Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done to them, and hidden my face from them.
Ezek NHEBJE 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions did I to them; and I hid my face from them.'
Ezek ABP 39:24  Because of their uncleannesses, and because of their violations of the law I did it to them, and I turned my face from them.
Ezek NHEBME 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions did I to them; and I hid my face from them.'
Ezek Rotherha 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions, dealt I with them,— And so I hid my face from them.
Ezek LEB 39:24  According to their uncleanness and according to their transgression I dealt with them, and I hid my face from them.
Ezek RNKJV 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
Ezek Jubilee2 39:24  According to their uncleanness and according to their rebellions have I done unto them and hid my face from them.
Ezek Webster 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done to them, and hid my face from them.
Ezek Darby 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions I did unto them, and I hid my face from them.
Ezek ASV 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid my face from them.
Ezek LITV 39:24  According to their uncleanness and according to their sins, I have done to them, and have hidden My face from them.
Ezek Geneva15 39:24  According to their vncleannes, and according to their transgressions haue I done vnto the, and hid my face from them.
Ezek CPDV 39:24  I have acted toward them in accord with their uncleanness and wickedness, and so I concealed my face from them.
Ezek BBE 39:24  In the measure of their unclean ways and their sins, so I did to them; and I kept my face covered from them.
Ezek DRC 39:24  I have dealt with them according to their uncleanness, and wickedness, and hid my face from them.
Ezek GodsWord 39:24  I paid them back for their uncleanness and their sins, and I hid my face from them.
Ezek JPS 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid My face from them.
Ezek KJVPCE 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
Ezek NETfree 39:24  According to their uncleanness and rebellion I have dealt with them, and I hid my face from them.
Ezek AB 39:24  According to their uncleannesses and according to their transgressions did I deal with them, and I turned away My face from them.
Ezek AFV2020 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions I have done to them, and hid My face from them.
Ezek NHEB 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions did I to them; and I hid my face from them.'
Ezek NETtext 39:24  According to their uncleanness and rebellion I have dealt with them, and I hid my face from them.
Ezek UKJV 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
Ezek Noyes 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I dealt with them, and hid my face from them.
Ezek KJV 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
Ezek KJVA 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
Ezek AKJV 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done to them, and hid my face from them.
Ezek RLT 39:24  According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
Ezek MKJV 39:24  According to their uncleanness and according to their sins I have done to them, and have hidden My face from them.
Ezek YLT 39:24  According to their uncleanness, And according to their transgressions, I have done with them, And I do hide My face from them.
Ezek ACV 39:24  I did to them according to their uncleanness and according to their transgressions. And I hid my face from them.
Ezek VulgSist 39:24  Iuxta immunditiam eorum, et scelus feci eis, et abscondi faciem meam ab illis.
Ezek VulgCont 39:24  Iuxta immunditiam eorum, et scelus feci eis, et abscondi faciem meam ab illis.
Ezek Vulgate 39:24  iuxta inmunditiam eorum et scelus feci eis et abscondi faciem meam ab illis
Ezek VulgHetz 39:24  Iuxta immunditiam eorum, et scelus feci eis, et abscondi faciem meam ab illis.
Ezek VulgClem 39:24  Juxta immunditiam eorum et scelus feci eis, et abscondi faciem meam ab illis.
Ezek CzeBKR 39:24  Podlé nečistoty jejich a podlé zpronevěření se jejich učinil jsem jim, a skryl jsem tvář svou před nimi.
Ezek CzeB21 39:24  Naložil jsem s nimi, jak si za svou nečistotu a za své hříchy zasloužili – skryl jsem svoji tvář před nimi.
Ezek CzeCEP 39:24  Jednal jsem s nimi podle jejich nečistoty a nevěrnosti. Skryl jsem před nimi svou tvář.“
Ezek CzeCSP 39:24  Naložil jsem s nimi podle jejich nečistoty a podle jejich přestoupení a skryl jsem před nimi svou tvář.
Ezek PorBLivr 39:24  Conforme a imundície deles e conforme suas rebeliões eu fiz com eles; e deles escondi meu rosto.
Ezek Mg1865 39:24  Araka ny fahalotoany sy ny fahadisoany no navaliko azy sy nanafenako ny tavako taminy.
Ezek FinPR 39:24  Minä tein heille heidän saastaisuutensa ja rikkomustensa mukaan ja kätkin heiltä kasvoni.
Ezek FinRK 39:24  Minä tein heille heidän saastaisuutensa ja rikkomustensa mukaan ja kätkin kasvoni heiltä.”
Ezek ChiSB 39:24  我按他們的罪過和惡行對待了他們,掩面不看他們。
Ezek ChiUns 39:24  我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。」
Ezek BulVeren 39:24  Според нечистотата им и според престъпленията им постъпих с тях и скрих лицето Си от тях.
Ezek AraSVD 39:24  كَنَجَاسَتِهِمْ وَكَمَعَاصِيهِمْ فَعَلْتُ مَعَهُمْ وَحَجَبْتُ وَجْهِي عَنْهُمْ.
Ezek Esperant 39:24  Konforme al ilia malpureco kaj al iliaj krimoj Mi agis kun ili, kaj Mi kaŝis antaŭ ili Mian vizaĝon.
Ezek ThaiKJV 39:24  เราได้กระทำต่อความโสโครกและการละเมิดของเขาทั้งหลาย และเราซ่อนหน้าของเราเสียจากเขาทั้งหลาย
Ezek OSHB 39:24  כְּטֻמְאָתָ֥ם וּכְפִשְׁעֵיהֶ֖ם עָשִׂ֣יתִי אֹתָ֑ם וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶֽם׃ ס
Ezek BurJudso 39:24  သူတို့ညစ်ညူးသောအမှု၊ လွန်ကျူးခြင်းအမှုတို့ အတိုင်း ငါသည် ပြု၍ မျက်နှာကိုလွှဲပြီ။
Ezek FarTPV 39:24  مطابق ناپاکی‌ها و کجروی‌هایشان با ایشان رفتار کردم و چهرهٔ خود را از ایشان پنهان کردم.»
Ezek UrduGeoR 39:24  Kyoṅki maiṅ ne unheṅ un kī nāpākī aur jarāym kā munāsib badlā de kar apnā chehrā un se chhupā liyā thā.
Ezek SweFolk 39:24  Jag handlade med dem som deras orenhet och brott förtjänade, och jag dolde mitt ansikte för dem.
Ezek GerSch 39:24  Gemäß ihren Unreinigkeiten und Übertretungen habe ich an ihnen getan und habe mein Angesicht vor ihnen verborgen.
Ezek TagAngBi 39:24  Ayon sa kanilang karumihan at ayon sa kanilang mga pagsalangsang ay gumawa ako sa kanila; at ikinubli ko ang aking mukha sa kanila.
Ezek FinSTLK2 39:24  Tein heille heidän saastaisuutensa ja rikostensa mukaan ja kätkin heiltä kasvoni.
Ezek Dari 39:24  آن ها را مطابق زشتیها و گناهان شان جزا دادم و روی خود را از آن ها پوشاندم.»
Ezek SomKQA 39:24  Waxaan iyaga ku sameeyey oo aan wejigayga uga qariyey sidii ay wasakhdoodu ahayd iyo sidii ay xadgudubyadoodu ahaayeen.
Ezek NorSMB 39:24  Etter deira ureinskap og misgjerningar for eg fram imot deim og løynde mi åsyn for deim.
Ezek Alb 39:24  I trajtova sipas papastërtisë së tyre dhe sipas shkeljeve të tyre dhe ua fsheha atyre fytyrën time".
Ezek KorHKJV 39:24  내가 그들의 부정함과 그들의 범법들에 따라 그들에게 행하였으며 내 얼굴을 그들에게 숨겼느니라.
Ezek SrKDIjek 39:24  По нечистоти њиховој и по пријеступу њихову учиних им и сакрих лице своје од њих.
Ezek Wycliffe 39:24  Bi the unclennes and greet trespasse of hem Y dide to hem, and Y hidde my face fro hem.
Ezek Mal1910 39:24  അവരുടെ അശുദ്ധിക്കും അവരുടെ അതിക്രമങ്ങൾക്കും തക്കവണ്ണം ഞാൻ അവരോടു പ്രവൎത്തിച്ചു എന്റെ മുഖം അവൎക്കു മറെച്ചു.
Ezek KorRV 39:24  내가 그들의 더러움과 그들의 범죄한 대로 행하여 그들에게 내 얼굴을 가리웠었느니라
Ezek Azeri 39:24  نجئسلئکلرئنه و عوصيانلارينا گؤره اونلارلا رفتار اتدئم و اونلاردان اوز دؤنده‌ردئم.»
Ezek KLV 39:24  According Daq chaj uncleanness je according Daq chaj transgressions ta'ta' jIH Daq chaH; je jIH hid wIj qab vo' chaH.
Ezek ItaDio 39:24  Io avea operato inverso loro secondo la lor contaminazione, e secondo i lor misfatti; ed avea nascosta la mia faccia da loro.
Ezek RusSynod 39:24  За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое.
Ezek CSlEliza 39:24  по нечистотам их и по беззаконием их сотворих им и отвратих лице Мое от них.
Ezek ABPGRK 39:24  κατά τας ακαθαρσίας αυτών και κατά τα ανομήματα αυτών εποίησα αυτοίς και απέστρεψα το πρόσωπόν μου απ΄ αυτών
Ezek FreBBB 39:24  C'est en raison de leur souillure et de leur défection que je les ai traités de la sorte et leur ai caché ma face.
Ezek LinVB 39:24  Napesi bango etumbu ekoki na mabe ma bango mpe na bobuki mibeko ; ya­ngo wana nabombi elongi ya ngai.
Ezek HunIMIT 39:24  Tisztátalanságuk szerint és bűntetteik szerint cselekedtem velök és elrejtettem tőlük arczomat.
Ezek ChiUnL 39:24  我依其汚衊罪惡而待之、掩面而不之顧、○
Ezek VietNVB 39:24  Ta đã đối xử với chúng tùy theo sự ô uế và vi phạm của chúng và Ta đã ẩn mặt Ta khỏi chúng nó.
Ezek LXX 39:24  κατὰ τὰς ἀκαθαρσίας αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ἐποίησα αὐτοῖς καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπ’ αὐτῶν
Ezek CebPinad 39:24  Sumala sa ilang kahugawan ug sumala sa ilang mga paglapas gibuhat ko ang angay kanila; ug gitago ko ang akong nawong gikan kanila.
Ezek RomCor 39:24  Le-am făcut după necurăţiile lor şi după fărădelegile lor şi le-am ascuns Faţa Mea.’
Ezek Pohnpeia 39:24  I ketikihong irail dahme konehng ar saminla oh ar suwed, I ahpw keseirailla.”
Ezek HunUj 39:24  Tisztátalanságuk és vétkeik szerint bántam velük, amikor elrejtettem arcomat előlük.
Ezek GerZurch 39:24  Nach ihrer Unreinheit und ihren Vergehungen habe ich ihnen getan und habe mein Angesicht vor ihnen verborgen.
Ezek GerTafel 39:24  Ob ihrer Unreinheiten und ihrer Übertretungen habe Ich so getan an ihnen und Mein Angesicht verborgen vor denselben.
Ezek PorAR 39:24  Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles o meu rosto.
Ezek DutSVVA 39:24  Naar hun onreinigheid en naar hun overtredingen heb Ik met hen gehandeld, en Ik heb Mijn aangezicht voor hen verborgen.
Ezek FarOPV 39:24  برحسب نجاسات و تقصیرات ایشان به ایشان عمل نموده، روی خود را از ایشان پوشانیدم.»
Ezek Ndebele 39:24  Ngabaphatha njengokokungcola kwabo lanjengokweziphambeko zabo, ngafihla ubuso bami kubo.
Ezek PorBLivr 39:24  Conforme a imundície deles e conforme suas rebeliões eu fiz com eles; e deles escondi meu rosto.
Ezek Norsk 39:24  efter deres urenhet og deres overtredelser gjorde jeg med dem, og jeg skjulte mitt åsyn for dem.
Ezek SloChras 39:24  Po njih nečistosti in po njih prestopkih sem ravnal ž njimi in jim skril obličje svoje.
Ezek Northern 39:24  Murdarlıqlarına və üsyanlarına görə onlarla rəftar etdim, onlardan üz döndərdim”.
Ezek GerElb19 39:24  Nach ihrer Unreinigkeit und nach ihren Übertretungen habe ich mit ihnen gehandelt, und habe mein Angesicht vor ihnen verborgen. -
Ezek LvGluck8 39:24  Pēc viņu nešķīstības un pēc viņu pārkāpšanām Es viņiem esmu darījis un no tiem apslēpis Savu vaigu.
Ezek PorAlmei 39:24  Conforme a sua immundicia e conforme as suas prevaricações usei com elles, e escondi d'elles a minha face.
Ezek ChiUn 39:24  我是照他們的污穢和罪過待他們,並且我掩面不顧他們。」
Ezek SweKarlX 39:24  Såsom deras synder och öfverträdelse förtjent hade, gjorde jag dem, och fördolde alltså mitt ansigte för dem.
Ezek FreKhan 39:24  Selon leurs souillures et leurs péchés, je les ai traités, et j’ai détourné d’eux ma face.
Ezek FrePGR 39:24  Je les ai traités selon leur souillure et leur désobéissance, et je leur ai caché ma face.
Ezek PorCap 39:24  Fiz-lhes o que mereciam as suas iniquidades e os seus pecados, e escondi deles a minha face.»
Ezek JapKougo 39:24  わたしは彼らの汚れと、とがとに従って、彼らを扱い、わたしの顔を彼らに隠した。
Ezek GerTextb 39:24  Gemäß ihrer Unreinigkeit und ihrer Abtrünnigkeiten verfuhr ich mit ihnen und verbarg vor ihnen mein Angesicht.
Ezek Kapingam 39:24  Au guu-wanga gi digaula di-mee dela e-tau-anga gi nadau milimilia mo nadau huaidu, gei Au guu-kili digaula gi-daha.”
Ezek SpaPlate 39:24  que los traté según sus inmundicias y según sus prevaricaciones y que por eso oculté de ellos mi rostro.
Ezek WLC 39:24  כְּטֻמְאָתָ֥ם וּכְפִשְׁעֵיהֶ֖ם עָשִׂ֣יתִי אֹתָ֑ם וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶֽם׃
Ezek LtKBB 39:24  Už jų netyrumą ir nusikaltimus Aš tai padariau jiems ir pasitraukiau nuo jų’.
Ezek Bela 39:24  За нячыстасьць іхнюю і за іх пахібнасьць Я зрабіў гэта зь імі і схаваў ад іх аблічча Маё.
Ezek GerBoLut 39:24  Ich habe ihnen getan, wie ihre Sunde und Ubertreten verdienet haben, und also mein Angesicht vor ihnen verborgen.
Ezek FinPR92 39:24  Heidän saastaisuutensa ja heidän rikkomustensa tähden minä tein minkä tein, kätkin kasvoni heiltä.
Ezek SpaRV186 39:24  Conforme a su inmundicia, y conforme a sus rebeliones hice con ellos, y escondí de ellos mi rostro.
Ezek NlCanisi 39:24  dat Ik hen naar hun onreinheid en hun wandaden heb behandeld, en mijn gelaat voor hen heb verborgen.
Ezek GerNeUe 39:24  Ich habe sie so behandelt, wie sie es durch ihre Beschmutzung und ihre Vergehen verdienten, und mein Gesicht vor ihnen verborgen.
Ezek UrduGeo 39:24  کیونکہ مَیں نے اُنہیں اُن کی ناپاکی اور جرائم کا مناسب بدلہ دے کر اپنا چہرہ اُن سے چھپا لیا تھا۔
Ezek AraNAV 39:24  فَعَامَلْتُهُمْ بِمُقْتَضَى نَجَاسَتِهِمْ وَمَعَاصِيهِمْ، وَحَجَبْتُ وَجْهِي عَنْهُمْ.
Ezek ChiNCVs 39:24  我是照着他们的污秽和过犯对待他们,并且掩面不顾他们。
Ezek ItaRive 39:24  Io li ho trattati secondo la loro impurità e secondo le loro trasgressioni, e ho nascosto loro la mia faccia.
Ezek Afr1953 39:24  Volgens hulle onreinheid en hulle oortredinge het Ek met hulle gehandel en my aangesig vir hulle verberg.
Ezek RusSynod 39:24  За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними и сокрыл от них лицо Мое“.
Ezek UrduGeoD 39:24  क्योंकि मैंने उन्हें उनकी नापाकी और जरायम का मुनासिब बदला देकर अपना चेहरा उनसे छुपा लिया था।
Ezek TurNTB 39:24  Onları kirliliklerine, isyanlarına göre cezalandırdım, yüzümü onlardan gizledim.
Ezek DutSVV 39:24  Naar hun onreinigheid en naar hun overtredingen heb Ik met hen gehandeld, en Ik heb Mijn aangezicht voor hen verborgen.
Ezek HunKNB 39:24  Tisztátalanságuk és gonoszságuk szerint cselekedtem velük, és elrejtettem előlük arcomat.
Ezek Maori 39:24  Ko taku i mea ai ki a ratou rite tonu ki to ratou poke, ki o ratou pokanga ketanga, a huna ana e ahau toku mata ki a ratou.
Ezek HunKar 39:24  Az ő tisztátalanságuk s bűneik szerint cselekedtem velök, és elrejtettem orczámat tőlök.
Ezek Viet 39:24  Ta sẽ đãi chúng nó như vầy, vì cớ sự ô uế và tội ác chúng nó, và ta đã che mặt khỏi chúng nó.
Ezek Kekchi 39:24  Quinqˈueheb chixcˈulbal li raylal aˈ yal chanru xcˈulubeb xban lix yibal ru xnaˈlebeb ut xban lix ma̱usilaleb. Xban aˈan nak quincanabeb xjuneseb.
Ezek Swe1917 39:24  Efter deras orenhet och deras överträdelser handlade jag med dem och fördolde mitt ansikte för dem.
Ezek CroSaric 39:24  Postupih s njima po nečistoći njihovoj i nedjelima te sakrih lice svoje od njih.'
Ezek VieLCCMN 39:24  Ta đã xử với chúng tương xứng với những điều ô uế, những tội ác của chúng và Ta đã ẩn mặt đi.
Ezek FreBDM17 39:24  Je leur avais fait selon leur souillure, et selon leur crime, et je leur avais caché ma face.
Ezek FreLXX 39:24  Je les ai traités selon leurs impuretés et leurs égarements, et j'ai détourné d'eux mon visage.
Ezek Aleppo 39:24  כטמאתם וכפשעיהם עשיתי אתם ואסתר פני מהם  {ס}
Ezek MapM 39:24  כְּטֻמְאָתָ֥ם וּכְפִשְׁעֵיהֶ֖ם עָשִׂ֣יתִי אֹתָ֑ם וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶֽם׃
Ezek HebModer 39:24  כטמאתם וכפשעיהם עשיתי אתם ואסתר פני מהם׃
Ezek Kaz 39:24  Мен оларға өздерінің Маған қарсы шығып, опасыздық жасап арамданғандарына сәйкес әрекет етіп, олардан бет-жүзімді жасырдым».
Ezek FreJND 39:24  Je leur ai fait selon leur impureté et selon leurs transgressions, et je leur ai caché ma face.
Ezek GerGruen 39:24  So, wie ihr unrein Wesen, ihre Missetaten es verdienten, tat ich ihnen und barg mein Angesicht vor ihnen."
Ezek SloKJV 39:24  Glede na njihovo nečistost in glede na njihove prestopke sem jim storil in svoj obraz sem skril pred njimi.‘
Ezek Haitian 39:24  Mwen te ba yo sa yo te merite pou mechanste yo ak tout vye bagay derespektan yo te fè yo. Mwen vire do ba yo.
Ezek FinBibli 39:24  Niinkuin heidän saastaisuutensa ja pahat tekonsa ansainneet olivat, tein minä heille, ja peitin minun kasvoni heidän edestänsä.
Ezek SpaRV 39:24  Conforme á su inmundicia y conforme á sus rebeliones hice con ellos: y de ellos escondí mi rostro.
Ezek WelBeibl 39:24  Dyma nhw'n cael beth roedden nhw'n ei haeddu am wneud pethau mor aflan a gwrthryfela yn fy erbyn i.’
Ezek GerMenge 39:24  Wie ihre Unreinheit und ihre Treubrüche es verdienten, so bin ich mit ihnen verfahren und habe mein Angesicht vor ihnen verborgen.«
Ezek GreVamva 39:24  Κατά τας ακαθαρσίας αυτών και κατά τας παραβάσεις αυτών έπραξα εις αυτούς, και έκρυψα απ' αυτών το πρόσωπόν μου.
Ezek UkrOgien 39:24  За їхньою нечи́стістю та за їхнє беззако́ння зробив Я це з ними, і сховав від них лице Своє.
Ezek FreCramp 39:24  C'est en raison de leur souillure et de leur prévarication que je les ai traités ainsi et que je leur ai caché ma face.
Ezek SrKDEkav 39:24  По нечистоти њиховој и по преступу њихову учиних им и сакрих лице своје од њих.
Ezek PolUGdan 39:24  Według ich nieczystości i według ich występków postąpiłem z nimi i zakryłem przed nimi swoje oblicze.
Ezek FreSegon 39:24  Je les ai traités selon leurs souillures et leurs transgressions, Et je leur ai caché ma face.
Ezek SpaRV190 39:24  Conforme á su inmundicia y conforme á sus rebeliones hice con ellos: y de ellos escondí mi rostro.
Ezek HunRUF 39:24  Tisztátalanságuk és vétkeik szerint bántam velük, amikor elrejtettem arcomat előlük.
Ezek DaOT1931 39:24  Efter deres Urenhed og deres Overtrædelser handlede jeg med dem og skjulte mit Aasyn for dem.
Ezek TpiKJPB 39:24  Bilong bihainim ol pasin doti bilong ol na bilong bihainim ol pasin bilong ol bilong kalapim lo, Mi bin mekim dispela long ol, na haitim pes bilong Mi long ol.
Ezek DaOT1871 39:24  Efter deres Urenhed og efter deres Overtrædelser handlede jeg imod dem, og jeg skjulte mit Ansigt for dem.
Ezek FreVulgG 39:24  Je les ai traités selon leur impureté et selon leur crime, et je leur ai caché mon visage.
Ezek PolGdans 39:24  Według nieczystości ich, i według przewrotności ich obszedłem się z nimi, i zakryłem oblicze moje przed nimi.
Ezek JapBungo 39:24  我かれらの汚穢と愆惡とにしたがひて彼らを待ひわが面を彼等に隱せり
Ezek GerElb18 39:24  Nach ihrer Unreinigkeit und nach ihren Übertretungen habe ich mit ihnen gehandelt, und habe mein Angesicht vor ihnen verborgen. -