Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 37:5  Thus saith the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
Ezek NHEBJE 37:5  Thus says the Lord Jehovah to these bones: 'Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live.
Ezek ABP 37:5  Thus says the Lord the lord to these bones; Behold, I shall bring into you a spirit of life.
Ezek NHEBME 37:5  Thus says the Lord God to these bones: 'Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live.
Ezek Rotherha 37:5  Thus saith My Lord Yahweh, Unto these bones,— Lo! I am about to bring into you— spirit, and ye shall live;
Ezek LEB 37:5  Thus says the Lord Yahweh to these bones: “Look! I am bringing into you breath, and you will live!
Ezek RNKJV 37:5  Thus saith the Sovereign יהוה unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
Ezek Jubilee2 37:5  Thus hath the Lord GOD said unto these bones: Behold, I will cause spirit to enter into you, and ye shall live:
Ezek Webster 37:5  Thus saith the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
Ezek Darby 37:5  Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.
Ezek ASV 37:5  Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.
Ezek LITV 37:5  So says the Lord Jehovah to these bones: Behold, I cause breath to enter into you, and you shall live,;
Ezek Geneva15 37:5  Thus saith the Lord God vnto these bones, Behold, I wil cause breath to enter into you, and ye shall liue.
Ezek CPDV 37:5  Thus says the Lord God to these bones: Behold, I will send spirit into you, and you shall live.
Ezek BBE 37:5  This is what the Lord has said to these bones: See, I will make breath come into you so that you may come to life;
Ezek DRC 37:5  Thus saith the Lord God to these bones: Behold, I will send spirit into you, and you shall live.
Ezek GodsWord 37:5  This is what the Almighty LORD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.
Ezek JPS 37:5  Thus saith the L-rd GOD unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.
Ezek KJVPCE 37:5  Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
Ezek NETfree 37:5  This is what the sovereign LORD says to these bones: Look, I am about to infuse breath into you and you will live.
Ezek AB 37:5  Thus says the Lord to these bones: Behold, I will bring upon you the breath of life;
Ezek AFV2020 37:5  Thus says the Lord GOD to these bones, "Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live.
Ezek NHEB 37:5  Thus says the Lord God to these bones: 'Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live.
Ezek NETtext 37:5  This is what the sovereign LORD says to these bones: Look, I am about to infuse breath into you and you will live.
Ezek UKJV 37:5  Thus says the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and all of you shall live:
Ezek Noyes 37:5  Thus saith the Lord Jehovah to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live;
Ezek KJV 37:5  Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
Ezek KJVA 37:5  Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
Ezek AKJV 37:5  Thus said the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live:
Ezek RLT 37:5  Thus saith the Lord Yhwh unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
Ezek MKJV 37:5  So says the Lord Jehovah to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live.
Ezek YLT 37:5  Thus said the Lord Jehovah to these bones: Lo, I am bringing into you a spirit, and ye have lived,
Ezek ACV 37:5  Thus says the lord Jehovah to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.
Ezek VulgSist 37:5  Haec dicit Dominus Deus ossibus his: Ecce ego intromittam in vos spiritum, et vivetis.
Ezek VulgCont 37:5  Hæc dicit Dominus Deus ossibus his: Ecce ego intromittam in vos spiritum, et vivetis.
Ezek Vulgate 37:5  haec dicit Dominus Deus ossibus his ecce ego intromittam in vos spiritum et vivetis
Ezek VulgHetz 37:5  Hæc dicit Dominus Deus ossibus his: Ecce ego intromittam in vos spiritum, et vivetis.
Ezek VulgClem 37:5  Hæc dicit Dominus Deus ossibus his : Ecce ego intromittam in vos spiritum, et vivetis.
Ezek CzeBKR 37:5  Toto praví Panovník Hospodin kostem těmto: Aj, já uvedu do vás ducha, abyste ožily.
Ezek CzeB21 37:5  Toto praví Panovník Hospodin těmto kostem: Hle, já do vás přivedu ducha, abyste ožily.
Ezek CzeCEP 37:5  Toto praví Panovník Hospodin těmto kostem: Hle, já do vás uvedu ducha a oživnete.
Ezek CzeCSP 37:5  Toto praví Panovník Hospodin o těchto kostech: ⌈Hle, uvedu do vás ducha a vy ožijete.⌉
Ezek PorBLivr 37:5  Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que eu farei entrar espírito em vós, e vivereis.
Ezek Mg1865 37:5  Izao no lazain’ i Jehovah Tompo amin’ ireto taolana ireto: Indro, hasiako fofonaina ianareo ka ho velona;
Ezek FinPR 37:5  Näin sanoo Herra, Herra näille luille: Katso, minä annan tulla teihin hengen, ja te tulette eläviksi.
Ezek FinRK 37:5  Näin sanoo Herra, Herra, näille luille: Katso, minä annan teihin tulla hengen, ja teistä tulee eläviä.
Ezek ChiSB 37:5  吾主上主對這些骨頭這樣說:看,我要使氣息進入你們內,你們必要復活。
Ezek ChiUns 37:5  主耶和华对这些骸骨如此说:『我必使气息进入你们里面,你们就要活了。
Ezek BulVeren 37:5  Така казва Господ БОГ на тези кости: Ето, ще направя да влезе във вас дихание и ще оживеете.
Ezek AraSVD 37:5  هَكذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ لِهَذِهِ ٱلْعِظَامِ: هَأَنَذَا أُدْخِلُ فِيكُمْ رُوحًا فَتَحْيَوْنَ.
Ezek Esperant 37:5  Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo, al ĉi tiuj ostoj: Jen Mi venigos en vin spiriton, kaj vi reviviĝos;
Ezek ThaiKJV 37:5  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แก่กระดูกเหล่านี้ว่า ดูเถิด เราจะกระทำให้ลมหายใจเข้าไปในเจ้า และเจ้าจะมีชีวิต
Ezek OSHB 37:5  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לָעֲצָמ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא בָכֶ֛ם ר֖וּחַ וִחְיִיתֶֽם׃
Ezek BurJudso 37:5  ဤသွေ့ခြောက်သော အရိုးတို့အား အရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါသည် သင်တို့ အထဲသို့ အသက်ကိုသွင်း၍ သင်တို့သည် အသက်ရှင်ရ ကြမည်။
Ezek FarTPV 37:5  خداوند متعال به این استخوانها چنین می‌فرماید: من به درون شما نَفَس وارد می‌کنم و شما زنده خواهید شد.
Ezek UrduGeoR 37:5  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ tum meṅ dam ḍālūṅgā to tum dubārā zindā ho jāogī.
Ezek SweFolk 37:5  Så säger Herren Gud till dessa ben: Se, jag ska låta ande komma in i er så att ni får liv.
Ezek GerSch 37:5  So spricht Gott, der HERR, zu diesen Gebeinen: Seht, ich will einen Geist in euch kommen lassen, daß ihr lebendig werdet!
Ezek TagAngBi 37:5  Ganito ang sabi ng Panginoong Dios sa mga butong ito: Narito, aking papapasukin ang hinga sa inyo, at kayo'y mangabubuhay.
Ezek FinSTLK2 37:5  Näin sanoo Herra, Herra näille luille: Katso, minä annan tulla teihin hengen, ja te tulette eläviksi.
Ezek Dari 37:5  من به شما نَفَس می بخشم تا دوباره زنده شوید.
Ezek SomKQA 37:5  Sayidka Rabbiga ahu wuxuu lafahan ku leeyahay, Bal eega, neef baan idin gelin doonaa, oo idinku waad noolaan doontaan.
Ezek NorSMB 37:5  So segjer Herren, Herren, med desse beini: Sjå, eg let ånd koma i dykk, og de skal livna upp att.
Ezek Alb 37:5  Kështu ju thotë Zoti, Zoti, këtyre kockave: Ja, unë po fus te ju frymën dhe ju do të rijetoni.
Ezek KorHKJV 37:5  주 하나님이 이 뼈들에게 이같이 말하노라. 보라, 내가 숨을 너희 속으로 들어가게 하리니 너희가 살리라.
Ezek SrKDIjek 37:5  Овако говори Господ Господ овијем костима: гле, ја ћу метнути у вас дух, и оживјећете.
Ezek Wycliffe 37:5  The Lord God seith these thingis to these boonys, Lo! Y schal sende in to you a spirit, and ye schulen lyue.
Ezek Mal1910 37:5  യഹോവയായ കൎത്താവു ഈ അസ്ഥികളോടു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങൾ ജീവിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങളിൽ ശ്വാസം വരുത്തും.
Ezek KorRV 37:5  주 여호와께서 이 뼈들에게 말씀하시기를 내가 생기로 너희에게 들어가게 하리니 너희가 살리라
Ezek Azeri 37:5  پروردئگار رب بو سوموکلره بله ديئر: «باخين، من سئزئن ائچئنئزه نفس قوياجاغام کي، سئز دئرئله‌‌سئنئز.
Ezek KLV 37:5  Thus jatlhtaH the joH joH'a' Daq Dochvammey HomDu': yIlegh, jIH DichDaq cause breath Daq 'el Daq SoH, je SoH DIchDaq yIn.
Ezek ItaDio 37:5  Così ha detto il Signore Iddio a quest’ossa: Ecco, io fo entrare in voi lo spirito, e voi riviverete;
Ezek RusSynod 37:5  Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете.
Ezek CSlEliza 37:5  се глаголет Адонаи Господь костем сим: се, Аз введу в вас дух животен
Ezek ABPGRK 37:5  τάδε λέγει κύριος κύριος τοις οστέοις τούτοις ιδού εγώ οίσω εις υμάς πνεύμα ζωής
Ezek FreBBB 37:5  Ainsi parle le Seigneur l'Eternel à ces ossements : Je vais faire entrer en vous l'esprit et vous vivrez.
Ezek LinVB 37:5  Mokonzi Yawe alobi na minkuwa miye : Nakokotisa mpema o kati ya bino, bongo bokozwa bomoi lisusu.
Ezek HunIMIT 37:5  Így szól az Úr, az Örökkévaló a csontoknak: Íme én hozok belétek szellemet, hogy föléledjetek;
Ezek ChiUnL 37:5  主耶和華謂骨曰、我必以氣賦於爾中、使爾得生、
Ezek VietNVB 37:5  CHÚA Toàn Năng phán như vầy cùng các hài cốt: Này, Ta phú thần khí nhập vào trong các ngươi và các ngươi sẽ sống.
Ezek LXX 37:5  τάδε λέγει κύριος τοῖς ὀστέοις τούτοις ἰδοὺ ἐγὼ φέρω εἰς ὑμᾶς πνεῦμα ζωῆς
Ezek CebPinad 37:5  Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova niining mga bukog: Ania karon, akong pasudlon ang gininhawa kaninyo, ug kamo mangabuhi.
Ezek RomCor 37:5  Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu către oasele acestea: «Iată că voi face să intre în voi un duh, şi veţi învia!
Ezek Pohnpeia 37:5  Ndaiong irail me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong irail, ‘I pahn kihong kumwail engin mour pwe kumwail en esingekda oh pwurehng mourda.
Ezek HunUj 37:5  Így szól az én Uram, az Úr ezekhez a csontokhoz: Én lelket adok belétek, és életre fogtok kelni.
Ezek GerZurch 37:5  So spricht Gott der Herr zu diesen Gebeinen: Siehe, ich bringe Lebensodem in euch, damit ihr wieder lebendig werdet. (1) s. Anm. zu V. 1.
Ezek GerTafel 37:5  So spricht der Herr Jehovah zu diesen Gebeinen: Siehe, Ich bringe Geist in euch, auf daß ihr lebet;
Ezek PorAR 37:5  Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis.
Ezek DutSVVA 37:5  Alzo zegt de Heere Heere tot deze beenderen: Ziet, Ik zal den geest in u brengen, en gij zult levend worden.
Ezek FarOPV 37:5  خداوند یهوه به این استخوانها چنین می‌گوید: اینک من روح به شمادرمی آورم تا زنده شوید.
Ezek Ndebele 37:5  Itsho njalo iNkosi uJehova kula amathambo: Khangelani, ngizakwenza umoya ungene kini, liphile.
Ezek PorBLivr 37:5  Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que eu farei entrar espírito em vós, e vivereis.
Ezek Norsk 37:5  Så sier Herren, Israels Gud, til disse ben: Se, jeg lar det komme livsånde i eder, og I skal bli levende.
Ezek SloChras 37:5  Tako pravi Gospod Jehova tem kostem: Glejte, jaz pošljem duha v vas, da oživite.
Ezek Northern 37:5  Xudavənd Rəbb bu sümüklərə belə deyir: “Mən sizin daxilinizə ruh qoyacağam və siz diriləcəksiniz.
Ezek GerElb19 37:5  So spricht der Herr, Jehova, zu diesen Gebeinen: Siehe, ich bringe Odem in euch, daß ihr lebendig werdet.
Ezek LvGluck8 37:5  Tā saka Tas Kungs Dievs uz šiem kauliem: redzi, Es vedīšu garu iekš jums, un jūs tapsiet dzīvi.
Ezek PorAlmei 37:5  Assim diz o Senhor Jehovah a estes ossos: Eis que farei entrar em vós o espirito, e vivereis.
Ezek ChiUn 37:5  主耶和華對這些骸骨如此說:『我必使氣息進入你們裡面,你們就要活了。
Ezek SweKarlX 37:5  Detta säger Herren Herren om dessa benen: Si, jag skall låta komma anda uti eder, att I skolen lefvande varda.
Ezek FreKhan 37:5  Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces ossements: Voici que je vais faire passer en vous un souffle, et vous revivrez.
Ezek FrePGR 37:5  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, à ces ossements : Voici, j'introduirai en vous un esprit, afin que vous repreniez vie ;
Ezek PorCap 37:5  *Assim fala o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou introduzir em vós o sopro da vida para que revivais.
Ezek JapKougo 37:5  主なる神はこれらの骨にこう言われる、見よ、わたしはあなたがたのうちに息を入れて、あなたがたを生かす。
Ezek GerTextb 37:5  So spricht der Herr Jahwe zu diesen Gebeinen: Fürwahr, ich will Lebensodem in euch bringen, daß ihr wieder lebendig werden sollt.
Ezek SpaPlate 37:5  Así dice Yahvé a estos huesos: He aquí que os infundiré espíritu y viviréis.
Ezek Kapingam 37:5  Helekai gi digaula bolo Au, go Tagi go Yihowah, e-helekai gi digaula boloo: Au gaa-hai goodou gii-mee di-dogidogi, gaa-hai goodou gi-mouli labelaa.
Ezek WLC 37:5  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לָעֲצָמ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא בָכֶ֛ם ר֖וּחַ וִחְיִיתֶֽם׃
Ezek LtKBB 37:5  Viešpats Dievas taip sako šitiems kaulams: ‘Aš įkvėpsiu į jus dvasią, ir jūs atgysite!
Ezek Bela 37:5  Так кажа Гасподзь Бог касьцям гэтым: вось, Я ўвяду ў вас дух, і ажывяце.
Ezek GerBoLut 37:5  So spricht der Herr HERR von diesen Gebeinen: Siehe, ich will einen Odem in euch bringen, daß ihr sollt lebendig werden.
Ezek FinPR92 37:5  Näin sanoo Herra Jumala näille luille: Minä annan teihin hengen, niin että te heräätte eloon.
Ezek SpaRV186 37:5  Así dijo el Señor Jehová a estos huesos: He aquí que yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.
Ezek NlCanisi 37:5  Dit zegt Jahweh tot deze beenderen: Waarachtig, Ik ga een geest in u brengen, opdat ge weer levend wordt.
Ezek GerNeUe 37:5  So spricht Jahwe, der Herr, zu diesen Knochen: Passt auf, ich bringe Atem und Geist in euch, dass ihr lebt!
Ezek UrduGeo 37:5  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ مَیں تم میں دم ڈالوں گا تو تم دوبارہ زندہ ہو جاؤ گی۔
Ezek AraNAV 37:5  هَا أَنَا أَجْعَلُ رُوحاً يَدْخُلُ فِيكِ فَتَحْيَيْنِ.
Ezek ChiNCVs 37:5  主耶和华对这些骸骨这样说:看哪!我必使气息进入你们里面,你们就活过来了。
Ezek ItaRive 37:5  Così dice il Signore, l’Eterno, a queste ossa: Ecco, io faccio entrare in voi lo spirito, e voi rivivrete;
Ezek Afr1953 37:5  So spreek die Here HERE tot hierdie bene: Kyk, Ek bring gees in julle in, sodat julle lewendig kan word.
Ezek RusSynod 37:5  Так говорит Господь Бог костям этим: „Вот, Я введу дух в вас, и оживете.
Ezek UrduGeoD 37:5  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि मैं तुममें दम डालूँगा तो तुम दुबारा ज़िंदा हो जाओगी।
Ezek TurNTB 37:5  Egemen RAB bu kemiklere şöyle diyor: İçinize ruh koyacağım, canlanacaksınız.
Ezek DutSVV 37:5  Alzo zegt de Heere HEERE tot deze beenderen: Ziet, Ik zal den geest in u brengen, en gij zult levend worden.
Ezek HunKNB 37:5  Így szól az Úr Isten a csontokhoz: Íme, én lelket bocsátok belétek, hogy életre keljetek!
Ezek Maori 37:5  Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa ki enei wheua, Nana, ka meinga e ahau he manawa kia tomo ki roto ki a koutou, a ka ora koutou.
Ezek HunKar 37:5  Így szól az Úr Isten ezeknek a tetemeknek: Ímé, én bocsátok ti belétek lelket, hogy megéledjetek.
Ezek Viet 37:5  Chúa Giê-hô-va phán cùng những hài cốt ấy rằng: Nầy, ta sẽ phú hơi thở vào trong các ngươi, và các ngươi sẽ sống.
Ezek Kekchi 37:5  Joˈcaˈin xye li Ka̱cuaˈ: —La̱in tinqˈue cuiˈchic le̱ musikˈ e̱re re nak texcuacli̱k cuiˈchic chi yoˈyo.
Ezek Swe1917 37:5  Så säger Herren, HERREN till dessa ben: Se, jag skall låta ande komma in i eder, så att I åter bliven levande.
Ezek CroSaric 37:5  Ovako govori Jahve Gospod ovim kostima: 'Evo, duh ću svoj udahnuti u vas i oživjet ćete!
Ezek VieLCCMN 37:5  ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này với các xương ấy : Đây Ta sắp cho thần khí nhập vào các ngươi và các ngươi sẽ được sống.
Ezek FreBDM17 37:5  Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel à ces os : voici, je m’en vais faire entrer l’esprit en vous, et vous revivrez.
Ezek FreLXX 37:5  Or voici ce que dit le Seigneur à ces ossements : Je vais amener sur vous un souffle de vie,
Ezek Aleppo 37:5  כה אמר אדני יהוה לעצמות האלה  הנה אני מביא בכם רוח—וחייתם
Ezek MapM 37:5  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה לָעֲצָמ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא בָכֶ֛ם ר֖וּחַ וִחְיִיתֶֽם׃
Ezek HebModer 37:5  כה אמר אדני יהוה לעצמות האלה הנה אני מביא בכם רוח וחייתם׃
Ezek Kaz 37:5  Жаратушы Тәңір Ие бұл сүйектерге мынаны айтады: Біліп қойыңдар, сендерге тіршілік лебін үрлеймін, сонда тіріліп шыға келесіңдер.
Ezek FreJND 37:5  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, à ces os : Voici, je fais venir en vous le souffle, et vous vivrez.
Ezek GerGruen 37:5  So spricht der Herr, der Herr, zu den Gebeinen: "Ich bringe zur Belebung Geist in euch,
Ezek SloKJV 37:5  Tako govori Gospod Bog tem kostem: ‚Glejte, povzročil bom, da v vas vstopi dih in boste živele.
Ezek Haitian 37:5  Wi, men sa Seyè sèl Mèt la voye di yo: Mwen pral fè yon van soufle sou nou pou nou ka tounen vivan ankò.
Ezek FinBibli 37:5  Näin sanoo Herra, Herra näistä luista: katso, minä annan tulla teihin hengen, ja teidän pitää eläväksi tuleman.
Ezek SpaRV 37:5  Así ha dicho el Señor Jehová á estos huesos: He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.
Ezek WelBeibl 37:5  Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: ‘Dw i'n mynd i roi anadl ynoch chi, a dod â chi yn ôl yn fyw.
Ezek GerMenge 37:5  So hat Gott der HERR zu diesen Gebeinen gesagt: Fürwahr, ich will Odem in euch kommen lassen, damit ihr wieder lebendig werdet,
Ezek GreVamva 37:5  Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός προς τα οστά ταύτα· Ιδού, εγώ θέλω εμβάλει εις εσάς πνεύμα και θέλετε αναζήσει·
Ezek UkrOgien 37:5  Так говорить Господь Бог до цих кісто́к: Ось Я введу́ у вас духа — і ви оживе́те!
Ezek SrKDEkav 37:5  Овако говори Господ Господ овим костима: Гле, ја ћу метнути у вас дух, и оживећете.
Ezek FreCramp 37:5  Ainsi parle le Seigneur Yahweh à ces ossements : Voici que je vais faire entrer en vous l'esprit, et vous vivrez.
Ezek PolUGdan 37:5  Tak mówi Pan Bóg do tych kości: Oto sprawię, że wstąpi w was tchnienie i ożyjecie;
Ezek FreSegon 37:5  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, à ces os: Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez;
Ezek SpaRV190 37:5  Así ha dicho el Señor Jehová á estos huesos: He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.
Ezek HunRUF 37:5  Így szól az én Uram, az Úr ezekhez a csontokhoz: Én lelket adok belétek, és életre keltek.
Ezek DaOT1931 37:5  Saa siger den Herre HERREN til disse Ben: Se, jeg bringer Aand i eder, saa I bliver levende.
Ezek TpiKJPB 37:5  GOD Bikpela i tok olsem long ol dispela bun, Lukim, Mi bai mekim win bilong maus i go insait long yupela, na yupela bai stap laip.
Ezek DaOT1871 37:5  Saa siger den Herre, Herre til disse Ben: Se, jeg vil lade komme Aand i eder, og I skulle blive levende.
Ezek FreVulgG 37:5  Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces os : Voici, je vais introduire un esprit en vous, et vous vivrez.
Ezek PolGdans 37:5  Tak mówi panujący Pan o tych kościach: Oto ja wprowadzę w was ducha, a ożyjecie;
Ezek JapBungo 37:5  主ヱホバ是らの骨に斯言たまふ視よ我汝らの中に氣息を入しめて汝等を生しめん
Ezek GerElb18 37:5  So spricht der Herr, Jehova, zu diesen Gebeinen: Siehe, ich bringe Odem in euch, daß ihr lebendig werdet.