Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 37:2  And caused me to pass by them on every side: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek NHEBJE 37:2  He caused me to pass by them all around: and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry.
Ezek ABP 37:2  And he led me unto them, round about in a circuit. And behold, [2many 1exceedingly] were upon the face of the plain -- [2dry 1exceedingly].
Ezek NHEBME 37:2  He caused me to pass by them all around: and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry.
Ezek Rotherha 37:2  and he caused me to pass near them. round about on every side,—and lo! they were very many on the face of the plain, and lo! they were very dry.
Ezek LEB 37:2  And he led me ⌞all around⌟ over them, and look, very many on the surface of the valley, and look, very dry.
Ezek RNKJV 37:2  And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek Jubilee2 37:2  and caused me to pass by them round about; and, behold, [there were] very many upon the face of the field; and [they were] very dry.
Ezek Webster 37:2  And caused me to pass by them around: and behold, [there were] very many in the open valley; and lo, [they were] very dry.
Ezek Darby 37:2  And he caused me to pass by them round about; and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry.
Ezek ASV 37:2  And he caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek LITV 37:2  And He made me pass among them all around. And, behold, very many were on the face of the valley. And, behold! They were very dry.
Ezek Geneva15 37:2  And he led me round about by them, and beholde, they were very many in the open fielde, and lo, they were very drie.
Ezek CPDV 37:2  And he led me around, through them, on every side. Now they were very many upon the face of the plain, and they were exceedingly dry.
Ezek BBE 37:2  And he made me go past them round about: and I saw that there was a very great number of them on the face of the wide valley, and they were very dry.
Ezek DRC 37:2  And he led me about through them on every side: now they were very many upon the face of the plain, and they were exceeding dry.
Ezek GodsWord 37:2  He led me all around them. I saw that there were very many bones at the bottom of the valley, and they were very dry.
Ezek JPS 37:2  and He caused me to pass by them round about, and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek KJVPCE 37:2  And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek NETfree 37:2  He made me walk all around among them. I realized there were a great many bones in the valley and they were very dry.
Ezek AB 37:2  And He led me round about them every way. And behold, there were very many on the face of the plain, and very dry.
Ezek AFV2020 37:2  And He made me walk among them all around. And behold, very many were in the open valley. And lo, they were very dry.
Ezek NHEB 37:2  He caused me to pass by them all around: and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry.
Ezek NETtext 37:2  He made me walk all around among them. I realized there were a great many bones in the valley and they were very dry.
Ezek UKJV 37:2  And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek Noyes 37:2  and caused me to pass by them round about; and behold, there were very many upon the surface of the valley, and lo, they were very dry.
Ezek KJV 37:2  And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek KJVA 37:2  And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek AKJV 37:2  And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, see, they were very dry.
Ezek RLT 37:2  And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Ezek MKJV 37:2  And He made me pass among them all around. And behold, very many were on the face of the valley. And lo, they were very dry.
Ezek YLT 37:2  and He causeth me to pass over by them, all round about, and lo, very many are on the face of the valley, and lo, very dry.
Ezek ACV 37:2  And he caused me to pass by them round about. And, behold, there were very many in the open valley, and, lo, they were very dry.
Ezek VulgSist 37:2  Et circumduxit me per ea in gyro: erant autem multa valde super faciem campi, siccaque vehementer.
Ezek VulgCont 37:2  Et circumduxit me per ea in gyro: erant autem multa valde super faciem campi, siccaque vehementer.
Ezek Vulgate 37:2  et circumduxit me per ea in gyro erant autem multa valde super faciem campi siccaque vehementer
Ezek VulgHetz 37:2  Et circumduxit me per ea in gyro: erant autem multa valde super faciem campi, siccaque vehementer.
Ezek VulgClem 37:2  Et circumduxit me per ea in gyro : erant autem multa valde super faciem campi, siccaque vehementer.
Ezek CzeBKR 37:2  I provedl mne skrze ně vůkol a vůkol, a aj, bylo jich velmi mnoho v tom údolí, a aj, byly velmi suché.
Ezek CzeB21 37:2  Prováděl mě mezi nimi kolem dokola a hle – celá ta pláň jimi byla poseta a byly úplně vyschlé.
Ezek CzeCEP 37:2  a provedl mě kolem nich. A hle, na té pláni bylo velice mnoho kostí a byly velice suché.
Ezek CzeCSP 37:2  Pak mě nad nimi provedl kolem dokola; hle, bylo jich na povrchu pláně velmi mnoho, a hle, byly velmi vyschlé.
Ezek PorBLivr 37:2  E me fez passar perto deles ao redor; e eis que havia muitos sobre a face do vale, e eis que estavam sequíssimos.
Ezek Mg1865 37:2  Ary nitondra ahy nandehandeha teny amin’ ireo Izy; ary, indreo, betsaka dia betsaka teny amin’ ny lohasaha ireo, ary, indreo, maina dia maina Ireo.
Ezek FinPR 37:2  Ja hän kuljetti minua ympäri niitten ohitse; ja katso, niitä oli hyvin paljon laakson kamaralla, ja katso, ne olivat hyvin kuivia.
Ezek FinRK 37:2  Hän kuljetti minua kaikkialla, niiden ympärillä ja minä näin, että niitä oli hyvin paljon pitkin laaksoa ja että ne olivat hyvin kuivia.
Ezek ChiSB 37:2  他領我在骨頭周圍走了一遭;見平原上骨頭的確很多,又很乾枯。
Ezek ChiUns 37:2  他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。
Ezek BulVeren 37:2  И ме преведе наоколо покрай тях, и ето, бяха твърде много по лицето на полето, и ето, бяха твърде сухи.
Ezek AraSVD 37:2  وَأَمَرَّنِي عَلَيْهَا مِنْ حَوْلِهَا وَإِذَا هِيَ كَثِيرَةٌ جِدًّا عَلَى وَجْهِ ٱلْبُقْعَةِ، وَإِذَا هِيَ يَابِسَةٌ جِدًّا.
Ezek Esperant 37:2  Kaj Li kondukis min ĉirkaŭe ĉirkaŭ ili; estis tre multe da ili sur la ebenaĵo, kaj ili estis tre sekaj.
Ezek ThaiKJV 37:2  พระองค์ทรงพาข้าพเจ้าไปเที่ยวในหมู่กระดูกเหล่านั้น ดูเถิด มีกระดูกที่หว่างเขานั้นมากมายเหลือเกิน และดูเถิด เป็นกระดูกแห้งทีเดียว
Ezek OSHB 37:2  וְהֶעֱבִירַ֥נִי עֲלֵיהֶ֖ם סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְהִנֵּ֨ה רַבּ֤וֹת מְאֹד֙ עַל־פְּנֵ֣י הַבִּקְעָ֔ה וְהִנֵּ֖ה יְבֵשׁ֥וֹת מְאֹֽד׃
Ezek BurJudso 37:2  ထိုအရိုးတို့ပတ်လည်၌ ရှောက်သွားစေတော် မူ၏။ ထိုချိုင့်မျက်နှာပြင်၌ များစွားသောအရိုးတို့သည်ရှိ၍ အလွန်သွေ့ခြောက်ကြ၏။
Ezek FarTPV 37:2  او مرا در پیرامون آنها هدایت کرد. آنجا استخوانهای بسیاری افتاده بود و آنها بسیار خشک بودند.
Ezek UrduGeoR 37:2  Us ne mujhe un meṅ se guzarne diyā to maiṅ ne dekhā ki wādī kī zamīn par beshumār haḍḍiyāṅ bikhrī paṛī haiṅ. Yih haḍḍiyāṅ sarāsar sūkhī huī thīṅ.
Ezek SweFolk 37:2  Han förde mig fram bland dem, och se, de låg där i stora mängder över dalen. Och se, de var alldeles förtorkade.
Ezek GerSch 37:2  Er führte mich an denselben vorüber ringsherum; und siehe, der Gebeine waren sehr viele auf der Ebene; und siehe, sie waren sehr dürr.
Ezek TagAngBi 37:2  At pinaraan niya ako sa tabi ng mga yaon sa palibot: at, narito, may totoong marami sa luwal na libis; at, narito, mga totoong tuyo.
Ezek FinSTLK2 37:2  Hän kuljetti minua ympäriinsä niiden ohi, ja katso, niitä oli hyvin paljon laaksossa maan päällä, ja katso, ne olivat hyvin kuivia.
Ezek Dari 37:2  او مرا به اطراف دره هدایت کرد و دیدم که استخوانهای خشک در همه جا افتاده اند.
Ezek SomKQA 37:2  oo hareerahooda ayuu igu wareejiyey, oo bal eega, waxaa dooxada bannaankeeda yiil lafo aad iyo aad u tiro badan, oo bal eega, aad iyo aad bay u qallalnaayeen.
Ezek NorSMB 37:2  Og han let meg ganga framum deim rundt ikring, og sjå, det var ei ovmengd av deim utyver dalen, og sjå, dei var ovleg turre.
Ezek Alb 37:2  Pastaj më bëri të kaloj afër tyre, rreth e qark; dhe ja, ishin në sasi të madhe mbi sipërfaqen e luginës; dhe ja, ishin shumë të thata.
Ezek KorHKJV 37:2  또 나로 하여금 사방에 있는 그 뼈들 곁으로 지나가게 하시니라. 보라, 그 열린 골짜기에 뼈들이 심히 많으며, 보라, 그 뼈들이 심히 말랐더라.
Ezek SrKDIjek 37:2  И проведе ме покрај њих унаоколо, и гле, бијаше их врло много у пољу, и гле, бијаху врло сухе.
Ezek Wycliffe 37:2  and he ledde me aboute bi tho in cumpas. Forsothe tho weren ful manye on the face of the feeld, and drie greetli.
Ezek Mal1910 37:2  അവൻ എന്നെ അവയുടെ ഇടയിൽ കൂടി ചുറ്റിച്ചുറ്റി നടക്കുമാറാക്കി; അവ താഴ്വരയുടെ പരപ്പിൽ എത്രയും അധികമായിരുന്നു; അവ ഏറ്റവും ഉണങ്ങിയുമിരുന്നു.
Ezek KorRV 37:2  나를 그 뼈 사방으로 지나게 하시기로 본즉 그 골짜기 지면에 뼈가 심히 많고 아주 말랐더라
Ezek Azeri 37:2  او منی اونلارين اوستونده گَزدئرئب هر طرفه آپاردي. گؤردوم کي، وادئنئن اوستونده سايسيز-حسابسيز سوموک وار. اونلار بَرک قوروموشدو.
Ezek KLV 37:2  ghaH caused jIH Daq juS Sum chaH Hoch around: je yIlegh, pa' were very law' Daq the poSmoH ngech; je yIlegh, chaH were very dry.
Ezek ItaDio 37:2  E mi fece passar presso di esse, attorno attorno; ed ecco, erano in grandissimo numero sopra la campagna; ed ecco, erano molto secche.
Ezek RusSynod 37:2  и обвел меня кругом около них, и вот весьма много их на поверхности поля, и вот они весьма сухи.
Ezek CSlEliza 37:2  и обведе мя окрест их около, и се, многи зело на лицы поля, и се, сухи зело.
Ezek ABPGRK 37:2  και περιήγαγέ με επ΄ αυτά κυκλόθεν κύκλω και ιδού πολλά σφόδρα επί προσώπου του πεδίου ξηρά σφόδρα
Ezek FreBBB 37:2  Et il me fit passer près d'eux, tout autour, et voici ils étaient en fort grand nombre sur la face de la plaine, et voici ils étaient fort secs.
Ezek LinVB 37:2  Yawe atambwisi ngai bipai binso o kati ya minkuwa. Minkuwa mizalaki mingi mpenza o lobwaku, mikauka nye.
Ezek HunIMIT 37:2  És elvezetett engem mellettök köröskörül és íme sok volt belőlük a síkság színén és íme nagyon szárazak.
Ezek ChiUnL 37:2  使我巡其四周、見谷中布骨甚多、殊爲枯槁、
Ezek VietNVB 37:2  Ngài dẫn tôi đi vòng quanh các hài cốt đó; kìa, có rất nhiều hài cốt trên mặt thung lũng và rất khô.
Ezek LXX 37:2  καὶ περιήγαγέν με ἐπ’ αὐτὰ κυκλόθεν κύκλῳ καὶ ἰδοὺ πολλὰ σφόδρα ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου ξηρὰ σφόδρα
Ezek CebPinad 37:2  Ug sila gipalibutan niya kanako: ug, ania karon, dihay daghanan uyamut sulod sa mahawan nga walog; ug, ania karon, sila nga uga sa hilabihan,
Ezek RomCor 37:2  M-a făcut să trec pe lângă ele, de jur împrejur, şi iată că erau foarte multe pe faţa văii şi erau uscate de tot.
Ezek Pohnpeia 37:2  Ih eri kahreieseli nan wahwo, wasa me I kak kilang ie tihn aramas tohtohie me inenen madekeng.
Ezek HunUj 37:2  Végigvezetett köztük körös-körül, és láttam, hogy nagyon sok csont volt a völgyben, és már nagyon szárazak voltak.
Ezek GerZurch 37:2  Er führte mich an ihnen vorüber ringsherum, und siehe, es lagen ihrer sehr viele über die Ebene hin, und sie waren ganz dürr.
Ezek GerTafel 37:2  Und Er ließ mich darüber hinziehen ringsum und ringsum, und siehe, ihrer waren sehr viel auf der Fläche der Talebene; und siehe, sie waren gar sehr verdorrt.
Ezek PorAR 37:2  e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos.
Ezek DutSVVA 37:2  En Hij deed mij bij dezelve voorbijgaan geheel rondom; en ziet, er waren zeer vele op den grond der vallei; en ziet, zij waren zeer dor.
Ezek FarOPV 37:2  و مرا به هرطرف آنها گردانید. و اینک آنها بر روی همواری بی‌نهایت زیاده و بسیار خشک بود.
Ezek Ndebele 37:2  Yangidlulisa kuwo ngibhoda inhlangothi zonke; khangela-ke, ayemanengi kakhulu ebusweni besihotsha, njalo khangela, ayomile kakhulu.
Ezek PorBLivr 37:2  E me fez passar perto deles ao redor; e eis que havia muitos sobre a face do vale, e eis que estavam sequíssimos.
Ezek Norsk 37:2  Og han førte mig rundt omkring dem, og jeg så at de lå der i store mengder utover dalen, og de var aldeles tørre.
Ezek SloChras 37:2  In mi je velel iti mimo njih kroginkrog; in glej, bilo jih je silno veliko po dolini, in glej, bile so silno usehle.
Ezek Northern 37:2  O məni onların üstündə gəzdirib hər tərəfə apardı. Gördüm ki, vadinin üstündə saysız-hesabsız sümük var. Onlar bərk qurumuşdu.
Ezek GerElb19 37:2  Und er führte mich ringsherum an ihnen vorüber; und siehe, es waren sehr viele auf der Fläche des Tales, und siehe, sie waren sehr verdorrt.
Ezek LvGluck8 37:2  Un Viņš mani veda gar tiem visapkārt, un redzi, tur bija ļoti daudz tai ielejā, un redzi, tie bija ļoti izkaltuši.
Ezek PorAlmei 37:2  E me fez passar por toda a roda d'elles; e eis que eram mui numerosos sobre a face do valle, e eis que estavam sequissimos.
Ezek ChiUn 37:2  他使我從骸骨的四圍經過,誰知在平原的骸骨甚多,而且極其枯乾。
Ezek SweKarlX 37:2  Och han ledde mig derigenom allt omkring, och si, benen lågo der ganska mång på markene, och si, de voro platt förtorkade.
Ezek FreKhan 37:2  Il me fit avancer près d’eux, tout autour; or, il y en avait un très grand nombre à la surface de la vallée, et ils étaient tout desséchés.
Ezek FrePGR 37:2  et Il m'en fit faire le tour, tout le tour, et voici, il y en avait beaucoup sur le sol de la vallée, et voici, ils étaient extrêmement secs.
Ezek PorCap 37:2  *Fez-me passar junto deles, à sua volta, e eis que eles eram muitos sobre o solo do vale; e estavam completamente ressequidos.
Ezek JapKougo 37:2  彼はわたしに谷の周囲を行きめぐらせた。見よ、谷の面には、はなはだ多くの骨があり、皆いたく枯れていた。
Ezek GerTextb 37:2  Und er ließ mich ringsherum an ihnen vorübergehen; da lagen ihrer sehr viele auf der Oberfläche der Thalebene, die waren ganz verdorrt.
Ezek SpaPlate 37:2  Y me hizo pasar junto a ellos, todo en torno; y he aquí que eran numerosísimos. Estaban (tendidos) sobre la superficie de la llanura y secos en extremo.
Ezek Kapingam 37:2  Mee gaa-dagi au gi-nia gowaa huogodoo i-di gowaa baba deelaa. Au gu-gidee nia iwi logowaahee, gei nia maa gu-maangooakii.
Ezek WLC 37:2  וְהֶעֱבִירַ֥נִי עֲלֵיהֶ֖ם סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְהִנֵּ֨ה רַבּ֤וֹת מְאֹד֙ עַל־פְּנֵ֣י הַבִּקְעָ֔ה וְהִנֵּ֖ה יְבֵשׁ֥וֹת מְאֹֽד׃
Ezek LtKBB 37:2  Jis vedžiojo mane tarp jų. Sausų kaulų tame lauke buvo labai daug.
Ezek Bela 37:2  і абвёў мяне вакол каля іх, і вось даволі шмат іх на паверхні поля, і вось яны даволі сухія.
Ezek GerBoLut 37:2  Und er fuhrete mich allenthalben dadurch. Und siehe, (des Gebeins) lag sehrviel auf dem Felde; und siehe, sie waren sehr verdorret.
Ezek FinPR92 37:2  Hän kuljetti minua yltympäri niiden ylitse, ja minä näin, että luita oli laaksossa hyvin paljon ja että ne olivat rutikuivia.
Ezek SpaRV186 37:2  E hízome pasar cerca de ellos al derredor al derredor; y he aquí que eran muy muchos sobre la haz del campo, y cierto secos en gran manera.
Ezek NlCanisi 37:2  Aan alle kanten leidde Hij mij er langs; en ik zag, dat ze over de gehele uitgestrektheid van het dal zeer talrijk waren en zeer dor.
Ezek GerNeUe 37:2  Er führte mich rings um sie herum. Es waren unzählige, und alle waren völlig ausgetrocknet.
Ezek UrduGeo 37:2  اُس نے مجھے اُن میں سے گزرنے دیا تو مَیں نے دیکھا کہ وادی کی زمین پر بےشمار ہڈیاں بکھری پڑی ہیں۔ یہ ہڈیاں سراسر سوکھی ہوئی تھیں۔
Ezek AraNAV 37:2  وَجَعَلَنِي أَجْتَازُ بَيْنَهَا وَحَوْلَهَا، وَإِذَا بِهَا كَثِيرَةٌ جِدّاً، تُغَطِّي سَطْحَ أَرْضِ الْوَادِي، كَمَا كَانَتْ شَدِيدَةَ الْيُبُوسَةِ.
Ezek ChiNCVs 37:2  他带我在骸骨的四围经过;我看见平原上面有很多骸骨,都非常枯干。
Ezek ItaRive 37:2  E mi fece passare presso d’esse, tutt’attorno; ed ecco erano numerosissime sulla superficie della valle, ed erano anche molto secche.
Ezek Afr1953 37:2  En Hy het my by hulle laat verbygaan na alle kante toe; en kyk, daar het 'n groot menigte oor die laagte gelê, en kyk, hulle was baie dor.
Ezek RusSynod 37:2  и обвел меня кругом около них, и вот, весьма много их на поверхности поля, и вот, они весьма сухи.
Ezek UrduGeoD 37:2  उसने मुझे उनमें से गुज़रने दिया तो मैंने देखा कि वादी की ज़मीन पर बेशुमार हड्डियाँ बिखरी पड़ी हैं। यह हड्डियाँ सरासर सूखी हुई थीं।
Ezek TurNTB 37:2  Beni onların arasında her yöne dolaştırdı. Ovada her yere yayılmış, tamamen kurumuş pek çok kemik vardı.
Ezek DutSVV 37:2  En Hij deed mij bij dezelve voorbijgaan geheel rondom; en ziet, er waren zeer vele op den grond der vallei; en ziet, zij waren zeer dor.
Ezek HunKNB 37:2  Körülvitt engem azok mellett mindenfelé; igen nagy volt a számuk a mező színén, és teljesen ki voltak száradva.
Ezek Maori 37:2  Na ka whakahaereerea ahau e ia ki te taha o aua wheua a taka noa, taka noa; na, he tini ke i runga i te mata o te raorao; nana, he maroke rawa aua mea.
Ezek HunKar 37:2  És átvitt engem azok mellett köröskörül, és ímé, felette sok vala a völgy színén, és ímé, igen megszáradtak vala.
Ezek Viet 37:2  Ðoạn Ngài khiến ta đi vòng quanh những hài cốt ấy; nầy, có nhiều lắm trên đồng trũng đó, và đều là khô lắm.
Ezek Kekchi 37:2  Quinixqˈue chixsutinquil li ru takˈa ut quinqˈue retal nak kˈaxal nabal li bak cuan aran ut chakiheb chi us.
Ezek Swe1917 37:2  Och han förde mig fram runt omkring dem, och jag såg att de lågo där i stor myckenhet utöver dalen och jag såg att de voro alldeles förtorkade.
Ezek CroSaric 37:2  Provede me kroz njih, svuda oko njih, i gle, bijaše ih u dolini veoma mnogo i bijahu sasvim suhe!
Ezek VieLCCMN 37:2  Người đưa tôi đi ngang, đi dọc giữa chúng. Những xương ấy nằm la liệt trên mặt thung lũng và đã khô đét.
Ezek FreBDM17 37:2  Et il me fit passer auprès d’eux tout à l’environ, et voici, ils étaient en fort grand nombre sur le dessus de cette campagne, et étaient fort secs.
Ezek FreLXX 37:2  Et le Seigneur me conduisit tout autour de ces os, et voilà qu'il y en avait une multitude sur la surface du champ, et ils étaient tout desséchés.
Ezek Aleppo 37:2  והעבירני עליהם סביב סביב והנה רבות מאד על פני הבקעה והנה יבשות מאד
Ezek MapM 37:2  וְהֶעֱבִירַ֥נִי עֲלֵיהֶ֖ם סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְהִנֵּ֨ה רַבּ֤וֹת מְאֹד֙ עַל־פְּנֵ֣י הַבִּקְעָ֔ה וְהִנֵּ֖ה יְבֵשׁ֥וֹת מְאֹֽד׃
Ezek HebModer 37:2  והעבירני עליהם סביב סביב והנה רבות מאד על פני הבקעה והנה יבשות מאד׃
Ezek Kaz 37:2  Жаратқан Ие мені соларды айналдырып жүргізді. Сонда алқаптағы сүйектердің өте көп әрі мейлінше қурап қалғанын көрдім.
Ezek FreJND 37:2  et il me fit passer auprès d’eux, tout autour ; et voici, ils étaient fort nombreux sur la face de la plaine ; et voici, ils étaient très secs.
Ezek GerGruen 37:2  Er ließ mich ringsum sie betrachten; sehr viele lagen auf der Ebene. Sie waren völlig ausgetrocknet.
Ezek SloKJV 37:2  in mi stprila, da grem naokoli poleg njih. In glej tam jih je bilo zelo veliko v odprti dolini; in glej, bile so zelo suhe.
Ezek Haitian 37:2  Li fè m' pwonmennen nan tout fon an, nan mitan zosman yo. Mwen wè te gen anpil anpil zosman atè nan fon an. Zosman yo te fin chèch nèt.
Ezek FinBibli 37:2  Ja hän johdatti minun niiden kautta aina ympärinsä; ja katso, siinä oli sangen paljo luita kedolla, ja katso, ne olivat peräti kuivettuneet.
Ezek SpaRV 37:2  E hízome pasar cerca de ellos por todo alrededor: y he aquí que eran muy muchos sobre la haz del campo, y por cierto secos en gran manera.
Ezek WelBeibl 37:2  Gwnaeth i mi gerdded o gwmpas drwy'i canol nhw, yn ôl ac ymlaen. Roedden nhw ym mhobman! Esgyrn sychion ar lawr y dyffryn i gyd.
Ezek GerMenge 37:2  Er führte mich ringsherum an diesen vorüber; und siehe, es lagen ihrer sehr viele über die ganze Tal-Ebene hin, aber alle waren ganz verdorrt.
Ezek GreVamva 37:2  Και με έκαμε να διέλθω πλησίον αυτών κύκλω· και ιδού, ήσαν πολλά σφόδρα επί το πρόσωπον της πεδιάδος· και ιδού, ήσαν κατάξηρα.
Ezek UkrOgien 37:2  І Він обвів мене біля них навко́ло, аж ось їх дуже багато на пове́рхні долини, і ось вони стали дуже сухі!
Ezek SrKDEkav 37:2  И проведе ме покрај њих унаоколо, и гле, беше их врло много у пољу, и гле, беху врло суве.
Ezek FreCramp 37:2  Il me fit passer près d'eux, tout autour ; ils étaient en très grand nombre sur la face de la plaine, et voici qu'ils étaient tout à fait desséchés.
Ezek PolUGdan 37:2  Przeprowadził mnie obok nich dokoła, a oto było ich bardzo dużo na obszarze tej doliny, a oto były bardzo wyschłe.
Ezek FreSegon 37:2  Il me fit passer auprès d'eux, tout autour; et voici, ils étaient fort nombreux, à la surface de la vallée, et ils étaient complètement secs.
Ezek SpaRV190 37:2  E hízome pasar cerca de ellos por todo alrededor: y he aquí que eran muy muchos sobre la haz del campo, y por cierto secos en gran manera.
Ezek HunRUF 37:2  Végigvezetett köztük körös-körül, és láttam, hogy nagyon sok csont volt a völgyben, és már nagyon szárazak voltak.
Ezek DaOT1931 37:2  og han førte mig rundt omkring dem, og se, de laa i store Mængder ud over Dalen, og se, de var aldeles tørre.
Ezek TpiKJPB 37:2  Na mekim mi wokabaut klostu long ol raun nabaut. Na, lukim, i gat planti tru i stap long dispela ples daun i op. Na, harim, ol i drai tru.
Ezek DaOT1871 37:2  Og han lod mig gaa forbi dem trindt omkring, og se, der laa saare mange oven paa Jorden i Dalen, og se, de vare saare tørre.
Ezek FreVulgG 37:2  Elle m’en fit faire le tour ; ils étaient très nombreux à la surface de la terre (du champ), et extrêmement secs.
Ezek PolGdans 37:2  I przewiódł mię przez nie w około a w około, a oto było ich bardzo wiele na onem polu, a oto były bardzo suche.
Ezek JapBungo 37:2  彼その周圍に我をひきめぐりたまふに谷の表には骨はなはだ多くあり皆はなはだ枯たり
Ezek GerElb18 37:2  Und er führte mich ringsherum an ihnen vorüber; und siehe, es waren sehr viele auf der Fläche des Tales, und siehe, sie waren sehr verdorrt.