Ezek
|
RWebster
|
4:11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
4:11 |
You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time you shall drink.
|
Ezek
|
ABP
|
4:11 |
And [2water 3by 4measure 1you shall drink]; the sixth of the hin [2from 3time 4to 5time 1you shall drink].
|
Ezek
|
NHEBME
|
4:11 |
You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time you shall drink.
|
Ezek
|
Rotherha
|
4:11 |
and water by measure, shalt thou drink the sixth part of a hin,-from time to time shalt thou drink;
|
Ezek
|
LEB
|
4:11 |
And ⌞an amount of water⌟ you shall drink, a sixth of a hin; ⌞at fixed times⌟ you shall drink it.
|
Ezek
|
RNKJV
|
4:11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
4:11 |
Thou shalt also drink water by measure, the sixth part of a hin; from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
Webster
|
4:11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
Darby
|
4:11 |
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
ASV
|
4:11 |
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
LITV
|
4:11 |
And you shall drink water by measure: the sixth part of a hin. From time to time you shall drink.
|
Ezek
|
Geneva15
|
4:11 |
Thou shalt drinke also water by measure, euen the sixt part of an Hin: from time to time shalt thou drinke.
|
Ezek
|
CPDV
|
4:11 |
And you shall drink water by measure, one sixth part of a hin. You shall drink it from time to time.
|
Ezek
|
BBE
|
4:11 |
And you are to take water by measure, the sixth part of a hin: you are to take it at regular times.
|
Ezek
|
DRC
|
4:11 |
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time thou shalt drink it,
|
Ezek
|
GodsWord
|
4:11 |
Measure out two-thirds of a quart of water, and drink it at set times.
|
Ezek
|
JPS
|
4:11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of a hin; from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
4:11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
NETfree
|
4:11 |
And you must drink water by measure, a pint and a half; you must drink it at fixed times.
|
Ezek
|
AB
|
4:11 |
And you shall drink water by measure, even from time to time you shall drink the sixth part of a hin.
|
Ezek
|
AFV2020
|
4:11 |
You shall also drink water by measure, the sixth part of a hin. From time to time you shall drink.
|
Ezek
|
NHEB
|
4:11 |
You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time you shall drink.
|
Ezek
|
NETtext
|
4:11 |
And you must drink water by measure, a pint and a half; you must drink it at fixed times.
|
Ezek
|
UKJV
|
4:11 |
You shall drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shall you drink.
|
Ezek
|
Noyes
|
4:11 |
Thou shalt also drink water by measure, the sixth part of a hin; from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
KJV
|
4:11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
KJVA
|
4:11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
AKJV
|
4:11 |
You shall drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shall you drink.
|
Ezek
|
RLT
|
4:11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
|
Ezek
|
MKJV
|
4:11 |
You shall also drink water by measure, the sixth part of a hin. From time to time you shall drink.
|
Ezek
|
YLT
|
4:11 |
`And water by measure thou dost drink, a sixth part of the hin; from time to time thou dost drink it .
|
Ezek
|
ACV
|
4:11 |
And thou shall drink water by measure, the sixth part of a hin. Thou shall drink from time to time.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
4:11 |
Também beberás a água por medida: a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
|
Ezek
|
Mg1865
|
4:11 |
Ary rano afàtra no hosotroinao, dia ampahenin’ ny hina; asio elanelany koa ny fisotronao azy.
|
Ezek
|
FinPR
|
4:11 |
Ja vettä sinun on juotava mitan mukaan: kuudennes hiin-mittaa; sinun on juotava määräaikana.
|
Ezek
|
FinRK
|
4:11 |
Myös vettä sinun on juotava mitan mukaan: kuudennes hiin-mittaa. Sinun on juotava määräaikana.
|
Ezek
|
ChiSB
|
4:11 |
喝水也要有分量,每日喝六分之一「歆」的水,按時而飲。
|
Ezek
|
CopSahBi
|
4:11 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲥⲟⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩϣⲓ ⲡⲟⲩⲛ ⲛⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲉⲓⲛ ϫⲓⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϣⲁ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲕⲉⲥⲟⲟϥ
|
Ezek
|
ChiUns
|
4:11 |
你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按时而喝。
|
Ezek
|
BulVeren
|
4:11 |
И вода да пиеш с мярка, по една шеста ин; от време на време да пиеш.
|
Ezek
|
AraSVD
|
4:11 |
وَتَشْرَبُ ٱلْمَاءَ بِٱلْكَيْلِ، سُدْسَ ٱلْهِينِ، مِنْ وَقْتٍ إِلَى وَقْتٍ تَشْرَبُهُ.
|
Ezek
|
Esperant
|
4:11 |
Kaj akvon trinku laŭmezure, po sesono de hino trinku de tempo al tempo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
4:11 |
และน้ำเจ้าต้องตวงดื่ม คือหนึ่งในหกของฮินหนึ่ง เจ้าจงดื่มน้ำตามเวลากำหนด
|
Ezek
|
OSHB
|
4:11 |
וּמַ֛יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה תִשְׁתֶּ֖ה שִׁשִּׁ֣ית הַהִ֑ין מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תִּשְׁתֶּֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
4:11 |
ရေကိုလည်းတနေ့တနေ့လျှင် တဗတ်စီခြင်၍ သောက်ရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
4:11 |
مقدار آبی که باید بنوشی دو لیوان است و آب را هم باید در وقت معیّن بنوشی.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
4:11 |
Fī din tujhe roṭī kā ek pāw khāne aur pānī kā paunā liṭar pīne kī ijāzat hai. Yih chīzeṅ ehtiyāt se tol kar muqarrarā auqāt par khā aur pī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
4:11 |
Och du ska dricka vatten som mätts upp, en sjättedels hin. Du ska dricka det på bestämda tider.
|
Ezek
|
GerSch
|
4:11 |
Du sollst auch das Wasser nach dem Maß trinken, nämlich ein Sechstel Hin; das sollst du von Zeit zu Zeit trinken.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
4:11 |
At ikaw ay iinom ng tubig ayon sa takal, na ikaanim na bahagi ng isang hin: araw-araw ikaw ay iinom.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
4:11 |
Vettä sinun on juotava mitan mukaan: kuudennes hiin-mittaa sinun on juotava määräajoin.
|
Ezek
|
Dari
|
4:11 |
مقدار آبی که باید بنوشی نیم لیتر است و آب را هم باید در وقت معین بنوشی.
|
Ezek
|
SomKQA
|
4:11 |
Oo biyahana waa inaad qiyaas u cabtaa, oo waxaa kuu go'an hiin lix meelood loo dhigay meeshiis, oo waa inaad goor ka goor cabtaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
4:11 |
Og vatn skal du drikka etter mål, ein pott. Frå tid til tid skal du drikka det.
|
Ezek
|
Alb
|
4:11 |
Edhe ujin do ta pish të racionuar: një të gjashtën e një hini; do ta pish në çaste të caktuara çdo ditë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
4:11 |
물도 육분의 일 힌씩 되어서 마시되 때를 따라 마실지니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
4:11 |
И воду пиј мјером, по шестину ина, пиј на рокове.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
4:11 |
And thou schalt drynke watir in mesure, the sixte part of hyn; fro tyme til to tyme thou schalt drynke it.
|
Ezek
|
Mal1910
|
4:11 |
വെള്ളവും അളവുപ്രകാരം ഹീനിൽ ആറിൽ ഒരു ഓഹരി നീ കുടിക്കേണം; നേരത്തോടുനേരം നീ അതു കുടിക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
4:11 |
물도 힌 육분 일씩 되어서 때를 따라 마시라
|
Ezek
|
Azeri
|
4:11 |
ائچهجيئن سويون اؤلچوسو ده بئر هئنئن آلتي بئري قدر اولاجاق. اونو تعيئن اولونموش زامانلار ائچهجکسن.
|
Ezek
|
KLV
|
4:11 |
SoH DIchDaq tlhutlh bIQ Sum juv, the javDich part vo' a hin: vo' poH Daq poH SoH DIchDaq tlhutlh.
|
Ezek
|
ItaDio
|
4:11 |
Bevi eziandio l’acqua a misura, la sesta parte d’un hin per giorno; bevi di tempo in tempo.
|
Ezek
|
RusSynod
|
4:11 |
И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
4:11 |
И воду мерою пити будеши, и шестую часть ина от времене до времене испиеши.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
4:11 |
και ύδωρ εν μέτρω πίεσαι το έκτον του ιν από καιρού έως καιρού πίεσαι
|
Ezek
|
FreBBB
|
4:11 |
Tu boiras de l'eau par petite quantité, un sixième de hin ; tu en boiras de temps en temps.
|
Ezek
|
LinVB
|
4:11 |
Okomele mpe mai : litele yoko o mokolo moko, mokolo na mokolo.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
4:11 |
És vizet mérték szerint igyál, egy hatod hínt időtől időig fogod inni.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
4:11 |
飲水亦必量之、一欣六分之一、隨時而飲、
|
Ezek
|
VietNVB
|
4:11 |
Nước cũng sẽ được lường, ngươi sẽ uống một phần sáu hin vào cùng một thì giờ nhất định.
|
Ezek
|
LXX
|
4:11 |
καὶ ὕδωρ ἐν μέτρῳ πίεσαι τὸ ἕκτον τοῦ ιν ἀπὸ καιροῦ ἕως καιροῦ πίεσαι
|
Ezek
|
CebPinad
|
4:11 |
Ug magainum ka ug tubig nga tinakus, ang ikaunom ka bahin sa usa ka hin: sa matag-panahon magainum ka.
|
Ezek
|
RomCor
|
4:11 |
Apa pe care o vei bea, o vei bea cu măsură, şi anume câte o şesime de hin; vei bea din ea din când în când.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
4:11 |
Pil nimomw pihl pahn itaitete, kepte riau nan rahn ehu.
|
Ezek
|
HunUj
|
4:11 |
Vizet is mérték szerint igyál: egyhatod hínt, mindig ugyanabban az időben igyad!
|
Ezek
|
GerZurch
|
4:11 |
Auch das Wasser sollst du abgemessen trinken, ein sechstel Hin; in mehreren Malen sollst du es trinken.
|
Ezek
|
GerTafel
|
4:11 |
Und Wasser sollst du trinken nach dem Maß, ein sechstel Hin. Von Zeit zu Zeit sollst du es trinken.
|
Ezek
|
PorAR
|
4:11 |
Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
4:11 |
Gij zult ook water naar zekere maat drinken, het zesde deel van een hin; van tijd tot tijd zult gij het drinken.
|
Ezek
|
FarOPV
|
4:11 |
و آب را به پیمایش یعنی سدس یک هین خواهی نوشید. آن را وقت به وقت خواهی نوشید.
|
Ezek
|
Ndebele
|
4:11 |
Lamanzi uzawanatha ngesilinganiso, ingxenye yesithupha yehini*, uwanathe isikhathi ngesikhathi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
4:11 |
Também beberás a água por medida: a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
|
Ezek
|
Norsk
|
4:11 |
Det vann du drikker, skal også være efter mål, sjettedelen av en hin; fra tid til tid skal du drikke det.
|
Ezek
|
SloChras
|
4:11 |
Tudi vodo boš pil na mero, šesti del hina; od roka do roka jo boš pil.
|
Ezek
|
Northern
|
4:11 |
Həmçinin suyu da ölçü ilə – bir hinin altıda biri qədər iç, onu da müəyyən vaxtlarda iç.
|
Ezek
|
GerElb19
|
4:11 |
Und Wasser sollst du nach dem Maße trinken: ein sechstel Hin; von Zeit zu Zeit sollst du trinken.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
4:11 |
Arī ūdeni tev būs dzert ar mēru, inna sesto tiesu, savos laikos tev to būs dzert.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
4:11 |
Tambem beberás a agua por medida, a saber, a sexta parte d'um hin: de tempo em tempo beberás.
|
Ezek
|
ChiUn
|
4:11 |
你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
4:11 |
Vattnet skall du ock dricka efter mått, nämliga sjettedelen af ett hin; och det skall du dricka, ifrå den ena tiden till den andra.
|
Ezek
|
FreKhan
|
4:11 |
Et tu boiras de l’eau à la mesure, à savoir un sixième de hin, d’un bout à l’autre de la période.
|
Ezek
|
FrePGR
|
4:11 |
Et tu boiras de l'eau, selon une mesure, un sixième de hin : tu boiras d'un terme à l'autre terme.
|
Ezek
|
PorCap
|
4:11 |
De igual modo, a água que beberás será medida: um litro de água por dia.
|
Ezek
|
JapKougo
|
4:11 |
また水を量って一ヒンの六分の一を一日に一度飲まなければならない。
|
Ezek
|
GerTextb
|
4:11 |
Und Wasser sollst du abgemessen trinken, jedesmal ein Sechstel Hin; von Zeit zu Zeit sollst du welches trinken.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
4:11 |
Beberás también el agua a medida, la sexta parte de un hin; de tiempo en tiempo la beberás.
|
Ezek
|
Kapingam
|
4:11 |
Au wai e-inu di laangi e-dahi nia ibu wai e-lua.
|
Ezek
|
WLC
|
4:11 |
וּמַ֛יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה תִשְׁתֶּ֖ה שִׁשִּׁ֣ית הַהִ֑ין מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תִּשְׁתֶּֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
4:11 |
Vandenį gerk atseikėtą, kas dieną po šeštą dalį hino.
|
Ezek
|
Bela
|
4:11 |
І ваду пі мераю, па шасьціне гіна пі, ад часу да часу пі так.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
4:11 |
Das Wasser sollst du auch nach dem Mad trinken, namlich das sechste Teil vom Hin; und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken.
|
Ezek
|
FinPR92
|
4:11 |
Vettäkin saat juoda vain määrämitan: kuudenneksen hin-mittaa, ja sinun tulee juoda se aina samaan aikaan päivästä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
4:11 |
Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin: de tiempo a tiempo beberás.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
4:11 |
Ook het water moet ge bij de maat gebruiken: het zesde van een hin moogt ge op vastgestelde tijden drinken.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
4:11 |
Auch das Wasser, das du zu bestimmten Zeiten trinkst, soll jeweils nur ein Becher voll sein.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
4:11 |
فی دن تجھے روٹی کا ایک پاؤ کھانے اور پانی کا پونا لٹر پینے کی اجازت ہے۔ یہ چیزیں احتیاط سے تول کر مقررہ اوقات پر کھا اور پی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
4:11 |
وَتَشْرَبُ الْمَاءَ بِالْكَيْلِ، فَلاَ يَزِيدُ عَنْ سُدْسِ الهِينِ (نَحْوَ ثُلْثَيْ لِتْرٍ)، تَشْرَبُ مِنْهُ بَيْنَ حِينٍ وَآخَرَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
4:11 |
你喝的水也要有一定分量,每天半公升,要在指定的时候喝。
|
Ezek
|
ItaRive
|
4:11 |
Berrai pure dell’acqua a misura: la sesta parte d’un hin; la berrai di tempo in tempo.
|
Ezek
|
Afr1953
|
4:11 |
Jy moet ook water by die maat drink, die sesde deel van 'n hin; van tyd tot tyd moet jy dit drink.
|
Ezek
|
RusSynod
|
4:11 |
И воду пей мерой, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
4:11 |
फ़ी दिन तुझे रोटी का एक पाव खाने और पानी का पौना लिटर पीने की इजाज़त है। यह चीज़ें एहतियात से तोलकर मुक़र्ररा औक़ात पर खा और पी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
4:11 |
Bunun gibi suyu da belirli zamanda, ölçüyle, bir hinin altıda biri kadar içeceksin.
|
Ezek
|
DutSVV
|
4:11 |
Gij zult ook water naar zekere maat drinken, het zesde deel van een hin; van tijd tot tijd zult gij het drinken.
|
Ezek
|
HunKNB
|
4:11 |
Vizet mérték szerint igyál, egy hín hatodrészét; ezt idd időről időre.
|
Ezek
|
Maori
|
4:11 |
Me mehua ano te wai e inumia e koe; ko te wahi whakaono o te hine, me inu e koe i tenei wa, i tenei wa.
|
Ezek
|
HunKar
|
4:11 |
És vizet mérték szerint igyál, a hinnek hatodrészét igyad időről-időre.
|
Ezek
|
Viet
|
4:11 |
Nước ngươi uống cũng sẽ lường, là một phần sáu hin; theo thì giờ mà uống.
|
Ezek
|
Kekchi
|
4:11 |
Joˈcan ajcuiˈ li haˈ li ta̱cuucˈ bisbilak. Cuib secˈ ajcuiˈ li haˈ ta̱cuucˈ rajlal cutan.
|
Ezek
|
Swe1917
|
4:11 |
Du skall ock dricka vatten efter mått, nämligen en sjättedels hin; så mycket skall du hava att dricka från en viss timme ena dagen till samma timme nästa dag.
|
Ezek
|
CroSaric
|
4:11 |
I vodu ćeš piti na mjeru: šestinu hina. Pit ćeš je u određeno vrijeme.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
4:11 |
Nước ngươi uống cũng phải đúng số lượng –mỗi ngày một lít–, ngươi sẽ uống như thế trong một thời gian. Ngươi sẽ ăn bánh giống như bánh tráng lúa mạch, nướng trên phân người trước mắt chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
4:11 |
Et tu boiras de l’eau par mesure, savoir la sixième partie d’un Hin ; tu la boiras depuis un temps jusqu’à l’autre temps.
|
Ezek
|
FreLXX
|
4:11 |
Et tu boiras de l'eau à la mesure ; tu boiras par intervalle, le sixième du hin.
|
Ezek
|
Aleppo
|
4:11 |
ומים במשורה תשתה ששית ההין מעת עד עת תשתה
|
Ezek
|
MapM
|
4:11 |
וּמַ֛יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה תִשְׁתֶּ֖ה שִׁשִּׁ֣ית הַהִ֑ין מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תִּשְׁתֶּֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
4:11 |
ומים במשורה תשתה ששית ההין מעת עד עת תשתה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
4:11 |
Күніне өзіңе бір-бір шағын құмырадан су өлшеп құйып алып, оны да белгілі уақыттарда ішетін бол.
|
Ezek
|
FreJND
|
4:11 |
Et l’eau, tu la boiras à la mesure, un sixième de hin ; tu la boiras de temps en temps.
|
Ezek
|
GerGruen
|
4:11 |
Auch Wasser sollst du abgemessen trinken, ein Sechstel Maß. Du sollst von einer Stunde bis zur gleichen des andern Tags es trinken.
|
Ezek
|
SloKJV
|
4:11 |
Tudi vodo boš pil po meri, šesti del vrča. Od časa do časa [jo] boš pil.
|
Ezek
|
Haitian
|
4:11 |
Ou p'ap gen anpil dlo pou ou bwè. W'a pran yon lit dlo konsa chak jou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
4:11 |
Vettä pitää sinun myös juoman määrällä, kuudennen osan hinniä; ja sen sinun pitää juoman yhdestä päivästä niin toiseen.
|
Ezek
|
SpaRV
|
4:11 |
Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin: de tiempo á tiempo beberás.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
4:11 |
Wedyn ychydig dros hanner litr o ddŵr i'w yfed – hwnnw eto i'w yfed yr un amser bob dydd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
4:11 |
Auch das Wasser sollst du abgemessen trinken, jedesmal ein Sechstel Hin; auch dieses sollst du in Zwischenräumen genießen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
4:11 |
Και ύδωρ με μέτρον θέλεις πίνει, το έκτον ενός ίν· από καιρού έως καιρού θέλεις πίνει.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
4:11 |
І воду будеш пити мірою, шоста частина гі́на, час від ча́су будеш пити.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
4:11 |
И воду пиј мером, по шестину ина, пиј на рокове.
|
Ezek
|
FreCramp
|
4:11 |
Tu boiras de l'eau par petite quantité, un sixième de hin ; tu en boiras de temps en temps.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
4:11 |
Także wodę będziesz pił w określonej ilości; szóstą część hinu będziesz pił w ustalonym czasie.
|
Ezek
|
FreSegon
|
4:11 |
L'eau que tu boiras aura la mesure d'un sixième de hin; tu boiras de temps à autre.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
4:11 |
Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin: de tiempo á tiempo beberás.
|
Ezek
|
HunRUF
|
4:11 |
Vizet is mérték szerint igyál: egyhatod hínt, mindig ugyanabban az időben igyad!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
4:11 |
Og Vand skal du drikke efter Maal, en Sjettedel Hin; du skal drikke een Gang daglig.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
4:11 |
Yu bai dring wara tu long skel bilong en, namba sikis hap bilong wanpela hin. Long wan wan taim bai yu dring.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
4:11 |
Du skal og drikke Vand efter Maal, den sjette Part af en Hin; det skal du drikke fra Tid til Tid.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
4:11 |
Tu boiras aussi de l’eau par ration (mesure), la sixième partie du hin ; tu la boiras de temps à autre.
|
Ezek
|
PolGdans
|
4:11 |
Także wodę pod miarą pić będziesz; szóstą część hynu od czasu do czasu pić będziesz.
|
Ezek
|
JapBungo
|
4:11 |
又汝水を量りて一ヒンの六分一を飮め時々これを飮むべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
4:11 |
Und Wasser sollst du nach dem Maße trinken: ein sechstel Hin; von Zeit zu Zeit sollst du trinken.
|