|
Ezek
|
AB
|
4:5 |
For I have appointed you their iniquities for a number of days, for a hundred and ninety days: so you shall bear the iniquities of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
ABP
|
4:5 |
And I have appointed to you the two things for their iniquities for a number of days -- ninety and three hundred days; and you shall take the iniquities of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
ACV
|
4:5 |
For I have appointed the years of their iniquity to be a number of days to thee, even three hundred and ninety days. So thou shall bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
4:5 |
For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days. So you shall bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
4:5 |
For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shall you bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
ASV
|
4:5 |
For I have appointed the years of their iniquity to be unto thee a number of days, even three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
BBE
|
4:5 |
For I have had the years of their sin measured for you by a number of days, even three hundred and ninety days: and you will take on yourself the sin of the children of Israel.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
4:5 |
For I have given to you the years of their iniquity, by the number of the days: three hundred and ninety days. And you shall bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
DRC
|
4:5 |
And I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days three hundred and ninety days: and thou shalt bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
Darby
|
4:5 |
And I have appointed thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; and thou shalt bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
4:5 |
For I haue layed vpon thee the yeeres of their iniquitie, according to the nomber of the dayes, euen three hundreth and ninetie dayes: so shalt thou beare the iniquitie of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
4:5 |
I have assigned to you one day for each year its punishment will last. So for 390 days, you will bear the punishment for the sins of the nation of Israel.
|
|
Ezek
|
JPS
|
4:5 |
For I have appointed the years of their iniquity to be unto thee a number of days, even three hundred and ninety days; so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
4:5 |
For I have summed up [for] thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
KJV
|
4:5 |
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
4:5 |
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
4:5 |
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
LEB
|
4:5 |
And I will give to you the years of their guilt according to the number of the days, three hundred and ninety days, and you must bear the guilt of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
LITV
|
4:5 |
For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of days: three hundred and ninety days. And you shall bear the house of Israel's iniquity.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
4:5 |
For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days. So you shall bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
4:5 |
I have determined that the number of the years of their iniquity are to be the number of days for you - 390 days. So bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
4:5 |
I have determined that the number of the years of their iniquity are to be the number of days for you - 390 days. So bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
4:5 |
For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days: so you shall bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
4:5 |
For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days: so you shall bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
4:5 |
For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days: so you shall bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
4:5 |
But for the years of their iniquity I appoint thee days, three hundred and ninety days; so long shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
RLT
|
4:5 |
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
4:5 |
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
4:5 |
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
4:5 |
I therefore have appointed thee the years of their punishment, by the number of days a hundred and ninety days,—so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
4:5 |
For I have laid upon you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shall you bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
Webster
|
4:5 |
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
YLT
|
4:5 |
And I--I have laid on thee the years of their iniquity, the number of days, three hundred and ninety days; and thou hast borne the iniquity of the house of Israel.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
4:5 |
και εγώ δέδωκά σοι τας δύο αδικίας αυτών εις αριθμόν ημερών εννενήκοντα και τριακοσίας ημέρας και λήψη τας αδικίας του οίκου Ισραήλ
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
4:5 |
En Ék lê jou die jare van hulle ongeregtigheid op volgens die getal dae, drie honderd en negentig dae, dat jy die ongeregtigheid van die huis van Israel moet dra.
|
|
Ezek
|
Alb
|
4:5 |
Në fakt unë kam vënë mbi ty vitet e paudhësisë së tyre në bazë të numrit të ditëve gjatë të cilave ti do të rrish shtrirë, treqind e nëntëdhjet ditë. Kështu ti do të mbash paudhësinë e shtëpisë së Izraelit.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
4:5 |
ואני נתתי לך את שני עונם למספר ימים שלש מאות ותשעים יום ונשאת עון בית ישראל
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
4:5 |
فَإِنِّي قَدْ جَعَلْتُ لَكَ عَدَدَ أَيَّامٍ كَعَدَدِ سَنَوَاتِ إِثْمِهِمْ: ثَلاَثَ مِئَةٍ وَتِسْعِينَ يَوْماً. فَتَحْمِلُ عِبْءَ إِثْمِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
4:5 |
وَأَنَا قَدْ جَعَلْتُ لَكَ سِنِي إِثْمِهِمْ حَسَبَ عَدَدِ ٱلْأَيَّامِ، ثَلَاثَ مِئَةِ يَوْمٍ وَتِسْعِينَ يَوْمًا، فَتَحْمِلُ إِثْمَ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
4:5 |
من اونلارين جزا ائللرئنئن سايي قدر سنئن اوچون اوچ يوز دوخسان گون آييرميشام. بلجه اوچ يوز دوخسان گون ائسرايئل نسلئنئن جزاسيني چکهجکسن.
|
|
Ezek
|
Bela
|
4:5 |
І Я вызначыў табе гады беззаконьня іхняга лікам дзён: трыста дзевяноста дзён ты будзеш несьці беззаконьне дому Ізраілевага.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
4:5 |
Защото Аз ти определих годините на беззаконието им за съответен брой дни, триста и деветдесет дни; и ще носиш беззаконието на израилевия дом.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
4:5 |
အကြောင်းမူကား၊ အရက်သုံးရာကိုးဆယ် အရေအတွက်အတိုင်း၊ သူတို့အပြစ်နှင့်ယှဉ်သော နှစ်ပေါင်းကိုသင်၏အပေါ်၌ ငါတင်ထားပြီ။ ထိုသို့ ဣသရေလအမျိုး၏ အပြစ်ကို သင်သည် ခံရမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
4:5 |
И Аз дах тебе две неправды их в число дний, в девятьдесят и сто дний, и возмеши неправды дому Израилева.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
4:5 |
Kay akong gibutang kanimo ang mga tuig sa ilang kasal-anan nga ingon lamang sa gidaghanon sa pipila ka adlaw, bisan totolo ka gatus ug kasiyaman ka adlaw: mao usab ang imong pagdala sa kasal-anan sa balay sa Israel.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
4:5 |
我已经给你定了日子的数目,就是三百九十天,等于他们作孽的年数,你要在这些日子担当以色列家的罪孽。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
4:5 |
我把他們犯罪的年數算為三百九十日,你要在這些日子內承擔以色列家的罪惡。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
4:5 |
因為我已將他們作孽的年數定為你向左側臥的日數,就是三百九十日,你要這樣擔當以色列家的罪孽。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
4:5 |
蓋我定其負罪之年、爲爾作爲日數、三百九十日、我使爾如其數、負以色列家之罪、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
4:5 |
因为我已将他们作孽的年数定为你向左侧卧的日数,就是三百九十日,你要这样担当以色列家的罪孽。
|
|
Ezek
|
CopSahBi
|
4:5 |
ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲁⲓϯ ⲛⲁⲕ ⲛⲛⲉⲩⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲩⲏⲡⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲉ ⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲛⲛⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡ
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
4:5 |
Dajem ti po dan za godine grijeha njihovih: sto i devedeset dana nosit ćeš grijeh doma Izraelova.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
4:5 |
Og jeg vil gøre dig deres Misgernings Aar til et Antal af Dage, nemlig tre Hundrede og halvfemsindstyve Dage; og du skal bære Israels Hus's Misgerning.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
4:5 |
Deres Misgernings Aar gør jeg til lige saa mange Dage for dig, 190 Dage; saa længe skal du bære Israels Hus's Misgerning.
|
|
Ezek
|
Dari
|
4:5 |
بعد بر پهلوی چپ خود دراز بکش. من گناه قوم اسرائیل را بر تو می گذارم و تو مدت سه صد و نود روز در همان حال قرار بگیر. یعنی تو برای هر سال جزای قوم اسرائیل، یک روز متحمل رنج و درد می شوی.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
4:5 |
Want Ik heb u gegeven de jaren hunner ongerechtigheid, naar het getal der dagen, driehonderd en negentig dagen, dat gij de ongerechtigheid van het huis Israels dragen zult.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
4:5 |
Want Ik heb u gegeven de jaren hunner ongerechtigheid, naar het getal der dagen, driehonderd en negentig dagen, dat gij de ongerechtigheid van het huis Israëls dragen zult.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
4:5 |
La jarojn de ilia malpieco Mi kalkulos al vi kiel tagojn: dum tricent naŭdek tagoj vi portos sur vi la malpiecon de la domo de Izrael.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
4:5 |
و من سالهای گناه ایشان را مطابق شماره روزها یعنی سیصد و نود روز بر تونهادهام. پس متحمل گناه خاندان اسرائیل خواهی شد.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
4:5 |
«سپس بر پهلوی چپ خود بخواب و من جرم قوم اسرائیل را بر تو میگذارم. به مدّت سیصد و نود روز در آنجا خواهی بود و بهخاطر خطای ایشان، مجازات خواهی شد و به عوض هر سال خطای ایشان، من تو را به یک روز عذاب کشیدن محکوم میکنم.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
4:5 |
Mutta minä tahdon tehdä sinulle heidän pahain tekoinsa vuosikaudet päiviksi: kolmeksisadaksi ja yhdeksäksikymmeneksi päiväksi; niin kauvan pitää sinun kantaman Israelin huoneen pahoja töitä.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
4:5 |
Ja minä panen sinulle saman luvun päiviä, kuin on heidän syntivelkansa vuosia: kolmesataa yhdeksänkymmentä päivää; niin sinun on kannettava Israelin heimon syntivelkaa.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
4:5 |
Minä annan sinun kantaa niitä yhtä monta päivää kuin on Israelin synninteon vuosia: kolmesataayhdeksänkymmentä päivää.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
4:5 |
Minä olen asettanut Israelin heimon syntivelan sinun kannettavaksesi yhtä moneksi päiväksi kuin on heidän syntivelkansa vuosia: kolmesataa yhdeksänkymmentä.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
4:5 |
Minä panen sinulle saman luvun päiviä, kuin on heidän syntivelkansa vuosia: kolmesataa yhdeksänkymmentä päivää. Niin kannat Israelin heimon syntivelkaa.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
4:5 |
Et moi, je t'ai compté les années de leur iniquité en jours : trois cent quatre-vingt-dix jours pour porter l'iniquité de la maison d'Israël.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
4:5 |
Et je t’ai assigné les ans de leur iniquité selon le nombre des jours, savoir trois cent quatre-vingt-dix jours ; ainsi tu porteras l’iniquité de la maison d’Israël.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
4:5 |
Et moi, je t'ai compté les années de leur iniquité selon le nombre de jours : durant trois cent quatre-vingt-dix jours, tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
4:5 |
Et moi, je t’ai assigné les années de leur iniquité selon le nombre des jours, 390 jours, et tu porteras l’iniquité de la maison d’Israël.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
4:5 |
Et moi, je te compte en jours les années de leur iniquité, trois cent quatre-vingt-dix jours, et ainsi tu porteras l’iniquité de la maison d’Israël.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
4:5 |
Et je t'ai chargé de leurs iniquités pour un nombre de cent quatre-vingt- dix jours, et tu porteras les iniquités de la maison d'Israël.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
4:5 |
Et moi, je te fixe pour le nombre des jours les années de leur iniquité, [savoir] trois cent quatre-vingt-dix jours : ainsi tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
4:5 |
Je te compterai un nombre de jours égal à celui des années de leur iniquité, trois cent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l'iniquité de la maison d'Israël.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
4:5 |
Je t’ai donné trois cent quatre-vingt-dix jours pour les années de leur iniquité, et tu porteras l’iniquité de la maison d’Israël.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
4:5 |
Ich will dir aber die Jahre ihrer Missetat zur Anzahl der Tage machen, namlich dreihundertundneunzig Tage; so lange sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
4:5 |
Denn ich habe dir die Jahre ihrer Ungerechtigkeit zu einer Anzahl Tage gemacht: 390 Tage; und du sollst die Ungerechtigkeit des Hauses Israel tragen.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
4:5 |
Denn ich habe dir die Jahre ihrer Ungerechtigkeit zu einer Anzahl Tage gemacht: Dreihundertneunzig Tage; und du sollst die Ungerechtigkeit des Hauses Israel tragen.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
4:5 |
Ich will dir nämlich auferlegen ihrer Sünden Jahre, in Tage umgewandelt, dreihundertneunzig Tage. So lang trag du die Sündenschuld des Hauses Israel!
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
4:5 |
Ich aber will dir die Jahre ihrer Verschuldung in einer gleichgroßen Anzahl von Tagen auflegen, nämlich 390 Tage: so lange sollst du die Verschuldung des Hauses Israel tragen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
4:5 |
Ich habe dir nämlich die Jahre ihrer Schuld zu einer Tageszahl gemacht. 390 Tage musst du die Schuld des Hauses Israel tragen.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
4:5 |
Ich aber habe dir die Jahre ihrer Missetat in ebenso viele Tage verwandelt, nämlich 390 Tage lang sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
4:5 |
Ich aber gebe dir die Jahre ihrer Missetat zur Zahl der Tage: dreihundertneunzig Tage, daß du die Missetat des Hauses Israel sollst tragen.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
4:5 |
Und ich wandle dir die Jahre ihrer Verschuldung in eine entsprechende Zahl von Tagen - 390 Tage -, und so sollst du die Verschuldung des Hauses Israel tragen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
4:5 |
Ich lege dir die Jahre ihrer Schuld in einer (entsprechenden) Zahl von Tagen auf - 190 Tage -, so lange sollst du die Schuld des Hauses Israel tragen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
4:5 |
Διότι εγώ επί σε έθεσα τα έτη της ανομίας αυτών κατά τον αριθμόν των ημερών, τριακοσίας ενενήκοντα ημέρας· και θέλεις βαστάσει την ανομίαν του οίκου Ισραήλ.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
4:5 |
Mwen deside pou yo pase twasankadrevendizan (390) ap peye pou peche yo. Konsa, m'ap fè ou pase twasankatrevendi (390) jou ap pote chay peche moun peyi Izrayèl yo, yon jou pou chak lanne.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
4:5 |
ואני נתתי לך את שני עונם למספר ימים שלש מאות ותשעים יום ונשאת עון בית ישראל׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
4:5 |
Én ugyanis adtam neked bűnük éveit napok száma szerint, háromszázkilencven napot, hogy viseljed Izraél házának bűnét.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
4:5 |
Én pedig rád teszem gonoszságuk éveit a napok száma szerint, háromszázkilencven napot, hogy Izrael házának gonoszságát hordozd.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
4:5 |
Én pedig meghatároztam néked az ő vétkök éveit napok száma szerint, háromszázkilenczven napban; eddig viseljed az Izráel házának vétkét.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
4:5 |
Napokban kifejezve adtam meg büntetésük éveit: háromszázkilencven nap. Így szenvedd el Izráel házának büntetését!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
4:5 |
Napokban kifejezve adtam meg büntetésük éveit: háromszázkilencven nap. Így szenvedd el Izráel házának büntetését!
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
4:5 |
Ed io ti ordino gli anni della loro iniquità, secondo il numero de’ giorni che tu giacerai così, che saranno trecennovanta giorni; e così porterai l’iniquità della casa d’Israele.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
4:5 |
E io ti conterò gli anni della loro iniquità in un numero pari a quello di que’ giorni: trecentonovanta giorni. Tu porterai così l’iniquità della casa d’Israele.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
4:5 |
我かれらが罪を犯せる年を算へて汝のために日の數となす即ち三百九十日の間汝イスラエルの家の罪を負ふべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
4:5 |
わたしは彼らの罰の年数に等しいその日数、すなわち三百九十日をあなたのために定める。その間あなたはイスラエルの家の罰を負わなければならない。
|
|
Ezek
|
KLV
|
4:5 |
vaD jIH ghaj wIv the DISmey vo' chaj He'taHghach Daq taH Daq SoH a mI' vo' jajmey, 'ach wej vatlh ninety jajmey: vaj SoH DIchDaq SIQ the He'taHghach vo' the tuq vo' Israel.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
4:5 |
“Nomuli gei goe gaa-moe gi-lala gi doo baahi dau-ihala, gei Au gaa-dugu gi oo nua nia huaidu o digau Israel ala ne-hai. Nia laangi e-dolu-lau matiwa-(390) e-noho-iei goe i-golo, e-hagaduadua i-nia huaidu digaula. Au e-hagamodongoohia-adu bolo di laangi e-dahi e-ala be-di ngadau e-dahi o nadau hagaduadua.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
4:5 |
Олар қанша жыл күнә жасаған болса, Мен де саған сонша күнді белгіледім. Сонымен сен үш жүз тоқсан күн бойы Солтүстік Исраил халқының кінәсін өзіңе жүктеп аласың.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
4:5 |
Rajlal cutan tatyocla̱k saˈ la̱ tzˈe chiru oxib ciento cutan riqˈuin laje̱b roˈcˈa̱l (390) cutan. Li jun cutan, aˈan retalil li jun chihab. Li raylal li ta̱cˈul, aˈan retalil li raylal li teˈxcˈul eb laj Israel chiru oxib ciento chihab riqˈuin laje̱b roˈcˈa̱l chihab xban lix ma̱usilaleb.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
4:5 |
내가 그들의 불법의 햇수를 날수대로 네 위에 놓았나니 곧 삼백구십 일이라. 너는 이와 같이 이스라엘의 집의 불법을 담당하고
|
|
Ezek
|
KorRV
|
4:5 |
내가 그들의 범죄한 햇수대로 네게 날수를 정하였나니 곧 삼백구십 일이니라 너는 이렇게 이스라엘 족속의 죄악을 담당하고
|
|
Ezek
|
LXX
|
4:5 |
καὶ ἐγὼ δέδωκά σοι τὰς δύο ἀδικίας αὐτῶν εἰς ἀριθμὸν ἡμερῶν ἐνενήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας καὶ λήμψῃ τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου Ισραηλ
|
|
Ezek
|
LinVB
|
4:5 |
Natangi mibu miye bazalaki kosumuka ; mikokani na mikolo nkama isato na ntuku libwa, miye okomeme bongo masumu ma bato ba Israel.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
4:5 |
Ant tavęs uždėjau jų kaltės metus, atitinkamą dienų skaičių. Tris šimtus devyniasdešimt dienų tu neši Izraelio kaltę.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
4:5 |
Jo Es tos gadus, cik viņi grēkojuši, tev skaitīšu par dienām, trīssimt deviņdesmit dienas; tik ilgi tev būs nest Israēla nama noziegumu.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
4:5 |
ഞാൻ അവരുടെ അകൃത്യത്തിന്റെ സംവത്സരങ്ങളെ നിനക്കു ദിവസങ്ങളായി എണ്ണും; അങ്ങനെ മുന്നൂറ്റിത്തോണ്ണൂറു ദിവസം നീ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്റെ അകൃത്യം വഹിക്കേണം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
4:5 |
Kua oti hoki i ahau nga tau o ta ratou kino te uta ki runga ki a koe, kei te maha o nga ra te ritenga, ara e toru rau e iwa tekau nga ra; na ka waha e koe te he o te whare o Iharaira.
|
|
Ezek
|
MapM
|
4:5 |
וַאֲנִ֗י נָתַ֤תִּֽי לְךָ֙ אֶת־שְׁנֵ֣י עֲוֺנָ֔ם לְמִסְפַּ֣ר יָמִ֔ים שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְתִשְׁעִ֖ים י֑וֹם וְנָשָׂ֖אתָ עֲוֺ֥ן בֵּֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
4:5 |
Fa Izaho dia manao fetr’ andro ho anao mitovy amin’ ny taonan’ ny helony, dia sivi-folo amby telon-jato andro, ka ho entinao ny heloky ny taranak’ Isiraely.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
4:5 |
Ngoba mina ngikumisele iminyaka yesiphambeko sabo, njengokwenani lezinsuku, izinsuku ezingamakhulu amathathu layisificamunwemunye; ngokunjalo uzathwala isiphambeko sendlu kaIsrayeli.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
4:5 |
Want de jaren van hun schuld laat Ik u in een getal van dágen uitdrukken: drie honderd en negentig dagen. Zolang moet ge de schuld van het huis van Israël dragen!
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
4:5 |
Og eg let syndeskulds-åri deira vera som talet på dagarne for deg, tri hundrad og nitti dagar, so lenge skal du bera syndeskuldi åt Israels-lyden.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
4:5 |
og jeg vil la deres misgjernings år for dig bli like så mange dager - tre hundre og nitti dager - så lenge skal du bære Israel-folkets misgjerning.
|
|
Ezek
|
Northern
|
4:5 |
Mən onların cəza illərinin sayı qədər sənin üçün gün ayırdım. Beləcə üç yüz doxsan gün İsrail nəslinin cəzasını çəkəcəksən.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
4:5 |
וַאֲנִ֗י נָתַ֤תִּֽי לְךָ֙ אֶת־שְׁנֵ֣י עֲוֺנָ֔ם לְמִסְפַּ֣ר יָמִ֔ים שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְתִשְׁעִ֖ים י֑וֹם וְנָשָׂ֖אתָ עֲוֺ֥ן בֵּֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
4:5 |
“Mwuhr ke pahn wendi keingihngla palimeingomw, I ahpw pahn kihdiong pohmw dihp me wehin Israel wiadahr. Ke pahn mihmi wasao wie lokolok erein rahn 390 pwehki diparailo. I kileledionguhkehr me rahn ehu pahn wehwehki ehu sounpar me arail lokoloko pahn reireiki.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
4:5 |
A Ja tobie daję lata nieprawości ich według liczby dni, to jest trzy sta i dziewięćdziesiąt dni, tak długo poniesiesz nieprawość domu Izraelskiego.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
4:5 |
A ja wyznaczam ci lata ich nieprawości według liczby dni: trzysta dziewięćdziesiąt dni. Tak długo będziesz znosił nieprawość domu Izraela.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
4:5 |
Pois eu fixei os anos da sua iniquidade, para que eles te sejam contados em dias, trezentos e noventa dias; assim levarás a iniquidade da casa de Israel.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
4:5 |
Porque eu já te tenho dado os annos da sua maldade, conforme o numero dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a maldade da casa de Israel.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
4:5 |
Pois eu te dei os anos da maldade deles conforme o número de dias: trezentos e noventa dias; e tu levarás a maldade da casa de Israel.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
4:5 |
Pois eu te dei os anos da maldade deles conforme o número de dias: trezentos e noventa dias; e tu levarás a maldade da casa de Israel.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
4:5 |
*E Eu determino os anos do seu pecado em número de dias; levarás o pecado de Israel durante cento e noventa dias.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
4:5 |
Îţi voi socoti un număr de zile deopotrivă cu acela al anilor nelegiuirii lor, şi anume trei sute nouăzeci de zile în care să porţi nelegiuirea casei lui Israel.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
4:5 |
И Я определил тебе годы беззакония их числом дней: триста девяносто дней ты будешь нести беззаконие дома Израилева.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
4:5 |
И Я определил тебе годы беззакония их числом дней: триста девяносто дней ты будешь нести беззаконие дома Израилева.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
4:5 |
Zakaj jaz sem ti premenil leta njih krivice v število dni: tristo in devetdeset dni; in tako boš nosil hiše Izraelove krivico.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
4:5 |
Kajti nate sem položil leta njihove krivičnosti, glede na število dni, tristo devetdeset dni. Tako boš nosil krivičnost Izraelove hiše.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
4:5 |
Waayo, waxaan ku dul saaray sannadihii xumaantooda, inta maalmaha tiradoodu tahay saddex boqol iyo sagaashan maalmood, oo sidaasaad xumaanta dadka dalka Israa'iil u sidi doontaa.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
4:5 |
Te he convertido los años de su culpa en días, de manera que durante trescientos noventa días llevarás la culpa de la casa de Israel.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
4:5 |
Yo te he dado los años de su maldad por el número de los días, trescientos y noventa días: y llevarás la maldad de la casa de Israel.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
4:5 |
Yo te he dado los años de su maldad por el número de los días, trescientos y noventa días; y llevarás sobre ti la maldad de la casa de Israel.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
4:5 |
Yo te he dado los años de su maldad por el número de los días, trescientos y noventa días: y llevarás la maldad de la casa de Israel.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
4:5 |
А ја ти дајем године безакоња њихова бројем дана, триста и деведесет дана, и толико ћеш носити безакоње дома Израиљевог.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
4:5 |
А ја ти дајем године безакоња њихова бројем дана, триста и деведесет дана, и толико ћеш носити безакоње дома Израиљева.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
4:5 |
Jag skall låta deras missgärningsår för dig motsvaras av ett lika antal dagar, nämligen av tre hundra nittio dagar; så länge skall du bara på Israels hus' missgärning.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
4:5 |
Jag ska lägga deras missgärningsår på dig. De ska motsvaras av samma antal dagar, trehundranittio dagar. Så ska du bära Israels folks missgärning.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
4:5 |
Men jag vill göra dig deras missgerningars år till dagatal, nämliga trehundrade och niotio dagar; så länge skall du bära Israels hus missgerningar.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
4:5 |
Sapagka't aking itinakda ang mga taon ng kanilang kasamaan upang maging sa iyo'y isang bilang ng mga araw, sa makatuwid baga'y tatlong daan at siyam na pung araw: gayon mo dadanasin ang kasamaan ng sangbahayan ni Israel.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
4:5 |
เพราะเราได้กำหนดวันให้แก่เจ้าแล้ว คือสามร้อยเก้าสิบวันเท่ากับจำนวนปีแห่งความชั่วช้าของเขา เจ้าจะต้องแบกความชั่วช้าของวงศ์วานอิสราเอลนานเท่านั้น
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
4:5 |
Long wanem, Mi bin putim antap long yu ol yia bilong sin nogut bilong ol, bilong bihainim namba bilong ol de, 390 de. Olsem tasol yu bai karim sin nogut bilong hauslain bilong Isrel.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
4:5 |
Suçlarının yıl sayısı kadar sana gün ayırdım. Böylece üç yüz doksan gün İsrail halkının suçunun cezasını çekeceksin.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
4:5 |
І Я призна́чив тобі роки їхньої провини за числом днів, — три сотні й дев'ятдеся́т днів, і ти бу́деш носити провину Ізраїлевого дому.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
4:5 |
اِس کے بعد اپنے بائیں پہلو پر لیٹ کر علامتی طور پر ملکِ اسرائیل کی سزا پا۔ جتنے بھی سال وہ گناہ کرتے آئے ہیں اُتنے ہی دن تجھے اِسی حالت میں لیٹے رہنا ہے۔ وہ 390 سال گناہ کرتے رہے ہیں، اِس لئے تُو 390 دن اُن کے گناہوں کی سزا پائے گا۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
4:5 |
इसके बाद अपने बाएँ पहलू पर लेटकर अलामती तौर पर मुल्के-इसराईल की सज़ा पा। जितने भी साल वह गुनाह करते आए हैं उतने ही दिन तुझे इसी हालत में लेटे रहना है। वह 390 साल गुनाह करते रहे हैं, इसलिए तू 390 दिन उनके गुनाहों की सज़ा पाएगा।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
4:5 |
Is ke bād apne bāeṅ pahlū par leṭ kar alāmatī taur par Mulk-e-Isrāīl kī sazā pā. Jitne bhī sāl wuh gunāh karte āe haiṅ utne hī din tujhe isī hālat meṅ leṭe rahnā hai. Wuh 390 sāl gunāh karte rahe haiṅ, is lie tū 390 din un ke gunāhoṅ kī sazā pāegā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
4:5 |
Còn Ta, Ta sẽ tính cho ngươi số năm tội lỗi của chúng theo số ngày : ba trăm chín mươi ngày ngươi phải gánh tội nhà Ít-ra-en.
|
|
Ezek
|
Viet
|
4:5 |
Vì ta đã định cho ngươi một số ngày bằng với số năm của tội lỗi chúng nó, là ba trăm chín mươi ngày, ngươi sẽ mang lấy tội lỗi nhà Y-sơ-ra-ên như vậy.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
4:5 |
Ta đã định cho ngươi số ngày bằng với số năm tội lỗi, ba trăm chín mươi ngày và ngươi sẽ mang tội lỗi nhà Y-sơ-ra-ên như vậy.
|
|
Ezek
|
WLC
|
4:5 |
וַאֲנִ֗י נָתַ֤תִּֽי לְךָ֙ אֶת־שְׁנֵ֣י עֲוֺנָ֔ם לְמִסְפַּ֣ר יָמִ֔ים שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְתִשְׁעִ֖ים י֑וֹם וְנָשָׂ֖אתָ עֲוֺ֥ן בֵּֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
4:5 |
(diwrnod am bob blwyddyn maen nhw wedi pechu). Wedyn ar ôl i ti gario baich pechod pobl Israel,
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
4:5 |
Forsothe Y yaf to thee the yeeris of the wickidnesse of hem bi noumbre of daies, thre hundrid and nynti daies; and thou schalt bere the wickidnesse of the hous of Israel.
|