Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 33:29  Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek NHEBJE 33:29  Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed."'
Ezek ABP 33:29  And they shall know that I am the lord; and I will make their land wilderness, and it shall be made desolate on account of all their abominations which they did.
Ezek NHEBME 33:29  Then shall they know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed."'
Ezek Rotherha 33:29  So shall they know that I, am Yahweh,— When I make the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
Ezek LEB 33:29  And they will know that I am Yahweh when I make my land a desolation and a wasteland, because of all of their detestable things that they have done.
Ezek RNKJV 33:29  Then shall they know that I am יהוה, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek Jubilee2 33:29  Then they shall know that I [am] the LORD, when I have made the land into solitude and desert because of all their abominations which they have committed.
Ezek Webster 33:29  Then shall they know that I [am] the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek Darby 33:29  And they shall know that I [am] Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment because of all their abominations which they have committed.
Ezek ASV 33:29  Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
Ezek LITV 33:29  And they shall know that I am Jehovah, when I have made the land desolate and a waste because of all their abominations which they have done.
Ezek Geneva15 33:29  Then shall they know that I am the Lord, when I haue laid ye land desolate and wast, because of al their abominations, that they haue committed.
Ezek CPDV 33:29  And they shall know that I am the Lord, when I will have made their land desolate and deserted, because of all their abominations, which they have worked.
Ezek BBE 33:29  Then they will be certain that I am the Lord, when I have made the land a waste and a cause of wonder, because of all the disgusting things which they have done,
Ezek DRC 33:29  And they shall know that I am the Lord, when I shall have made their land waste and desolate, for all their abominations which they have committed.
Ezek GodsWord 33:29  Then people will know that I am the LORD, when I make the land a barren wasteland because of all the disgusting things that they have done.'
Ezek JPS 33:29  Then shall they know that I am HaShem, when I have made the land most desolate, because of all their abominations which they have committed.
Ezek KJVPCE 33:29  Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek NETfree 33:29  Then they will know that I am the LORD when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.'
Ezek AB 33:29  And they shall know that I am the Lord; and I will make their land desolate, and it shall be made desolate because of all their abominations which they have done.
Ezek AFV2020 33:29  And they shall know that I am the LORD, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed." '
Ezek NHEB 33:29  Then shall they know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed."'
Ezek NETtext 33:29  Then they will know that I am the LORD when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.'
Ezek UKJV 33:29  Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek Noyes 33:29  Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land an utter desolation, on account of all the abominations which they practise.
Ezek KJV 33:29  Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek KJVA 33:29  Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek AKJV 33:29  Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek RLT 33:29  Then shall they know that I am Yhwh, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Ezek MKJV 33:29  And they shall know that I am the LORD, when I have made the land a ruin because of all their abominations which they have committed.
Ezek YLT 33:29  And they have known that I am Jehovah, In My making the land a desolation and an astonishment, For all their abominations that they have done.
Ezek ACV 33:29  Then they shall know that I am Jehovah when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
Ezek VulgSist 33:29  Et scient quia ego Dominus, cum dedero terram eorum desolatam, et desertam propter universas abominationes suas, quas operati sunt.
Ezek VulgCont 33:29  Et scient quia ego Dominus, cum dedero terram eorum desolatam, et desertam propter universas abominationes suas, quas operati sunt.
Ezek Vulgate 33:29  et scient quia ego Dominus cum dedero terram desolatam et desertam propter universas abominationes suas quas operati sunt
Ezek VulgHetz 33:29  Et scient quia ego Dominus, cum dedero terram eorum desolatam, et desertam propter universas abominationes suas, quas operati sunt.
Ezek VulgClem 33:29  et scient quia ego Dominus, cum dedero terram eorum desolatam et desertam, propter universas abominationes suas quas operati sunt.
Ezek CzeBKR 33:29  I zvědí, že já jsem Hospodin, když obrátím zemi tu v hroznou poušť pro všecky ohavnosti jejich, kteréž páchali.
Ezek CzeB21 33:29  Obrátím tu zem v nejpustější pustinu kvůli všem ohavnostem, které páchali, a tehdy poznají, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeCEP 33:29  I poznají, že já jsem Hospodin, až obrátím zemi ve zpustošený a úděs budící kraj pro všechny jejich ohavnosti, jichž se dopouštěli.“
Ezek CzeCSP 33:29  I poznají, že já jsem Hospodin, až proměním zemi ve spoušť a zpustošenou krajinu kvůli všem jejich ohavnostem, které spáchali.
Ezek PorBLivr 33:29  Então saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tornar a terra em desolação e ruínas, por causa de todas as suas abominações que fizeram.
Ezek Mg1865 33:29  Dia ho fantany fa Izaho no Jehovah, raha hataoko rava sy lao ny tany noho ny fahavetavetana nataony.
Ezek FinPR 33:29  Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä teen maan autioksi ja hävitetyksi kaikkien kauhistusten tähden, joita he ovat harjoittaneet.
Ezek FinRK 33:29  Kaikki tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä teen maasta aution ja hävitetyn kaikkien heidän harjoittamiensa iljettävien tekojen tähden.
Ezek ChiSB 33:29  為了他們所行的醜惡,我使此地變為沙漠和荒野時,他們必承認我是上主。
Ezek ChiUns 33:29  我因他们所行一切可憎的事使地荒凉,令人惊骇。那时,他们就知道我是耶和华。」
Ezek BulVeren 33:29  И тогава ще познаят, че Аз съм ГОСПОД, когато обърна земята на пустош и да бъде за смайване заради всичките мерзости, които извършиха.
Ezek AraSVD 33:29  فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ حِينَ أَجْعَلُ ٱلْأَرْضَ خَرِبَةً مُقْفِرَةً عَلَى كُلِّ رَجَاسَاتِهِمِ ٱلَّتِي فَعَلُوهَا.
Ezek Esperant 33:29  Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi plene dezertigos la landon pro ĉiuj iliaj abomenindaĵoj, kiujn ili faris.
Ezek ThaiKJV 33:29  แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราได้กระทำให้แผ่นดินนั้นรกร้างที่สุด เพราะเหตุจากการอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเขาซึ่งเขาได้กระทำนั้น
Ezek OSHB 33:29  וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּ֤י אֶת־הָאָ֨רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה עַ֥ל כָּל־תּוֹעֲבֹתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ ס
Ezek BurJudso 33:29  ပြည်သားတို့သည် ပြုမိသောစက်ဆုပ်ဘွယ် အမှုအလုံးစုံတို့ကြောင့်၊ ထိုပြည်ကို ငါသုတ်သင်ပယ်ရှင်း သောအခါ၊ ငါသည်ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်း သူတို့ သိရကြလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 33:29  هنگامی‌که این سرزمین را به‌خاطر پلیدیهای ایشان ویران و متروک سازم، آنگاه خواهند دانست که من خداوند هستم.»
Ezek UrduGeoR 33:29  Phir jab maiṅ mulk ko un kī makrūh harkatoṅ ke bāis wīrān-o-sunsān kar dūṅgā tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
Ezek SweFolk 33:29  Då ska de inse att jag är Herren, när jag gör landet till en ödslig ödemark på grund av alla avskyvärda ting de har gjort.
Ezek GerSch 33:29  Alsdann werden sie erkennen, daß ich der HERR bin, wenn ich das Land zur Wüste und Einöde machen werde wegen aller ihrer Greuel, die sie begangen haben.
Ezek TagAngBi 33:29  Kung magkagayo'y malalaman nila na ako ang Panginoon, pagka aking ginawang sira at katigilan ang lupain, dahil sa lahat nilang kasuklamsuklam na kanilang nagawa.
Ezek FinSTLK2 33:29  He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun teen maan autioksi ja hävitetyksi kaikkien kauhistusten tähden, joita he ovat harjoittaneet.
Ezek Dari 33:29  وقتی آن سرزمین را بخاطر اعمال زشت مردم آن ویران و متروک ساختم، آنگاه می دانند که من خداوند هستم.
Ezek SomKQA 33:29  Oo markaan dalka cidla iyo yaab uga dhigo waxyaalahoodii karaahiyada ahaa ee ay sameeyeen aawadood waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
Ezek NorSMB 33:29  Og dei skal sanna at eg er Herren, når eg legg landet i audn og øyde for alle deira skjemdarverk, som dei hev gjort.
Ezek Alb 33:29  Do të pranojnë që unë jam Zoti, kur ta kem katandisur vendin në mjerim dhe në shkreti për shkak të të gjitha gjërave të neveritshme që kanë kryer.
Ezek KorHKJV 33:29  내가 그들이 행한 그들의 모든 가증한 일로 인하여 그 땅을 심히 황폐하게 할 때에 그때에 내가 주인 줄을 그들이 알리라, 하라.
Ezek SrKDIjek 33:29  И они ће познати да сам ја Господ кад земљу сасвијем опустим за све гадове њихове што чинише.
Ezek Wycliffe 33:29  And thei schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal yyue her lond desolat and desert, for alle her abhomynaciouns whiche thei wrouyten.
Ezek Mal1910 33:29  അവർ ചെയ്ത സകലമ്ലേച്ഛതകളുംനിമിത്തം ഞാൻ ദേശത്തെ പാഴും ശൂന്യവുമാക്കുമ്പോൾ ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറിയും.
Ezek KorRV 33:29  내가 그들의 행한 모든 가증한 일로 인하여 그 땅으로 황무지와 놀라움이 되게 하면 그 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하라
Ezek Azeri 33:29  اتدئکلري بوتون ائيرنج ائشلردن اؤتري، اؤلکه‌ني خارابا و ساکئنسئز قويدوغوم زامان، بئله‌جکلر کي، رب منم.
Ezek KLV 33:29  vaj DIchDaq chaH Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj chenmoHta' the puH a desolation je an astonishment, because vo' Hoch chaj qabqu'boghghachmey nuq chaH ghaj committed.
Ezek ItaDio 33:29  Ed essi conosceranno che io sono il Signore, quando avrò messo il paese in desolazione, e in deserto, per tutte le loro abbominazioni, che hanno commesse.
Ezek RusSynod 33:29  И узнают, что Я Господь, когда сделаю землю пустынею из пустынь за все мерзости их, какие они делали.
Ezek CSlEliza 33:29  и уведят, яко Аз Господь: и сотворю землю их пусту, и опустеет всех ради мерзостей их, яже сотвориша.
Ezek ABPGRK 33:29  και γνώσονται ότι εγώ ειμι κύριος και ποιήσω την γην αυτών έρημον και ερημωθήσεται διά πάντα τα βδελύγματα αυτών α εποίησαν
Ezek FreBBB 33:29  Et l'on saura que je suis l'Eternel, quand j'aurai rendu le pays dévasté et désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.
Ezek LinVB 33:29  Ntango nakokomisa mokili mwa bango mo­potu mpo ya makambo ma ba­ngo ma nsomo, bakoyeba ’te ngai nazali Yawe.
Ezek HunIMIT 33:29  És megtudják, hogy én vagyok az Örökkévaló, mikor az országot pusztulássá és pusztasággá teszem, mind az ő utálatosságaik miatt, melyeket elkövettek.
Ezek ChiUnL 33:29  緣彼行可惡之事、我使斯土荒涼、令人駭異、彼則知我乃耶和華、○
Ezek VietNVB 33:29  Bấy giờ chúng sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA, Ta đã làm đất này hoang tàn, đổ nát vì những điều ghê tởm chúng đã phạm.
Ezek LXX 33:29  καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος καὶ ποιήσω τὴν γῆν αὐτῶν ἔρημον καὶ ἐρημωθήσεται διὰ πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν ἃ ἐποίησαν
Ezek CebPinad 33:29  Unya sila makaila nga ako mao si Jehova, sa diha nga ang yuta himoon ko na nga usa ka biniyaan ug usa nga makapahibulong, tungod sa ilang mga dulumtanan nga ilang nangahimo.
Ezek RomCor 33:29  Şi vor şti că Eu sunt Domnul când voi preface ţara într-o pustietate şi într-un pustiu din pricina tuturor urâciunilor pe care le-au săvârşit».’
Ezek Pohnpeia 33:29  Eri, ni ei kin kaloke aramas akan pwehki diparail kan, oh kin kawekiong sahpwo ni sapwtehn, iei ih ahnsou me re pahn dehdehkihla me iei ngehi, KAUN-O.”
Ezek HunUj 33:29  Majd megtudják, hogy én vagyok az Úr, amikor az országot sivárrá és kietlenné teszem, a sok utálatos dolog miatt, amit elkövettek.
Ezek GerZurch 33:29  Dann werden sie erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich das Land zur schaurigen Wüste mache wegen all der Greuel, die sie verübt haben.
Ezek GerTafel 33:29  Und sie sollen erkennen, daß Ich Jehovah bin, wenn Ich das Land mache zur Verwüstung und Wüstenei ob allen ihren Greueln, die sie taten.
Ezek PorAR 33:29  Então saberão que eu sou o Senhor, quando eu tornar a terra em desolação e espanto, por causa de todas as abominações que cometeram.
Ezek DutSVVA 33:29  Dan zullen zij weten, dat Ik de Heere ben, als Ik het land tot een verwoesting en een schrik zal gesteld hebben, om al hun gruwelen, die zij gedaan hebben.
Ezek FarOPV 33:29  و چون این زمین را به‌سبب همه رجاساتی که ایشان بعمل آورده‌اند ویران و محل دهشت ساخته باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.
Ezek Ndebele 33:29  Khona bazakwazi ukuthi ngiyiNkosi, lapho sengenze ilizwe laba yinkangala lesesabiso ngenxa yawo wonke amanyala abo abawenzileyo.
Ezek PorBLivr 33:29  Então saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tornar a terra em desolação e ruínas, por causa de todas as suas abominações que fizeram.
Ezek Norsk 33:29  Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg gjør landet til en ørken, en ødemark, for alle de vederstyggelige tings skyld som de har gjort.
Ezek SloChras 33:29  Tedaj spoznajo, da sem jaz Gospod, ko storim deželo v puščavo in pustinjo zaradi vseh njih gnusob, ki so jih počenjali.
Ezek Northern 33:29  Etdikləri bütün iyrənc işlərdən ötrü ölkəni xaraba və sakinsiz qoyduğum zaman biləcəklər ki, Rəbb Mənəm.
Ezek GerElb19 33:29  Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich das Land zur Wüste und Verwüstung mache wegen all ihrer Greuel, die sie verübt haben.
Ezek LvGluck8 33:29  Tad tie samanīs, ka Es esmu Tas Kungs, kad Es to zemi būšu darījis par posta vietu un par tuksnesi visas viņu negantības dēļ, ko tie darījuši.
Ezek PorAlmei 33:29  Então saberão que eu sou o Senhor, quando eu tornar a terra em assolação e espanto, por todas as suas abominações que fizeram.
Ezek ChiUn 33:29  我因他們所行一切可憎的事使地荒涼,令人驚駭。那時,他們就知道我是耶和華。」
Ezek SweKarlX 33:29  Och de skola förnimma, att jag är Herren, när jag hafver platt förödt, landet, för all deras styggelses skull, som de göra.
Ezek FreKhan 33:29  L’On saura alors que je suis l’Eternel, quand j’aurai fait de ce pays une ruine et une solitude, à cause de toutes les horreurs qu’ils ont commises.
Ezek FrePGR 33:29  Alors ils sauront que je suis l'Éternel, quand je ferai du pays un désert et une solitude à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.
Ezek PorCap 33:29  Então, saberão que Eu sou o Senhor, quando reduzir o país à solidão e fizer dele um deserto, por causa de todos os seus pecados abomináveis.»
Ezek JapKougo 33:29  彼らがおこなったすべての憎むべきことのために、わたしがこの国を全く荒す時、彼らはわたしが主であることを悟る。
Ezek GerTextb 33:29  Und sie werden erkennen, daß ich Jahwe bin wenn ich dies Land zur Wüstenei und zur Wüste mache wegen aller ihrer Greuel, die sie verübt haben.
Ezek SpaPlate 33:29  Y conocerán que Yo soy Yahvé, al convertir Yo el país en desierto y desolación, a causa de todas las abominaciones que han cometido.
Ezek Kapingam 33:29  Au ga-hagaduadua nia daangada i nadau ihala, gaa-huli tenua la-gii-hai di anga-henua, deenei la di madagoaa digaula ga-modongoohia-ginaadou bolo ma ko-Au dela go Dimaadua.”
Ezek WLC 33:29  וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּ֤י אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה עַ֥ל כָּל־תּוֹעֲבֹתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃
Ezek LtKBB 33:29  Kai kraštą paversiu visiška dykyne dėl jų nusikaltimų, tada jie žinos, kad aš esu Viešpats’.
Ezek Bela 33:29  І ўведаюць, што Я — Гасподзь, калі зраблю замлю пустыняю з пустынь за ўсе гідоты іхнія, якія яны рабілі.
Ezek GerBoLut 33:29  Und sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich das Land gar verwustet habe urn aller ihrer Greuel willen, die sie uben.
Ezek FinPR92 33:29  He tietävät, että minä olen Herra, kun minä heidän iljettävien tekojensa tähden teen koko maasta tyhjän ja kolkon autiomaan.
Ezek SpaRV186 33:29  Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere la tierra en soledad y desierto, por todas sus abominaciones que han hecho.
Ezek NlCanisi 33:29  Zo zullen ze erkennen, dat Ik Jahweh ben, als Ik het land tot een eenzame steppe heb gemaakt om al de gruwelen, die ze hebben bedreven!
Ezek GerNeUe 33:29  Sie werden erkennen, dass ich Jahwe bin, wenn ich das Land wegen ihrer abscheulichen Taten verwüste und zur Einöde mache."
Ezek UrduGeo 33:29  پھر جب مَیں ملک کو اُن کی مکروہ حرکتوں کے باعث ویران و سنسان کر دوں گا تب وہ جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔‘
Ezek AraNAV 33:29  فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أَجْعَلُ الأَرْضَ خَرِبَةً مُقْفِرَةً مِنْ جَرَّاءِ مَا ارْتَكَبُوهُ مِنْ رَجَاسَاتٍ.
Ezek ChiNCVs 33:29  我必因他们所行一切可憎恶的事,使这地非常荒凉,那时他们就知道我是耶和华。’
Ezek ItaRive 33:29  Ed essi conosceranno che io sono l’Eterno, quando avrò ridotto il paese in una desolazione, in un deserto, per tutte le abominazioni che hanno commesse.
Ezek Afr1953 33:29  Dan sal hulle weet dat Ek die HERE is, as Ek die land 'n wildernis en 'n woesteny maak oor al hul gruwels wat hulle bedryf het.
Ezek RusSynod 33:29  И узнают, что Я Господь, когда сделаю землю пустыней из пустынь за все мерзости их, которые они делали.
Ezek UrduGeoD 33:29  फिर जब मैं मुल्क को उनकी मकरूह हरकतों के बाइस वीरानो-सुनसान कर दूँगा तब वह जान लेंगे कि मैं ही रब हूँ।’
Ezek TurNTB 33:29  Yaptıkları iğrenç şeylerden ötürü ülkeyi ıssız, kimsesiz bıraktığım zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.’
Ezek DutSVV 33:29  Dan zullen zij weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik het land tot een verwoesting en een schrik zal gesteld hebben, om al hun gruwelen, die zij gedaan hebben.
Ezek HunKNB 33:29  És megtudják, hogy én vagyok az Úr, amikor országukat sivataggá és pusztasággá teszem minden utálatosságuk miatt, amit elkövettek.
Ezek Maori 33:29  A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina meinga e ahau te whenua hei ururua, hei keteketenga, mo a ratou mea whakarihariha katoa i mea ai ratou.
Ezek HunKar 33:29  És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor a földet pusztaságok pusztaságává teszem mindenféle útálatosságukért, melyeket cselekedtek.
Ezek Viet 33:29  Bấy giờ chúng nó sẽ biết ta la Ðức Giê-hô-va, khi ta đã làm cho đất nầy ra hoang vu và gở lạ, vì cớ mọi sự gớm ghiếc mà chúng nó đã phạm.
Ezek Kekchi 33:29  La̱in tinsukˈisi lix naˈajeb chokˈ chaki chˈochˈ. Ma̱cˈaˈ chic cuan chi saˈ ta̱cana̱k xban li ma̱usilal quilajeˈxba̱nu. Riqˈuin aˈin teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios.
Ezek Swe1917 33:29  Och de skola förnimma att jag är HERREN, när jag gör landet öde och tomt, för alla de styggelsers skull som de hava bedrivit.
Ezek CroSaric 33:29  I znat će da sam ja Jahve kad zemlju njihovu razorim i opustošim zbog svih gadosti što ih počiniše.'
Ezek VieLCCMN 33:29  Người ta sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA, khi Ta biến đất ấy thành chốn hoang tàn đổ nát vì mọi điều ghê tởm chúng đã làm.
Ezek FreBDM17 33:29  Et ils connaîtront que je suis l’Eternel, quand j’aurai réduit leur pays en désolation et en désert, à cause de toutes leurs abominations qu’ils ont commises.
Ezek FreLXX 33:29  Et ils sauront que je suis le Seigneur ; et je ferai de leur héritage un désert, et il sera dévasté à cause de toutes les abominations qu'ils y ont commises.
Ezek Aleppo 33:29  וידעו כי אני יהוה בתתי את הארץ שממה ומשמה על כל תועבתם אשר עשו  {פ}
Ezek MapM 33:29  וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה בְּתִתִּ֤י אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה עַ֥ל כׇּל־תּוֹעֲבֹתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃
Ezek HebModer 33:29  וידעו כי אני יהוה בתתי את הארץ שממה ומשמה על כל תועבתם אשר עשו׃
Ezek Kaz 33:29  Мен осы елді олардың барлық жексұрын күнәларына бола қаңыратып, қорқынышты далаға айналдырғанымда, олар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады.
Ezek FreJND 33:29  Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai réduit le pays en désolation et en désert, à cause de toutes leurs abominations qu’ils ont commises.
Ezek GerGruen 33:29  Dann werden sie erkennen, daß ich der Herr, wenn ich das Land zur öden Wüste mache, um aller ihrer Greuel willen, die sie taten.'
Ezek SloKJV 33:29  Potem bodo vedeli, da jaz sem Gospod, ko sem deželo naredil najbolj zapuščeno zaradi vseh njihovih ogabnosti, ki so jih zagrešili.
Ezek Haitian 33:29  Lè m'a pini pèp la pou tout bagay derespektan yo fè yo, lè m'a fè peyi a tounen yon dezè san pesonn ladan l', lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
Ezek FinBibli 33:29  Ja heidän pitää tietämän, että minä olen Herra, koska minä olen maan peräti hävittänyt kaikkein heidän kauhistustensa tähden, joita he tehneet ovat.
Ezek SpaRV 33:29  Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere la tierra en soledad y desierto, por todas las abominaciones que han hecho.
Ezek WelBeibl 33:29  Byddan nhw'n sylweddoli mai fi ydy'r ARGLWYDD pan fydda i'n troi'r wlad yn anialwch diffaith o achos yr holl bethau ffiaidd maen nhw wedi'u gwneud.
Ezek GerMenge 33:29  Dann werden sie erkennen, daß ich der HERR bin, wenn ich das Land zur Wüste und Einöde mache wegen all ihrer Greuel, die sie verübt haben.‹«
Ezek GreVamva 33:29  Και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος, όταν παραδώσω εις όλεθρον και ερήμωσιν την γην, διά πάντα τα βδελύγματα αυτών τα οποία έπραξαν.
Ezek UkrOgien 33:29  І пізнають вони, що Я — Господь, коли Я оберну́ цей край на спусто́шення та на сплюндрува́ння за всі їхні гидо́ти, що зробили вони.
Ezek SrKDEkav 33:29  И они ће познати да сам ја Господ кад земљу сасвим опустим за све гадове њихове што чинише.
Ezek FreCramp 33:29  Et l'on saura que je suis Yahweh, quand j'aurai fait du pays une solitude et un désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises. "
Ezek PolUGdan 33:29  I poznają, że ja jestem Panem, gdy wydam ich ziemię na wielkie spustoszenie z powodu wszystkich ich obrzydliwości, które czynili.
Ezek FreSegon 33:29  Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand je réduirai le pays en solitude et en désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.
Ezek SpaRV190 33:29  Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere la tierra en soledad y desierto, por todas las abominaciones que han hecho.
Ezek HunRUF 33:29  Majd megtudják, hogy én vagyok az Úr, amikor az országot sivárrá és kietlenné teszem a sok utálatos dolog miatt, amit elkövettek.
Ezek DaOT1931 33:29  og de, skal kende, at Jeg er HERREN, naar jeg gør Landet til Ørk og Ødemark for alle de Vederstyggeligheder, de har øvet.
Ezek TpiKJPB 33:29  Nau ol bai save long Mi stap BIKPELA, taim Mi bin mekim dispela hap i stap nating olgeta moa, bilong wanem, bilong olgeta sting pasin bilong ol, dispela ol i bin mekim.
Ezek DaOT1871 33:29  Saa skulle de fornemme, at jeg er Herren, naar jeg gør Landet til en Ødelæggelse og en Ørk, formedelst alle deres Vederstyggeligheder, som de have gjort.
Ezek FreVulgG 33:29  et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai rendu leur pays désolé et désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises.
Ezek PolGdans 33:29  I dowiedzą się, żem Ja Pan, gdy podam ziemię ich na wielkie spustoszenie dla wszystkich obrzydliwości ich, które czynili.
Ezek JapBungo 33:29  彼らが行ひたる諸の憎むべき事のために我その國を全く荒さん時に彼ら我のヱホバなるを知ん
Ezek GerElb18 33:29  Und sie werden wissen daß ich Jehova bin, wenn ich das Land zur Wüste und Verwüstung mache wegen all ihrer Greuel, die sie verübt haben.