Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 33:16  None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek NHEBJE 33:16  None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek ABP 33:16  All his sins which he sinned in no way shall be called to mind, for [2equity 3and 4righteousness 1he observed]; by them he shall live.
Ezek NHEBME 33:16  None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek Rotherha 33:16  None of his sins which he hath committed shall be called to mind against him,— Justice and righteousness, hath he done He shall surely live.
Ezek LEB 33:16  All of his ⌞sins that he committed⌟, they will not be remembered against him, and he did justice and righteousness; certainly he will live.
Ezek RNKJV 33:16  None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek Jubilee2 33:16  None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him. Has he lived according to judgment and righteousness? He shall surely live.
Ezek Webster 33:16  None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek Darby 33:16  None of his sins which he hath committed shall be remembered against him: he hath done judgment and justice; he shall certainly live.
Ezek ASV 33:16  None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek LITV 33:16  All his sins which he has sinned shall not be remembered to him; he has done justice and righteousness, he shall surely live.
Ezek Geneva15 33:16  None of his sinnes that he hath comitted, shall be mentioned vnto him: because he hath done that, which is lawful, and right, he shall surely liue.
Ezek CPDV 33:16  None of his sins, which he has committed, will be imputed to him. He has done judgment and justice, so he shall certainly live.
Ezek BBE 33:16  Not one of the sins which he has done will be kept in mind against him: he has done what is ordered and right, life will certainly be his.
Ezek DRC 33:16  None of his sins, which he hath committed, shall be imputed to him: he hath done judgment and justice, he shall surely live.
Ezek GodsWord 33:16  None of the sins that he has done will be remembered. He has done what is fair and right. He will certainly live.
Ezek JPS 33:16  None of his sins that he hath committed shall be remembered against him; he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek KJVPCE 33:16  None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek NETfree 33:16  None of the sins he has committed will be counted against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
Ezek AB 33:16  None of his sins which he has committed shall be remembered, because he has wrought judgment and righteousness; by them shall he live.
Ezek AFV2020 33:16  None of his sins that he has committed shall be remembered against him. He has done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek NHEB 33:16  None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek NETtext 33:16  None of the sins he has committed will be counted against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
Ezek UKJV 33:16  None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek Noyes 33:16  None of his sins which he hath committed shall be mentioned to him; he hath done that which is just and right; he shall surely live.
Ezek KJV 33:16  None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek KJVA 33:16  None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek AKJV 33:16  None of his sins that he has committed shall be mentioned to him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek RLT 33:16  None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek MKJV 33:16  None of his sins that he has committed shall be called to his memory. He has done justice and right; he shall surely live.
Ezek YLT 33:16  None of his sin that he hath sinned is remembered to him, Judgment and righteousness he hath done, He doth surely live.
Ezek ACV 33:16  None of his sins that he has committed shall be remembered against him. He has done that which is lawful and right; he shall surely live.
Ezek VulgSist 33:16  Omnia peccata eius, quae peccavit, non imputabuntur ei: iudicium, et iustitiam fecit, vita vivet.
Ezek VulgCont 33:16  Omnia peccata eius, quæ peccavit, non imputabuntur ei: iudicium, et iustitiam fecit, vita vivet.
Ezek Vulgate 33:16  omnia peccata eius quae peccavit non inputabuntur ei iudicium et iustitiam fecit vita vivet
Ezek VulgHetz 33:16  Omnia peccata eius, quæ peccavit, non imputabuntur ei: iudicium, et iustitiam fecit, vita vivet.
Ezek VulgClem 33:16  Omnia peccata ejus quæ peccavit, non imputabuntur ei : judicium et justitiam fecit : vita vivet.
Ezek CzeBKR 33:16  Žádní hříchové jeho, jimiž hřešil, nebudou mu zpomínáni; soud a spravedlnost činil, jistě že bude živ.
Ezek CzeB21 33:16  Žádné hříchy, jichž se dopustil, mu nebudou připomínány. Jednal poctivě a spravedlivě – jistěže bude žít.
Ezek CzeCEP 33:16  Žádný z jeho hříchů, kterých se dopustil, se mu nebude připomínat, začal jednat podle práva a spravedlnosti, jistě bude žít.“
Ezek CzeCSP 33:16  Žádné jeho hříchy, kterými zhřešil, mu nebudou připomínány; konal právo a spravedlnost, určitě bude žít.
Ezek PorBLivr 33:16  Nenhum de seus pecados que tinha cometido lhe será lembrado; praticou juízo e justiça; certamente viverá.
Ezek Mg1865 33:16  Ny fahotana rehetra izay nataony dia tsy hotsarovana aminy intsony; manao izay marina sy mahitsy izy, ka dia ho velona tokoa.
Ezek FinPR 33:16  Hänen syntejänsä, jotka hän on tehnyt, ei ensinkään muisteta: hän on tehnyt oikeuden ja vanhurskauden, hän totisesti saa elää.
Ezek FinRK 33:16  Yhtäkään hänen tekemistään synneistä ei enää muisteta. Hän on tehnyt sitä, mikä on oikein ja vanhurskasta, hän saa totisesti elää.
Ezek ChiSB 33:16  他所犯的一切罪過,不再被提起,因他遵行法律和正義,必定生存。
Ezek ChiUns 33:16  他所犯的一切罪必不被记念。他行了正直与合理的事,必定存活。
Ezek BulVeren 33:16  Всичките му грехове, които е извършил, няма да му се помнят – той е вършил правда и правота, непременно ще живее.
Ezek AraSVD 33:16  كُلُّ خَطِيَّتِهِ ٱلَّتِي أَخْطَأَ بِهَا لَا تُذْكَرُ عَلَيْهِ. عَمِلَ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْحَقِّ فَيَحْيَا حَيَاةً.
Ezek Esperant 33:16  Ĉiuj liaj pekoj, kiujn li faris, ne estos rememorataj: li agas juste kaj virte, kaj tial li restos vivanta.
Ezek ThaiKJV 33:16  บาปซึ่งเขาได้กระทำมาแล้ว จะไม่จดจำนำมากล่าวโทษเขา เขาได้กระทำความยุติธรรมและความชอบธรรม เขาจะดำรงชีวิตแน่
Ezek OSHB 33:16  כָּל־חטאתו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
Ezek BurJudso 33:16  ပြုမိသော ဒုစရိုက်အပြစ်တစုံတခုကိုမျှ သူ၌ မတင်။ တရားသောအမှု၊ ဖြောင့်မတ်သောအမှုကို ပြုသောကြောင့် စင်စစ်အသက်ရှင်ရလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 33:16  هیچ‌کدام از گناهانی که مرتکب شده‌ علیه او به یاد آورده نخواهد شد. او آنچه را که راست و نیکوست است، انجام داده‌ و زنده خواهد ماند.
Ezek UrduGeoR 33:16  Jo bhī gunāh us se sarzad hue the wuh maiṅ yād nahīṅ karūṅga. Chūṅki us ne bād meṅ wuh kuchh kiyā jo munsifānā aur rāst thā is lie wuh yaqīnan zindā rahegā.
Ezek SweFolk 33:16  Man ska inte komma ihåg några av de synder han har begått. Eftersom han har gjort vad som är rätt och rättfärdigt, ska han sannerligen få leva.
Ezek GerSch 33:16  Auch soll ihm aller seiner Sünden, die er getan hat, nimmermehr gedacht werden; er hat getan, was recht und billig ist, er soll gewiß leben!
Ezek TagAngBi 33:16  Wala sa kaniyang mga kasalanan na kaniyang nagawa na aalalahanin laban sa kaniya; kaniyang ginawa ang tapat at matuwid; siya'y walang pagsalang mabubuhay.
Ezek FinSTLK2 33:16  Hänen syntejään, jotka hän on tehnyt, ei lainkaan muisteta: hän on tehnyt oikeuden ja vanhurskauden, hän totisesti on elävä.
Ezek Dari 33:16  گناهان گذشته اش بیاد آورده نمی شوند، زیرا شخص نیک عمل و راستکار شده است.
Ezek SomKQA 33:16  Oo dembiyadiisii uu sameeyey midkoodna looma xusuusan doono. Wuxuu sameeyey wax xaq ah oo qumman, oo hubaal wuu noolaan doonaa.
Ezek NorSMB 33:16  Alle synderne som han hev gjort, skal vera gløymde. Rett og rettferd hev han gjort, liva skal han.
Ezek Alb 33:16  Asnjë nga mëkatet e kryera prej tij nuk do të kujtohet kundër tij; ai ka bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë dhe me siguri ka për të jetuar.
Ezek KorHKJV 33:16  그가 범한 그의 죄들 중에서 하나도 그에게 언급되지 아니하리라. 그가 율법에 맞고 옳은 것을 행하였은즉 반드시 살리라, 하라.
Ezek SrKDIjek 33:16  Од свијех гријеха што је згријешио ништа му се неће споменути; чинио је суд и правду, доиста ће жив бити.
Ezek Wycliffe 33:16  Alle hise synnes which he synnede, schulen not be arettid to hym; he dide doom and riytfulnesse, he schal lyue bi lijf.
Ezek Mal1910 33:16  അവൻ ചെയ്ത പാപം ഒന്നും അവന്നു കണക്കിടുകയില്ല; അവൻ നീതിയും ന്യായവും പ്രവൎത്തിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ ജീവിക്കും.
Ezek KorRV 33:16  그의 본래 범한 모든 죄가 기억되지 아니하리니 그가 정녕 살리라 이는 법과 의를 행하였음이니라 하라
Ezek Azeri 33:16  بو آدامين اتدئيي گوناهلاردان هچ بئري اونون ضئدّئنه يادا سالينماياجاق. او عدالت و صالحلئکله عمل ادئب؛ البتّه، ياشاياجاق.»
Ezek KLV 33:16  pagh vo' Daj yemmey vetlh ghaH ghajtaH committed DIchDaq taH remembered Daq ghaH: ghaH ghajtaH ta'pu' vetlh nuq ghaH lawful je nIH; ghaH DIchDaq DIch yIn.
Ezek ItaDio 33:16  Tutti i suoi peccati, ch’egli avrà commessi, non gli saranno ricordati; egli ha fatto giudicio e giustizia; egli viverà di certo.
Ezek RusSynod 33:16  Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он стал творить суд и правду, он будет жив.
Ezek CSlEliza 33:16  вси греси его, яже согреши, не помянутся: понеже суд и правду сотвори, жив будет в них.
Ezek ABPGRK 33:16  πάσαι αι αμαρτίαι αυτού ας ήμαρτεν ου μη αναμνησθώσιν ότι κρίμα και δικαιοσύνην εποίησεν εν αυταίς ζήσεται
Ezek FreBBB 33:16  on ne lui rappellera point tout le péché qu'il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste : il vivra.
Ezek LinVB 33:16  Bakotala mabe ma ye manso lisusu te. Asalaki malamu mpe atosaki mibeko, akobika.
Ezek HunIMIT 33:16  Mind az ő vétkei, melyekkel vétkezett, nem tartatnak számára emlékezetben, jogot és igazságot cselekedett, élni fog.
Ezek ChiUnL 33:16  彼所犯之罪、俱不見憶、彼旣循法合理、則必得生、
Ezek VietNVB 33:16  Mọi tội lỗi nó đã phạm sẽ không bị ghi nhớ; nó đã làm điều công bình và công chính nên chắc chắn nó sẽ sống.
Ezek LXX 33:16  πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτοῦ ἃς ἥμαρτεν οὐ μὴ ἀναμνησθῶσιν ὅτι κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐποίησεν ἐν αὐτοῖς ζήσεται
Ezek CebPinad 33:16  Walay mausa sa iyang mga sala nga iyang nahimo pagahinumduman pa batok kaniya: gibuhat niya ang uyon sa balaod ug matarung; siya sa pagkamatuod mabuhi.
Ezek RomCor 33:16  Toate păcatele pe care le-a săvârşit se vor uita; a făcut ce este bine şi plăcut, şi va trăi negreşit!
Ezek Pohnpeia 33:16  I uhdahn pahn mahkikihong dipe kan. E pahn mourla pwehki eh wiadahr dahme mwahu oh pwung.
Ezek HunUj 33:16  Elkövetett vétkei nem kerülnek említésre. Követte a törvényt és az igazságot, tehát élni fog.
Ezek GerZurch 33:16  Aller der Sünden, die er begangen hat, wird ihm nicht mehr gedacht. Er hat Recht und Gerechtigkeit geübt; drum soll er am Leben bleiben.
Ezek GerTafel 33:16  All seiner Sünden, die er hat gesündigt, soll ihm nicht gedacht werden, Recht und Gerechtigkeit tut er, er soll leben.
Ezek PorAR 33:16  Nenhum de todos os seus pecados que cometeu será lembrado contra ele; praticou a retidão e a justiça, certamente viverá.
Ezek DutSVVA 33:16  Al zijn zonden, die hij gezondigd heeft, zullen hem niet gedacht worden; hij heeft recht en gerechtigheid gedaan, hij zal zekerlijk leven.
Ezek FarOPV 33:16  تمام گناهی که ورزیده بود بر او به یاد آورده نخواهدشد. چونکه انصاف و عدالت را بجا آورده است، البته زنده خواهد ماند.
Ezek Ndebele 33:16  Kakukho lasinye sezono zakhe azenzileyo esizakhunjulwa kuye; wenzile isahlulelo lokulungileyo; uzaphila isibili.
Ezek PorBLivr 33:16  Nenhum de seus pecados que tinha cometido lhe será lembrado; praticou juízo e justiça; certamente viverá.
Ezek Norsk 33:16  Ingen av de synder som han har gjort, skal tilregnes ham; rett og rettferdighet har han gjort, han skal visselig leve.
Ezek SloChras 33:16  nobeden iz grehov njegovih, ki jih je zagrešil, se mu ne bo spominjal; pravici in pravičnosti je stregel: gotovo bo živel.
Ezek Northern 33:16  Bu adamın etdiyi günahlardan heç biri onun əleyhinə yada salınmayacaq. Ədalətli və saleh əməl etdiyi üçün, əlbəttə, yaşayacaq”.
Ezek GerElb19 33:16  aller seiner Sünden, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und Gerechtigkeit hat er geübt: Er soll gewißlich leben. -
Ezek LvGluck8 33:16  Visi viņa grēki, ko viņš darījis, viņam netaps pieminēti; viņš darījis tiesu un taisnību, dzīvot viņš dzīvos.
Ezek PorAlmei 33:16  De todos os seus peccados com que peccou não se fará memoria contra elle: juizo e justiça fez, certamente viverá.
Ezek ChiUn 33:16  他所犯的一切罪必不被記念。他行了正直與合理的事,必定存活。
Ezek SweKarlX 33:16  Och alla hans synder, som han gjort hafver, skola förlåtna varda; ty han gör nu det som rätt och godt är, derföre skall han lefva.
Ezek FreKhan 33:16  Tous les péchés dont il s’est rendu coupable cesseront de lui être comptés: il a pratiqué le droit et la vertu, sa vie est assurée.
Ezek FrePGR 33:16  De tous les péchés qu'il aura commis, il ne sera point tenu compte contre lui : il a fait ce qui est droit et juste ; il vivra.
Ezek PorCap 33:16  Serão esquecidos todos os pecados que cometeu: se observar o direito e a justiça, viverá.
Ezek JapKougo 33:16  彼の犯したすべての罪は彼に対して覚えられない。彼は公道と正義とを行ったのであるから、必ず生きる。
Ezek GerTextb 33:16  Alle seine Sünden, die er zuvor begangen, sollen ihm nicht angerechnet werden: Recht und Gerechtigkeit hat er geübt, er soll am Leben bleiben!
Ezek SpaPlate 33:16  Ninguno de sus pecados que haya cometido será recordado contra él; ha obrado con equidad y justicia; de cierto vivirá.
Ezek Kapingam 33:16  Au ga-dumaalia gi ana huaidu ala ne-hai. Mee e-haga-mouli, idimaa mee guu-hai nia mee humalia ge donu.
Ezek WLC 33:16  כָּל־חטאתו חַטֹּאתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
Ezek LtKBB 33:16  Jo nuodėmės nebus jam įskaitytos, nes jis darė, kas yra teisinga ir teisu; jis tikrai bus gyvas’.
Ezek Bela 33:16  Ніводзін грэх ягоны, якія ён зрабіў, не ўзгадаецца яму; ён пачаў чыніць справядлівасьць і праўду, ён будзе жывы.
Ezek GerBoLut 33:16  und aller seiner Sünden; die er getan hat, soli nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darumsoller leben.
Ezek FinPR92 33:16  Ainoatakaan syntiä, jonka hän on tehnyt, ei enää muisteta. Hän tekee nyt oikein ja toimii vanhurskaasti, ja siksi hän saa elää.
Ezek SpaRV186 33:16  Todos sus pecados que pecó no le vendrán en memoria: ¿hizo juicio y justicia? viviendo vivirá.
Ezek NlCanisi 33:16  Van zijn vroegere zonden zal hem niets toegerekend worden; naar wet en recht heeft hij gehandeld, hij zal dus zeker in leven blijven.
Ezek GerNeUe 33:16  Keine von den Sünden, die er früher begangen hat, wird ihm angerechnet werden. Weil er jetzt das Richtige tut, bleibt er am Leben.
Ezek UrduGeo 33:16  جو بھی گناہ اُس سے سرزد ہوئے تھے وہ مَیں یاد نہیں کروں گا۔ چونکہ اُس نے بعد میں وہ کچھ کیا جو منصفانہ اور راست تھا اِس لئے وہ یقیناً زندہ رہے گا۔
Ezek AraNAV 33:16  وَلاَ تُذْكَرُ كُلُّ خَطِيئَةٍ ارْتَكَبَهَا، لأَنَّهُ عَادَ فَمَارَسَ الْعَدْلَ وَالْحَقَّ. إِنَّهُ حَيَاةً يَحْيَا!
Ezek ChiNCVs 33:16  他所犯的一切罪,必不被记念;他行了公平和正直的事,就必存活。
Ezek ItaRive 33:16  tutti i peccati che ha commessi non saranno più ricordati contro di lui; egli ha praticato ciò ch’è conforme al diritto ed alla giustizia; per certo vivrà.
Ezek Afr1953 33:16  Al sy sondes wat hy gedoen het, sal hom nie toegereken word nie; hy het reg en geregtigheid gedoen, hy sal sekerlik lewe.
Ezek RusSynod 33:16  Ни один из грехов его, которые он сделал, не помянется ему – он стал творить суд и правду, он будет жив.
Ezek UrduGeoD 33:16  जो भी गुनाह उससे सरज़द हुए थे वह मैं याद नहीं करूँगा। चूँकि उसने बाद में वह कुछ किया जो मुंसिफ़ाना और रास्त था इसलिए वह यक़ीनन ज़िंदा रहेगा।
Ezek TurNTB 33:16  İşlediği günahlardan hiçbiri ona karşı anımsanmayacaktır, adil ve doğru olanı yapmıştır; kesinlikle yaşayacaktır.
Ezek DutSVV 33:16  Al zijn zonden, die hij gezondigd heeft, zullen hem niet gedacht worden; hij heeft recht en gerechtigheid gedaan, hij zal zekerlijk leven.
Ezek HunKNB 33:16  Egyetlen elkövetett vétkét sem fogom neki betudni; jog és igazság szerint járt, ezért biztosan élni fog.
Ezek Maori 33:16  E kore tetahi o ona hara i hara ai ia e maharatia ki a ia: kua mahia e ia te mea e tika ana, e rite ana; he pono ka ora ia.
Ezek HunKar 33:16  Semmi ő vétke, melylyel vétkezett, emlékezetbe nem jön néki; törvény szerint és igazságot cselekedett, élvén él.
Ezek Viet 33:16  Chẳng có một tội nào nó đã phạm sẽ được nhớ lại nghịch cùng nó; nó đã làm theo luật pháp và hiệp với lẽ thật, chắc nó sẽ sống.
Ezek Kekchi 33:16  Incˈaˈ ta̱qˈuehekˈ saˈ xbe̱n li ma̱c li quixba̱nu junxil. Quixba̱nu li us ut li ti̱quilal. Relic chi ya̱l ta̱cua̱nk xyuˈam.
Ezek Swe1917 33:16  Ingen av de synder han har begått skall då tillräknas honom; han har övat rätt och rättfärdighet, därför skall han förvisso få leva. --
Ezek CroSaric 33:16  I svi grijesi njegovi što ih bijaše počinio bit će mu zaboravljeni. Radi po zakonu i pravdi, živjet će!'
Ezek VieLCCMN 33:16  Mọi tội lỗi nó đã phạm, người ta sẽ không còn nhớ đến nữa : nó đã thi hành lẽ công minh, nó sẽ được sống.
Ezek FreBDM17 33:16  On ne se souviendra plus des péchés qu’il aura commis ; il a fait ce qui est juste et droit ; certainement il vivra.
Ezek FreLXX 33:16  Tous ses péchés seront mis en oubli ; et parce qu'il aura pratiqué l'équité et la justice, il vivra dans sa justice et son équité.
Ezek Aleppo 33:16  כל חטאתו אשר חטא לא תזכרנה לו  משפט וצדקה עשה חיו יחיה
Ezek MapM 33:16  כׇּל־חַטֹּאתָו֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
Ezek HebModer 33:16  כל חטאתו אשר חטא לא תזכרנה לו משפט וצדקה עשה חיו יחיה׃
Ezek Kaz 33:16  Бұрын жасаған күнәларының ешқайсысын Мен бұдан былай ескермеймін. Сол адам әділ де ізгі істерді істегендіктен еш шүбәсіз тірі қалады.
Ezek FreJND 33:16  De tous ses péchés qu’il a commis, aucun ne viendra en mémoire contre lui : il a pratiqué le jugement et la justice ; certainement il vivra.
Ezek GerGruen 33:16  Und keine seiner Sünden, die er tat, wird ihm noch angerechnet. Er hat getan, was recht war und gerecht. So darf er weiter leben.
Ezek SloKJV 33:16  Nobeden izmed njegovih grehov, ki jih je zagrešil, mu ne bo omenjen. Storil je to, kar je zakonito in pravilno; zagotovo bo živel.‘
Ezek Haitian 33:16  M'ap padonnen tout peche li te fè yo. L'ap viv paske l'ap mache dwat devan mwen, l'ap fè sa ki byen.
Ezek FinBibli 33:16  Kaikki hänen syntinsä, jotka hän tehnyt on, pitää unhotettaman; sillä hän tekee, mikä hyvä ja oikia on, sentähden hän saa totisesti elää.
Ezek SpaRV 33:16  No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido: hizo juicio y justicia; vivirá ciertamente.
Ezek WelBeibl 33:16  Bydd y pechodau wnaeth e yn cael eu hanghofio. Mae e'n gwneud beth sy'n iawn ac yn dda, a bydd e'n cael byw.”
Ezek GerMenge 33:16  keine von allen Sünden, die er begangen hat, soll ihm noch angerechnet werden; Recht und Gerechtigkeit hat er geübt: er soll gewißlich das Leben behalten!‹
Ezek GreVamva 33:16  πάσαι αι αμαρτίαι αυτού, τας οποίας ημάρτησε, δεν θέλουσι πλέον μνημονευθή εις αυτόν· έκαμε κρίσιν και δικαιοσύνην· θέλει εξάπαντος ζήσει.
Ezek UkrOgien 33:16  Усі гріхи його, які він нагрішив, не будуть йому зга́дані, — право та справедливість робив він, конче буде він жити!
Ezek SrKDEkav 33:16  Од свих греха што је згрешио ништа му се неће споменути; чинио је суд и правду, доиста ће жив бити.
Ezek FreCramp 33:16  On ne se rappellera plus tous ses péchés qu'il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste ; il vivra certainement.
Ezek PolUGdan 33:16  Żadne jego grzechy, które popełnił, nie będą mu wspominane. Czynił to, co prawe i sprawiedliwe; na pewno będzie żył.
Ezek FreSegon 33:16  Tous les péchés qu'il a commis seront oubliés; s'il pratique la droiture et la justice, il vivra.
Ezek SpaRV190 33:16  No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido: hizo juicio y justicia; vivirá ciertamente.
Ezek HunRUF 33:16  Azokat a vétkeket, amelyeket elkövetett, elfelejtem majd neki. Követte a törvényt és az igazságot, tehát élni fog.
Ezek DaOT1931 33:16  ingen af de Synder, han har gjort, skal tilregnes ham; han har gjort Ret og Skel, visselig skal han leve.
Ezek TpiKJPB 33:16  I no gat wanpela bilong ol sin bilong em long em i bin mekim bai wanpela man bai kolim liklik long em. Em i bin mekim dispela samting i bihainim lo na i stretpela. Tru tumas, em bai stap laip.
Ezek DaOT1871 33:16  Ingen af hans Synder, som han har begaaet, skal kommes ham i Hu; han har gjort Ret og Retfærdighed, han skal Visselig leve.
Ezek FreVulgG 33:16  tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront pas imputés ; il a pratiqué l’équité et la justice, et il vivra certainement (de la vie).
Ezek PolGdans 33:16  Żadne grzechy jego, któremi grzeszył, nie będą mu wspominane; sąd i sprawiedliwość czynił, pewnie żyć będzie.
Ezek JapBungo 33:16  その犯したる各種の罪は記憶らるることなかるべし彼すでに公道と公義を行ひたれば必ず生べし
Ezek GerElb18 33:16  aller seiner Sünden, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und Gerechtigkeit hat er geübt: er soll gewißlich leben. -