
32:5 |
And I will cast your flesh upon the mountains, and will saturate them with your blood.
|
Ezek
|
AFV2020
|
32:5 |
And I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your remains.
|
Ezek
|
NHEB
|
32:5 |
I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
|
Ezek
|
NETtext
|
32:5 |
I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your maggot-infested carcass.
|
Ezek
|
UKJV
|
32:5 |
And I will lay your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your height.
|
Ezek
|
Noyes
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, And fill the valleys with thy heaps.
|
Ezek
|
KJV
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
KJVA
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
AKJV
|
32:5 |
And I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
|
Ezek
|
RLT
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
MKJV
|
32:5 |
And I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
|
Ezek
|
YLT
|
32:5 |
And I have put thy flesh on the mountains, And filled the valleys with thy hugeness,
|
Ezek
|
ACV
|
32:5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:5 |
E porei tua carne sobre os montes, e encherei os vales com tua altura.
|
Ezek
|
Mg1865
|
32:5 |
Haeliko eny an-tendrombohitra ny nofonao, ary hofenoiko ny tenabenao ny lohasaha.
|
Ezek
|
FinPR
|
32:5 |
Minä jätän sinun lihasi vuorten hyviksi ja täytän raatokasallasi laaksot,
|
Ezek
|
FinRK
|
32:5 |
Minä jätän lihasi vuorille ja täytän laaksot sillä, mitä sinusta on jäljellä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
32:5 |
我要把你的肉丟在山上,用你的屍首填滿山谷,
|
Ezek
|
ChiUns
|
32:5 |
我必将你的肉丢在山间,用你高大的尸首填满山谷。
|
Ezek
|
BulVeren
|
32:5 |
Ще сложа месата ти по планините и ще напълня долините с купища от мършата ти.
|
Ezek
|
AraSVD
|
32:5 |
وَأُلْقِي لَحْمَكَ عَلَى ٱلْجِبَالِ، وَأَمْلَأُ ٱلْأَوْدِيَةَ مِنْ جِيَفِكَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
32:5 |
Mi disĵetos vian karnon sur la montojn, kaj Mi plenigos la valojn per via kadavraĵo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
32:5 |
เราจะเอาเนื้อของท่านเกลี่ยไว้บนภูเขา และถมหุบเขาด้วยศพของท่าน
|
Ezek
|
OSHB
|
32:5 |
וְנָתַתִּ֥י אֶת־בְּשָׂרְךָ֖ עַל־הֶֽהָרִ֑ים וּמִלֵּאתִ֥י הַגֵּאָי֖וֹת רָמוּתֶֽךָ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
32:5 |
သင့်အသားကို တောင်တို့အပေါ်၌ ငါခင်းမည်။ ချိုင့်တို့ကို သင့်ကိုယ်နှင့် ပြည့်စေမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
32:5 |
من کوهها و درّهها را با جسد گندیدهٔ تو میپوشانم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
32:5 |
Terā gosht maiṅ pahāṛoṅ par phaiṅk dūṅgā, terī lāsh se wādiyoṅ ko bhar dūṅgā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
32:5 |
Jag ska kasta ditt kött på bergen och fylla dalarna med ditt kadaver.
|
Ezek
|
GerSch
|
32:5 |
Ich will dein Fleisch auf die Berge werfen und die Täler mit deinem Aas füllen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
32:5 |
At aking ilalagay ang iyong laman sa ibabaw ng mga bundok, at pupunuin ko ang mga libis ng iyong kataasan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
32:5 |
Annan lihasi vuorille ja täytän suurella ruumiillasi laaksot,
|
Ezek
|
Dari
|
32:5 |
گوشت ترا بر کوهها می ریزم و دره ها را از استخوانهایت پُر می سازم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
32:5 |
Oo hilibkaaga ayaan buuraha ku dul dayn doonaa, oo dooxooyinkana waxaan ka buuxin doonaa taallooyin meydadkaaga ah.
|
Ezek
|
NorSMB
|
32:5 |
Eg vil kasta kjøtet ditt upp på fjelli og fylla dalarne med den store skrotten din.
|
Ezek
|
Alb
|
32:5 |
Do ta hedh mishin tënd mbi male dhe do t'i mbush luginat me togun e skeletit tënd.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
32:5 |
또 내가 네 살을 산들 위에 두며 네 높은 키로 골짜기들을 채우리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
32:5 |
И разметнућу месо твоје по горама и напунићу долине гомилама од тебе.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
32:5 |
And Y schal yyue thi fleischis on hillis, and Y schal fille thi litle hillis with thi root;
|
Ezek
|
Mal1910
|
32:5 |
ഞാൻ നിന്റെ മാംസത്തെ പൎവ്വതങ്ങളിന്മേൽ കൂട്ടി നിന്റെ പിണംകൊണ്ടു താഴ്വരകളെ നിറെക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
32:5 |
내가 네 고기를 여러 산에 두며 네 시체를 여러 골짜기에 채울 것임이여
|
Ezek
|
Azeri
|
32:5 |
بدنئني داغلارين اوستونه سَرهجيم، درهلري لِشئنله دولدوراجاغام.
|
Ezek
|
KLV
|
32:5 |
jIH DichDaq lay lIj ghab Daq the Hudmey, je fill the valleys tlhej lIj height.
|
Ezek
|
ItaDio
|
32:5 |
E metterò la tua carne su per li monti, ed empierò le valli della tua strage.
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:5 |
И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
32:5 |
и повергу плоти твоя на горах, и наполню кровию твоею всю землю,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
32:5 |
και δώσω τας σάρκας σου επί τα όρη και εμπλήσω φάραγγας από του αίματός σου
|
Ezek
|
FreBBB
|
32:5 |
je mettrai ta chair sur les montagnes et je remplirai de ta masse les vallées ;
|
Ezek
|
LinVB
|
32:5 |
Nakotia misuni mya yo o ngomba, nakobwaka mintika mya yo o mabwaku ;
|
Ezek
|
HunIMIT
|
32:5 |
A hegyekre vetem húsodat, és betöltöm a völgyeket büszkeségeddel.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
32:5 |
以爾肉置於山、以爾身填於谷、
|
Ezek
|
VietNVB
|
32:5 |
Ta sẽ để thịt ngươi trên các núi,Lấp đầy các thung lũng bằng xác thối rữa của ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
32:5 |
καὶ δώσω τὰς σάρκας σου ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ ἐμπλήσω ἀπὸ τοῦ αἵματός σου
|
Ezek
|
CebPinad
|
32:5 |
Ug ibutang ko ang imong unod ibabaw sa sa kabukiran, ug pun-on ko ang mga walog sa imong mga ulod.
|
Ezek
|
RomCor
|
32:5 |
Îţi voi azvârli carnea pe munţi şi voi umple văile cu sfărâmăturile tale.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
32:5 |
I pahn kadirehkihla nahna oh wahu kan kahlepomw me matalahr.
|
Ezek
|
HunUj
|
32:5 |
Testedet a hegyekre dobom, megtöltöm a völgyeket hulláddal.
|
Ezek
|
GerZurch
|
32:5 |
Ich lege dein Fleisch auf den Bergen hin und fülle die Täler mit deinem Aas.
|
Ezek
|
GerTafel
|
32:5 |
Und will dein Fleisch geben auf die Berge, und mit deiner Höhe die Schluchten füllen.
|
Ezek
|
PorAR
|
32:5 |
E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
32:5 |
En Ik zal uw vlees henengeven op de bergen, en de dalen met uw hoogheid vervullen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
32:5 |
وگوشت تو را بر کوهها نهاده، درهها را از لاش تو پرخواهم کرد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
32:5 |
Ngizabeka inyama yakho phezu kwezintaba, ngigcwalise izihotsha ngobude bakho.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:5 |
E porei tua carne sobre os montes, e encherei os vales com tua altura.
|
Ezek
|
Norsk
|
32:5 |
Jeg vil kaste ditt kjøtt op på fjellene og fylle dalene med din store kropp.
|
Ezek
|
SloChras
|
32:5 |
In razmečem meso tvoje po gorah ter doline napolnim z mrlino tvojo.
|
Ezek
|
Northern
|
32:5 |
Bədənini dağların üstünə sərəcəyəm, Dərələri leşinlə dolduracağam.
|
Ezek
|
GerElb19
|
32:5 |
Und ich werde dein Fleisch auf die Berge bringen und die Täler mit deinem Aase füllen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
32:5 |
Un metīšu tavu maitu uz kalniem un pildīšu tās ielejas ar tavām miesām.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
32:5 |
E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os valles da tua altura.
|
Ezek
|
ChiUn
|
32:5 |
我必將你的肉丟在山間,用你高大的屍首填滿山谷。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
32:5 |
Och jag skall kasta ditt as uppå bergen, och med dine höjd uppfylla dalar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
32:5 |
J’Exposerai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les vallées de ton cadavre.
|
Ezek
|
FrePGR
|
32:5 |
et je jetterai ta chair sur les montagnes, et remplirai les vallées de tes débris,
|
Ezek
|
PorCap
|
32:5 |
Abandonarei o teu cadáver nos montes, encherei os vales com os teus restos mortais.
|
Ezek
|
JapKougo
|
32:5 |
わたしはあなたの肉を山々に捨て、あなたの死体で谷を満たす。
|
Ezek
|
GerTextb
|
32:5 |
Und ich will dein Fleisch auf die Berge bringen und mit deinem Aase die Thäler füllen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
32:5 |
Au gaa-hai di hauiha o doo made gi-modoho-adu gi tomo nia gonduu mo nia gowaa mehanga gonduu.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
32:5 |
Pondré tus carnes sobre los montes y llenaré de tu carroña los valles.
|
Ezek
|
WLC
|
32:5 |
וְנָתַתִּ֥י אֶת־בְּשָׂרְךָ֖ עַל־הֶֽהָרִ֑ים וּמִלֵּאתִ֥י הַגֵּאָי֖וֹת רָמוּתֶֽךָ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
32:5 |
Aš tavo kūną numesiu kalnuose ir tavo lavonų pripildysiu slėnius.
|
Ezek
|
Bela
|
32:5 |
І раскідаю мяса тваё па горах, і даліны напоўню тваімі трупамі.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
32:5 |
Und will dein Aas auf die Berge werfen und mit deiner Hohe die Taler ausfüllen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
32:5 |
Minä levitän raatosi pitkin vuoria ja täytän laaksot sinun haaskallasi,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
32:5 |
Y pondré tus carnes sobre los montes, y henchiré los valles de tu altura.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
32:5 |
Ik zal uw vlees op de bergen werpen, De dalen vullen met uw aas.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
32:5 |
Dein Leichnam wird die Berge bedecken, / und die Täler sind mit deinem Aas gefüllt.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
32:5 |
تیرا گوشت مَیں پہاڑوں پر پھینک دوں گا، تیری لاش سے وادیوں کو بھر دوں گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
32:5 |
وَأَنْثُرُ لَحْمَكَ عَلَى الْجِبَالِ، وَمِنْ جِيَفِكَ أَمْلأُ الأَوْدِيَةَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
32:5 |
我必把你的肉丢在山上,把你高大的尸体填满山谷。
|
Ezek
|
ItaRive
|
32:5 |
metterò la tua carne su per i monti, e riempirò le valli de’ tuoi avanzi;
|
Ezek
|
Afr1953
|
32:5 |
En Ek sal jou vlees weggee op die berge en die dale vol maak met jou hoogheid.
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:5 |
И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
32:5 |
तेरा गोश्त मैं पहाड़ों पर फेंक दूँगा, तेरी लाश से वादियों को भर दूँगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
32:5 |
Bedenini dağların üzerine serecek, Vadileri çürüyen bedeninle dolduracağım.
|
Ezek
|
DutSVV
|
32:5 |
En Ik zal uw vlees henengeven op de bergen, en de dalen met uw hoogheid vervullen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
32:5 |
Húsodat a hegyekre vetem, és gennyeddel betöltöm dombjaidat.
|
Ezek
|
Maori
|
32:5 |
Ka takoto ano i ahau ou kikokiko ki runga ki nga maunga, ka whakakiia ano nga awaawa ki a koe e tiketike na.
|
Ezek
|
HunKar
|
32:5 |
S vetem húsodat a hegyekre, és betöltöm a völgyeket rothadásoddal.
|
Ezek
|
Viet
|
32:5 |
Ta sẽ đặt thịt ngươi trên các núi, và lấy tiền tệ ngươi lấp đầy các nơi trũng.
|
Ezek
|
Kekchi
|
32:5 |
La̱in tincut la̱ tibel saˈ eb li tzu̱l ut saˈ eb li ru takˈa.
|
Ezek
|
Swe1917
|
32:5 |
Jag skall kasta ditt kött på bergen och fylla dalarna med ditt stora skrov.
|
Ezek
|
CroSaric
|
32:5 |
Meso ću ti razbacat' po gorama, doline ću prekriti strvinom tvojom.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
32:5 |
Ta sẽ để thịt ngươi ở trên núi, và thây rữa nát của ngươi, Ta sẽ lấp đầy thung lũng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
32:5 |
Car je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai tes vallées des débris de tes hauteurs.
|
Ezek
|
FreLXX
|
32:5 |
Et je donnerai ta chair aux montagnes, et je les remplirai de ton sang.
|
Ezek
|
Aleppo
|
32:5 |
ונתתי את בשרך על ההרים ומלאתי הגאיות רמותך
|
Ezek
|
MapM
|
32:5 |
וְנָתַתִּ֥י אֶת־בְּשָׂרְךָ֖ עַל־הֶהָרִ֑ים וּמִלֵּאתִ֥י הַגֵּאָי֖וֹת רָמוּתֶֽךָ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
32:5 |
ונתתי את בשרך על ההרים ומלאתי הגאיות רמותך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
32:5 |
Сенің етіңді тауларға шашып, аңғарларды да қалдықтарыңмен толтырамын.
|
Ezek
|
FreJND
|
32:5 |
Et je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les vallées du monceau de tes membres ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
32:5 |
Dein Fleisch verstreu ich auf den Bergen überall und fülle Täler an mit deinen Würmern.
|
Ezek
|
SloKJV
|
32:5 |
In tvoje meso bom položil na gore in s tvojo višino napolnil doline.
|
Ezek
|
Haitian
|
32:5 |
Mwen pral kouvri tout mòn ak tout fon yo ak kadav ou k'ap dekonpoze.
|
Ezek
|
FinBibli
|
32:5 |
Ja tahdon sinun raatos vuorille heittää, ja sinun korkeudellas laaksot täyttää.
|
Ezek
|
SpaRV
|
32:5 |
Y pondré tus carnes sobre los montes, y henchiré los valles de tu altura.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
32:5 |
Bydd dy gig ar y mynyddoedd a'r gweddillion yn y dyffrynnoedd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
32:5 |
Dann will ich dein Fleisch auf die Berge verschleppen lassen und die Täler mit deinem Aas füllen
|
Ezek
|
GreVamva
|
32:5 |
Και θέλω εκθέσει τας σάρκας σου επί τα όρη, και εμπλήσει τας κοιλάδας από των σωρών του πτώματός σου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
32:5 |
І дам твоє м'ясо на го́ри, а трупом твоїм Я долини напо́вню.
|
Ezek
|
FreCramp
|
32:5 |
Je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai de tes débris les vallées.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
32:5 |
И разметнућу месо твоје по горама и напунићу долине гомилама од тебе.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
32:5 |
Rozrzucę twoje ciało po górach i napełnię doliny twoją wysokością.
|
Ezek
|
FreSegon
|
32:5 |
Je mettrai ta chair sur les montagnes, Et je remplirai les vallées de tes débris;
|
Ezek
|
SpaRV190
|
32:5 |
Y pondré tus carnes sobre los montes, y henchiré los valles de tu altura.
|
Ezek
|
HunRUF
|
32:5 |
Testedet a hegyekre hajítom, megtöltöm a völgyeket hulláddal.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
32:5 |
Jeg lægger dit Kød paa Bjergene, fylder Dalene op med dit Aadsel,
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
32:5 |
Na Mi bai slipim mit bilong yu antap long ol maunten, na pulimapim ol ples daun wantaim longpela bilong yu.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
32:5 |
Og jeg vil kaste dit Kød paa Bjergene og fylde Dalene med din store Krop.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
32:5 |
Je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les collines de ta pourriture.
|
Ezek
|
PolGdans
|
32:5 |
I rozrzucę mięso twoje po górach, i napełnię doliny wysokością twoją,
|
Ezek
|
JapBungo
|
32:5 |
我汝の肉を山々に遺て汝の屍を堆くして谷々を埋むべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
32:5 |
Und ich werde dein Fleisch auf die Berge bringen und die Täler mit deinem Aase füllen.
|