Ezek
|
RWebster
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
4:6 |
"Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it to you.
|
Ezek
|
ABP
|
4:6 |
And you shall complete these, and then go to sleep upon [3side 1your 2right], and you shall take the iniquities of the house of Judah -- forty days; a day for a year is established to you.
|
Ezek
|
NHEBME
|
4:6 |
"Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it to you.
|
Ezek
|
Rotherha
|
4:6 |
And when thou hast ended these, then shalt thou lie, on thy right side. a second time, and shalt bear the iniquity of the house of Judah,— forty days, one day for each year, have I appointed thee.
|
Ezek
|
LEB
|
4:6 |
When you have completed these, then you must lie a second time on your right side; and you must bear the guilt of the house of Judah forty days, a day for each year, a day for each year I give it to you.
|
Ezek
|
RNKJV
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, thou shalt sleep on thy right side [this] second time, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: [a] day for [a] year; I have appointed thee [each] day for [a] year.
|
Ezek
|
Webster
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
|
Ezek
|
Darby
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, thou shalt lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
|
Ezek
|
ASV
|
4:6 |
And again, when thou hast accomplished these, thou shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it unto thee.
|
Ezek
|
LITV
|
4:6 |
And when you complete them, even lie on your right side, the second. And you shall bear the house of Judah's iniquity forty days; a day for a year. I have set it for you, a day for a year.
|
Ezek
|
Geneva15
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, sleepe againe vpon thy right side, and thou shalt beare the iniquitie of the house of Iudah fourtie dayes: I haue appointed thee a day for a yeere, euen a day for a yeere.
|
Ezek
|
CPDV
|
4:6 |
And when you will have completed this, you shall sleep a second time, on your right side, and you shall assume the iniquity of the house of Judah for forty days: one day for each year; one day, I say, for each year, have I given to you.
|
Ezek
|
BBE
|
4:6 |
And when these days are ended, turning on your right side, you are to take on yourself the sin of the children of Judah: forty days, a day for a year, I have had it fixed for you.
|
Ezek
|
DRC
|
4:6 |
And when thou hast accomplished this, thou shalt sleep again upon thy right side, and thou shalt take upon thee the iniquity of the house of Juda forty days: a day for a year, yea, a day for a year I have appointed to thee.
|
Ezek
|
GodsWord
|
4:6 |
When you finish this, you will lie down again, this time on your right side. You will bear the punishment for the sins of the nation of Judah for 40 days, one day for each year I have assigned to you.
|
Ezek
|
JPS
|
4:6 |
And again, when thou hast accomplished these, thou shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of Judah; forty days, each day for a year, have I appointed it unto thee.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
|
Ezek
|
NETfree
|
4:6 |
"When you have completed these days, then lie down a second time, but on your right side, and bear the iniquity of the house of Judah 40 days - I have assigned one day for each year.
|
Ezek
|
AB
|
4:6 |
And you shall accomplish this, and then you shall lie on your right side, and shall bear the iniquities of the house of Judah for forty days: I have appointed you a day for a year.
|
Ezek
|
AFV2020
|
4:6 |
And when you have fulfilled them, lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; a day for a year; a day for a year, I have set it upon you.
|
Ezek
|
NHEB
|
4:6 |
"Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it to you.
|
Ezek
|
NETtext
|
4:6 |
"When you have completed these days, then lie down a second time, but on your right side, and bear the iniquity of the house of Judah 40 days - I have assigned one day for each year.
|
Ezek
|
UKJV
|
4:6 |
And when you have accomplished them, lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed you each day for a year.
|
Ezek
|
Noyes
|
4:6 |
And when thou hast brought them to an end, then lie upon thy right side, and bear the iniquity of the house of Judah forty days. I have appointed thee a day for a year.
|
Ezek
|
KJV
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
|
Ezek
|
KJVA
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
|
Ezek
|
AKJV
|
4:6 |
And when you have accomplished them, lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed you each day for a year.
|
Ezek
|
RLT
|
4:6 |
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
|
Ezek
|
MKJV
|
4:6 |
And when you have fulfilled them, lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; a day for a year; a day for a year, I have set for you.
|
Ezek
|
YLT
|
4:6 |
And thou hast completed these, and hast lain on thy right side, a second time, and hast borne the iniquity of the house of Judah forty days--a day for a year--a day for a year I have appointed to thee.
|
Ezek
|
ACV
|
4:6 |
And again, when thou have accomplished these, thou shall lie on thy right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah forty days, each day for a year. I have appointed it to thee.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
4:6 |
E quando completardes estes, voltarás a deitar sobre teu lado direito, e levarás a maldade da casa de Judá por quarenta dias; dei para ti um dia para cada ano.
|
Ezek
|
Mg1865
|
4:6 |
Ary rehefa tapitrao ireo, dia ataovy ambany mandry kosa ny ilanao ankavanana, ary aoka hitondra ny heloky ny taranak’ i Joda efa-polo andro ianao; ny indray andro no nataoko solon’ ny herintaona ho anao.
|
Ezek
|
FinPR
|
4:6 |
Ja kun olet saanut ne päättymään, on sinun pantava maata toistamiseen, oikealle kyljellesi, ja kannettava Juudan heimon syntivelkaa neljäkymmentä päivää; päivän kutakin vuotta kohti minä olen sinulle pannut.
|
Ezek
|
FinRK
|
4:6 |
Kun nuo päivät ovat kuluneet, sinun on käytävä uudelleen makuulle, nyt oikealle kyljellesi, ja kannettava Juudan heimon syntivelkaa neljäkymmentä päivää. Minä olen määrännyt sinulle päivän vuotta kohti.
|
Ezek
|
ChiSB
|
4:6 |
滿了那些日子,你要向右側臥下,為承擔猶大家的罪惡,共四十日;我給你規定一日算一年。
|
Ezek
|
CopSahBi
|
4:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲕⲥⲡⲓⲣ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲅϫⲓ ⲛⲛⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲓⲕⲁⲁⲕ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲧⲣⲣⲟⲙⲡⲉ
|
Ezek
|
ChiUns
|
4:6 |
再者,你满了这些日子,还要向右侧卧,担当犹大家的罪孽。我给你定规侧卧四十日,一日顶一年。
|
Ezek
|
BulVeren
|
4:6 |
И когато свършиш тези, тогава легни още веднъж на дясната си страна и носи беззаконието на юдовия дом четиридесет дни; ден за година, ден за година ти определих.
|
Ezek
|
AraSVD
|
4:6 |
فَإِذَا أَتْمَمْتَهَا، فَٱتَّكِئْ عَلَى جَنْبِكَ ٱلْيَمِينِ أَيْضًا، فَتَحْمِلَ إِثْمَ بَيْتِ يَهُوذَا أَرْبَعِينَ يَوْمًا. فَقَدْ جَعَلْتُ لَكَ كُلَّ يَوْمٍ عِوَضًا عَنْ سَنَةٍ.
|
Ezek
|
Esperant
|
4:6 |
Kiam vi tion plenumos, tiam denove kuŝiĝu sur vian dekstran flankon, kaj portu sur vi la malpiecon de la domo de Jehuda dum kvardek tagoj; ĉiun tagon Mi kalkulos al vi kiel jaron.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
4:6 |
และเมื่อเจ้ากระทำเช่นนี้ครบวันแล้ว เจ้าจะต้องนอนลงเป็นครั้งที่สอง แต่นอนตะแคงข้างขวา และเจ้าจะแบกความชั่วช้าของวงศ์วานยูดาห์ เรากำหนดให้เจ้าสี่สิบวันวันแทนปี
|
Ezek
|
OSHB
|
4:6 |
וְכִלִּיתָ֣ אֶת־אֵ֗לֶּה וְשָׁ֨כַבְתָּ֜ עַל־צִדְּךָ֤ הימיני שֵׁנִ֔ית וְנָשָׂ֖אתָ אֶת־עֲוֺ֣ן בֵּית־יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם י֧וֹם לַשָּׁנָ֛ה י֥וֹם לַשָּׁנָ֖ה נְתַתִּ֥יו לָֽךְ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
4:6 |
ထိုနေ့ရက်စေ့ပြီးမှ၊ တဖန်လက်ျာနံစောင်းဖြင့် အိပ်၍၊ အရက်လေးဆယ်ပတ်လုံးယုဒအမျိုး၏ အပြစ်ကို ခံဦးလော့။ နှစ်အစား၌ ရက်ကို ငါထားပြီ။
|
Ezek
|
FarTPV
|
4:6 |
هنگامیکه آن را تمام کردی به پهلوی راست خود بازگرد و چهل روز مجازات خاندان یهودا را متحمّل شو، هر روز برای یک سال مجازات ایشان قرار دادهام.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
4:6 |
Is ke bād apne dāeṅ pahlū par leṭ jā aur Mulk-e-Yahūdāh kī sazā pā. Maiṅ ne muqarrar kiyā hai ki tū 40 din yih kare, kyoṅki Yahūdāh 40 sāl gunāh kartā rahā hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
4:6 |
När du har fullgjort dem ska du lägga dig en gång till, nu på högra sidan. Du ska bära Juda folks missgärning under fyrtio dagar, en dag för varje år. Jag har tilldelat dig en dag för varje år.
|
Ezek
|
GerSch
|
4:6 |
Wenn du aber diese Tage vollendet hast, so lege dich das zweitemal auf deine rechte Seite und trage die Missetat des Hauses Juda vierzig Tage lang; je einen Tag will ich dir für ein Jahr auflegen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
4:6 |
At muli, pagka iyong natapos ang mga ito, ikaw ay hihiga sa iyong tagilirang kanan, at iyong dadanasin ang kasamaan ng sangbahayan ni Juda; apat na pung araw, bawa't araw ay pinaka isang taon, aking itinakda sa iyo.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
4:6 |
Kun olet saanut ne päättymään, sinun on pantava maata toistamiseen, oikealle kyljellesi, ja kannettava Juudan heimon syntivelkaa neljäkymmentä päivää. Päivän kutakin vuotta kohden olen sinulle pannut.
|
Ezek
|
Dari
|
4:6 |
بعد از ختم این مدت، چهل روز دیگر بخاطر گناهان مردم یهودا، بر پهلوی راست خود دراز بکش و برای هر سال مجازات آن ها، یک روز درد و رنج را متحمل شو.
|
Ezek
|
SomKQA
|
4:6 |
Oo markaad intaas dhammaysid, haddana waxaad u jiifsataa dhinacaaga midig, oo waxaad afartan maalmood sidi doontaa xumaantii dadka dalka Yahuudah, maalin kastaba sannad baan kaaga dhigay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
4:6 |
Og når du hev gjort dette frå deg, skal du andre gongen leggja deg på høgre sida og bera syndeskuldi åt Juda-lyden; i fyrti dagar - ein dag for kvart år - let eg deg bera henne.
|
Ezek
|
Alb
|
4:6 |
Me ti mbaruar këto, do të shtrihesh përsëri në krahun tënd të djathtë dhe do ta mbash paudhësinë e shtëpisë së Judës për dyzet ditë. Kam vënë mbi ty një ditë për çdo vit.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
4:6 |
그것들을 채우거든 다시 네 오른쪽 옆구리로 누워 사십 일 동안 유다의 집의 불법을 담당하라. 내가 네게 각 날을 일 년으로 정하였느니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
4:6 |
А кад их навршиш, онда лези на десну страну своју, и носи безакоње дома Јудина четрдесет дана; по један дан дајем ти за годину.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
4:6 |
And whanne thou hast fillid these thingis, thou schalt slepe the secounde tyme on thi riytside. And thou schalt take the wickidnesse of the hous of Juda bi fourti daies; Y yaf to thee a dai for a yeer, a dai sotheli for a yeer.
|
Ezek
|
Mal1910
|
4:6 |
ഇതു തികെച്ചിട്ടു നീ വലത്തുവശം ചരിഞ്ഞു കിടന്നു യെഹൂദാഗൃഹത്തിന്റെ അകൃത്യം നാല്പതു ദിവസം വഹിക്കേണം; ഒരു സംവത്സരത്തിന്നു ഒരു ദിവസംവീതം ഞാൻ നിനക്കു നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
4:6 |
그 수가 차거든 너는 우편으로 누워 유다 족속의 죄악을 담당하라 내가 네게 사십 일로 정하였나니 일 일이 일 년이니라
|
Ezek
|
Azeri
|
4:6 |
بونو اتدئکدن سونرا، بو دفه صاغ يانين اوستونده اوزان و يهودا نسلئنئن جزاسيني چک. سنئن اوچون قيرخ گون، هر ائل اوچون بئر گون آييرميشام.
|
Ezek
|
KLV
|
4:6 |
Again, ghorgh SoH ghaj accomplished Dochvammey, SoH DIchDaq Qot Daq lIj nIH retlh, je DIchDaq SIQ the He'taHghach vo' the tuq vo' Judah: loSmaH jajmey, each jaj vaD a DIS, ghaj jIH wIv 'oH Daq SoH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
4:6 |
E, quando tu avrai compiuti questi giorni, giaci di nuovo sopra il tuo lato destro, e porta l’iniquità della casa di Giuda per quaranta giorni; io ti ordino un giorno per un anno.
|
Ezek
|
RusSynod
|
4:6 |
И когда исполнишь это, то вторично ложись уже на правый бок, и сорок дней неси на себе беззаконие дома Иудина, день за год, день за год Я определил тебе.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
4:6 |
И совершиши сия, и поспиши на десных ребрех твоих второе, и возмеши неправды дому Иудина четыредесять дний, день за едино лето положих тебе.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
4:6 |
και συντελέσεις ταύτα και κοιμηθήση επί το πλευρόν σου το δεξιόν και λήψη τας αδικίας του οίκου Ιούδα τεσσαράκοντα ημέρας ημέραν εις ενιαυτόν τέθεικά σοι
|
Ezek
|
FreBBB
|
4:6 |
Et quand tu auras achevé ces jours, tu te coucheras sur ton côté droit une seconde fois, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda quarante jours. Je t'ai compté un jour pour une année.
|
Ezek
|
LinVB
|
4:6 |
Okokokisa mikolo mina, na nsima omilalisa mbala ya ibale o mopanzi mwa mobali ; okomeme masumu ma bato ba Yuda mikolo ntuku inei. Napesi yo mokolo moko mpo ya mobu moko.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
4:6 |
Ha ezeket befejezted, másodszor feküdj, jobb oldalodra, és viseld Jehúda házának bűnét; negyven napnak, egy-egy napot egy-egy évre, adtam azt neked.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
4:6 |
其數旣盈、爾當右側以臥、負猶大家之罪、歷四十日、找爲爾定一日抵一年、
|
Ezek
|
VietNVB
|
4:6 |
Khi các ngày này chấm dứt, một lần nữa, ngươi hãy nằm nghiêng mình bên phải; ngươi sẽ mang tội lỗi nhà Giu-đa. Ta đã định cho ngươi bốn mươi ngày, mỗi ngày cho một năm.
|
Ezek
|
LXX
|
4:6 |
καὶ συντελέσεις ταῦτα πάντα καὶ κοιμηθήσῃ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου τὸ δεξιὸν καὶ λήμψῃ τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου Ιουδα τεσσαράκοντα ἡμέρας ἡμέραν εἰς ἐνιαυτὸν τέθεικά σοι
|
Ezek
|
CebPinad
|
4:6 |
Ug ingon man, sa diha nga ikaw makatuman na niini, ikaw mohigda sa imong too nga kilid, ug magadala ka sa kasal-anan sa balay sa Juda: kap-atan ka adlaw, ang tagsatagsa ka adlaw alang sa usa ka tuig, ako nagtudlo niana kanimo.
|
Ezek
|
RomCor
|
4:6 |
După ce vei isprăvi aceste zile, culcă-te a doua oară pe coasta dreaptă şi poartă nelegiuirea casei lui Iuda patruzeci de zile; îţi pun câte o zi pentru fiecare an.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
4:6 |
Ni omw pahn kanekehla met, ke pahn wekidekla palimaunomw oh uhd ale kalokepen dipen Suda erein rahn pahisek-rahn ehu pahn wehwehki sounpar ehu ong ni kalokepen diparailo.
|
Ezek
|
HunUj
|
4:6 |
Ha ezt kitöltötted, másodszor feküdj a jobb oldaladra, és szenvedd el Júda házának a büntetését negyven napig. Egy-egy évet egy-egy napban adtam meg.
|
Ezek
|
GerZurch
|
4:6 |
Und wenn du diese Tage vollendet hast, so lege dich auf deine rechte Seite und trage die Schuld des Hauses Juda vierzig Tage lang; je einen Tag für jedes Jahr lege ich dir auf.
|
Ezek
|
GerTafel
|
4:6 |
Und hast du solches vollendet, sollst du ein zweites Mal auf deiner rechten Seite liegen und die Missetat des Hauses Jehudah tragen vierzig Tage, einen Tag auf das Jahr, einen Tag auf das Jahr gebe Ich dir.
|
Ezek
|
PorAR
|
4:6 |
E quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito, e levarás a iniquidade da casa de Judá; quarenta dias te dei, cada dia por um ano.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
4:6 |
Als gij nu deze voleinden zult, lig ten anderen male neder op uw rechterzijde, en gij zult de ongerechtigheid van het huis van Juda dragen veertig dagen; Ik heb u gegeven elken dag voor elk jaar.
|
Ezek
|
FarOPV
|
4:6 |
و چون اینها را به انجام رسانیده باشی، بازبه پهلوی راست خود بخواب و چهل روزمتحمل گناه خاندان یهودا خواهی شد. هر روزی را به جهت سالی برای تو قرار دادهام.
|
Ezek
|
Ndebele
|
4:6 |
Lapho usuziphelelisile lezo, lala okwesibili ngomhlubulo wakho wangakwesokunene, uthwale isiphambeko sendlu kaJuda insuku ezingamatshumi amane; ngikunike usuku lube ngumnyaka, usuku lube ngumnyaka.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
4:6 |
E quando completardes estes, voltarás a deitar sobre teu lado direito, e levarás a maldade da casa de Judá por quarenta dias; dei para ti um dia para cada ano.
|
Ezek
|
Norsk
|
4:6 |
Og når du er kommet til ende med dem, så skal du annen gang legge dig på din høire side og bære Juda-folkets misgjerning; i firti dager, en dag for hvert år, vil jeg la dig bære den.
|
Ezek
|
SloChras
|
4:6 |
In potem, ko jih dopolniš, lezi na desno stran svojo in nosi krivico hiše Judove štirideset dni; dan sem ti določil za leto, dan, pravim, za leto.
|
Ezek
|
Northern
|
4:6 |
Bunu etdikdən sonra bu dəfə sağ yanın üstündə uzan və Yəhuda nəslinin cəzasını çək. Sənin üçün qırx gün – hər il üçün bir gün ayırdım.
|
Ezek
|
GerElb19
|
4:6 |
Und hast du diese vollendet, so lege dich zum zweiten auf deine rechte Seite und trage die Ungerechtigkeit des Hauses Juda vierzig Tage; je einen Tag für ein Jahr habe ich dir auferlegt. -
|
Ezek
|
LvGluck8
|
4:6 |
Un kad tu šās pabeigsi, tad gulies otru reizi uz saviem labiem sāniem un tev būs nest Jūda nama noziegumu četrdesmit dienas; Es tev dodu ik dienu par ik gadu.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
4:6 |
E, quando cumprires estes, tornar-te-has a deitar sobre o teu lado direito, e levarás a maldade da casa de Judah quarenta dias: um dia te dei por cada anno.
|
Ezek
|
ChiUn
|
4:6 |
再者,你滿了這些日子,還要向右側臥,擔當猶大家的罪孽。我給你定規側臥四十日,一日頂一年。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
4:6 |
Och när du detta fullkomnat hafver, skall du sedan lägga dig uppå dina högra sido, och skall bära Juda hus missgerningar i fyratio dagar; ty jag gifver dig här ock ju en dag för hvart år.
|
Ezek
|
FreKhan
|
4:6 |
Quand tu les auras accomplis, tu te coucheras en second lieu sur le côté droit et tu porteras le péché de la maison de Juda pendant quarante jours; c’est jour pour année, jour pour année que je te l’impose.
|
Ezek
|
FrePGR
|
4:6 |
Et quand tu seras à leur terme, recouche-toi sur ton côté droit, et sois chargé de l'iniquité de la maison de Juda, pendant quarante jours : je te fixe chaque jour pour une année.
|
Ezek
|
PorCap
|
4:6 |
*E quando tiveres acabado esses dias, recosta-te sobre o lado direito; e carregarás o pecado da casa de Judá, durante quarenta dias; estabeleço um dia para cada ano.
|
Ezek
|
JapKougo
|
4:6 |
あなたはその期間を終ったなら、また右脇を下にして寝て、ユダの家の罰を負わなければならない。わたしは一日を一年として四十日をあなたのために定める。
|
Ezek
|
GerTextb
|
4:6 |
Und wenn du mit ihnen zu Ende bist, so lege dich zum zweiten Mal auf deine rechte Seite und trage die Verschuldung des Hauses Juda, 40 Tage lang: für jedes Jahr einen Tag ansetzend berechne ich sie dir.
|
Ezek
|
Kapingam
|
4:6 |
I doo lawa di hai di-mee deenei, gei goe gaa-huli gi doo baahi dau-donu gaa-kae labelaa nia huaidu o digau Judah i-nia laangi e-madahaa-(40). Di laangi e-dahi e-ala be-di ngadau e-dahi ang-gi di hagaduadua o nadau huaidu.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
4:6 |
Concluidos estos, te acostarás de nuevo, esta vez sobre tu lado derecho, y llevarás la culpa de la casa de Judá cuarenta días; pues te doy un día por cada año.
|
Ezek
|
WLC
|
4:6 |
וְכִלִּיתָ֣ אֶת־אֵ֗לֶּה וְשָׁ֨כַבְתָּ֜ עַל־צִדְּךָ֤ הימיני הַיְמָנִי֙ שֵׁנִ֔ית וְנָשָׂ֖אתָ אֶת־עֲוֺ֣ן בֵּית־יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם י֧וֹם לַשָּׁנָ֛ה י֥וֹם לַשָּׁנָ֖ה נְתַתִּ֥יו לָֽךְ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
4:6 |
Kai tai atliksi, tada gulkis ant dešiniojo šono ir nešk Judo kaltę keturiasdešimt dienų. Aš įskaitysiu tau dieną už metus.
|
Ezek
|
Bela
|
4:6 |
І калі выканаеш гэта, дык другі раз кладзіся ўжо на правы бок, і сорак дзён нясі на сабе беззаконьне дому Юдавага, дзень за год, дзень за год Я вызначыў табе.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
4:6 |
Und wenn du solches ausgerichtet hast, sollst du danach dich auf deine rechte Seite legen und sollst tragen die Missetat des Hauses Juda vierzig Tage lang, denn ich gebe dir hie auch je einen Tag fur ein Jahr.
|
Ezek
|
FinPR92
|
4:6 |
Kun olet sen tehnyt, käy vielä oikealle kyljellesi. Sinun tulee kantaa myös Juudan kansan synnit, ja minä panen sinut kantamaan niitä päivän vuotta kohden, neljäkymmentä päivää.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
4:6 |
Y cumplidos estos, dormirás sobre tu lado derecho segunda vez; y llevarás sobre ti la maldad de la casa de Judá cuarenta días, día por año, día por año te lo he dado.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
4:6 |
Als ge daarmee klaar zijt, moet ge op uw rechterzijde gaan liggen, om veertig dagen lang de schuld van het huis van Juda te dragen: voor ieder jaar leg Ik u telkens één dag op.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
4:6 |
Wenn du damit fertig bist, legst du dich auf deine rechte Seite und trägst die Schuld des Hauses Juda, 40 Tage lang, einen Tag für jedes Jahr. So habe ich es festgesetzt.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
4:6 |
اِس کے بعد اپنے دائیں پہلو پر لیٹ جا اور ملکِ یہوداہ کی سزا پا۔ مَیں نے مقرر کیا ہے کہ تُو 40 دن یہ کرے، کیونکہ یہوداہ 40 سال گناہ کرتا رہا ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
4:6 |
وَحَالَمَا تُكْمِلُهَا عُدْ فَاتَّكِئْ عَلَى جَانِبِكَ الأَيْمَنِ، وَاحْمِلْ إِثْمَ شَعْبِ يَهُوذَا أَرْبَعِينَ يَوْماً. إِذْ جَعَلْتُ كُلَّ يَوْمٍ مُقَابِلَ سَنَةٍ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
4:6 |
这些日子满了以后,你要再向右边侧卧,担当犹大家的罪孽,我已经给你定了四十天,一天等于一年。
|
Ezek
|
ItaRive
|
4:6 |
E quando avrai compiuti que’ giorni, ti sdraierai di nuovo sul tuo lato destro, e porterai l’iniquità della casa di Giuda per quaranta giorni: t’impongo un giorno per ogni anno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
4:6 |
En as jy met hierdie dae klaar is, moet jy, vir die tweede keer, op jou regterkant gaan lê en die ongeregtigheid van die huis van Juda dra, veertig dae lank: vir elke jaar lê Ek jou een dag op.
|
Ezek
|
RusSynod
|
4:6 |
И когда исполнишь это, то вторично ложись уже на правый бок и сорок дней неси на себе беззаконие дома Иудина – день за год, день за год Я определил тебе.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
4:6 |
इसके बाद अपने दाएँ पहलू पर लेट जा और मुल्के-यहूदाह की सज़ा पा। मैंने मुक़र्रर किया है कि तू 40 दिन यह करे, क्योंकि यहूदाह 40 साल गुनाह करता रहा है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
4:6 |
“Bunu yaptıktan sonra, bu kez sağ yanına uzan, Yahuda halkının suçunun cezasını çek. Sana kırk gün, her yıl için bir gün ayırdım.
|
Ezek
|
DutSVV
|
4:6 |
Als gij nu deze voleinden zult, lig ten anderen male neder op uw rechterzijde, en gij zult de ongerechtigheid van het huis van Juda dragen veertig dagen; Ik heb u gegeven elken dag voor elk jaar.
|
Ezek
|
HunKNB
|
4:6 |
S miután betöltötted ezeket, feküdj a jobb oldaladra, és vedd magadra Júda házának gonoszságát negyven napon át; egy napot egy esztendő helyett, egy napot, mondom, egy esztendő helyett teszek rád.
|
Ezek
|
Maori
|
4:6 |
A, ka poto enei i a koe, me takoto hoki koe ki tou taha matau, a ka waha koe i te he o te whare o Hura: ko taku i whakarite ai ki a koe, e wha tekau nga ra, he ra mo te tau, he ra mo te tau.
|
Ezek
|
HunKar
|
4:6 |
És ha ezeket kitöltötted, feküdj a jobboldaladra másodszor, és viseld a Júda házának vétkét negyven napig; egy-egy napot egy-egy esztendőül számítottam néked.
|
Ezek
|
Viet
|
4:6 |
Vả lại, khi những ngày ấy đã mãn, ngươi khá nằm nghiêng mình bên hữu, và mang lấy tội lỗi của nhà Giu-đa, trải bốn mươi ngày, ta định cho ngươi mỗi một ngày thay vì một năm.
|
Ezek
|
Kekchi
|
4:6 |
Nak ac xrakeˈ li cutan nak yocyo̱cat saˈ xbe̱n la̱ tzˈe, tatyocla̱k cuiˈchic saˈ xbe̱n la̱ nim chiru caˈcˈa̱l cutan. Li raylal li ta̱cˈul, aˈan retalil li raylal li teˈxcˈul eb laj Judá chiru caˈcˈa̱l chihab xban xma̱usilaleb. Li jun cutan, aˈan retalil li jun chihab.
|
Ezek
|
Swe1917
|
4:6 |
Och sedan, när du har fullgjort detta, skall du lägga dig på din högra sida och bära på Juda hus' missgärning; i fyrtio dagar, var dag svarande mot ett år, skall denna min föreskrift gälla för dig.
|
Ezek
|
CroSaric
|
4:6 |
A kad to završiš, četrdeset ćeš dana ležati na desnoj strani da nosiš grijeh doma Judina; dajem ti po dan za svaku godinu.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
4:6 |
Sau khi giữ đủ số ngày ấy, ngươi lại nằm nghiêng bên phải mà gánh lấy tội lỗi nhà Giu-đa trong bốn mươi ngày. Ta tính cho ngươi mỗi ngày là một năm.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
4:6 |
Et quand tu auras accompli ces jours-là, tu dormiras la seconde fois sur ton côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours, un jour pour un an ; car je t’ai assigné un jour pour un an.
|
Ezek
|
FreLXX
|
4:6 |
Et tu accompliras ce que j'ai dit d'abord ; puis tu te coucheras sur le côté droit, et tu prendras les iniquités de la maison d'Israël, quarante jours ; je te donne un jour pour une année.
|
Ezek
|
Aleppo
|
4:6 |
וכלית את אלה ושכבת על צדך הימיני (הימני) שנית ונשאת את עון בית יהודה—ארבעים יום יום לשנה יום לשנה נתתיו לך
|
Ezek
|
MapM
|
4:6 |
וְכִלִּיתָ֣ אֶת־אֵ֗לֶּה וְשָׁ֨כַבְתָּ֜ עַֽל־צִדְּךָ֤ הימיני הַיְמָנִי֙ שֵׁנִ֔ית וְנָשָׂ֖אתָ אֶת־עֲוֺ֣ן בֵּית־יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם י֧וֹם לַשָּׁנָ֛ה י֥וֹם לַשָּׁנָ֖ה נְתַתִּ֥יו לָֽךְ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
4:6 |
וכלית את אלה ושכבת על צדך הימוני שנית ונשאת את עון בית יהודה ארבעים יום יום לשנה יום לשנה נתתיו לך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
4:6 |
Сол үш жүз тоқсан күн біткен соң, қайтадан жат, бірақ бұл жолы оң жағыңа жат. Сен енді Яһуда халқының кінәсін өзіңе жүктейсің. Бір жылға бір күнді тағайындап, Мен саған қырық күнді белгіледім.
|
Ezek
|
FreJND
|
4:6 |
Et quand tu auras accompli ceux-là, tu te coucheras une seconde fois sur ton côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda, 40 jours ; je t’ai assigné un jour pour chaque année.
|
Ezek
|
GerGruen
|
4:6 |
Bist du damit zu Ende, dann leg zum zweitenmal dich auf die rechte Seite, und trag die Schuld des Hauses Juda vierzig Tage! Ich setze einen Tag für jedes Jahr dir an.
|
Ezek
|
SloKJV
|
4:6 |
Ko jih dopolniš ponovno lezi na svojo desno stran in štirideset dni boš nosil krivičnost Judove hiše. Določil sem ti vsak dan za leto.
|
Ezek
|
Haitian
|
4:6 |
Apre sa, w'a vire kouche sou bò dwat ou. W'a pote chay peche moun peyi Jida yo pandan karant jou, yon jou pou chak lanne chatiman yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
4:6 |
Ja kuin ne olet täyttänyt, sitte pitää sinun makaaman Juudan huoneen pahoja töitä neljäkymmentä päivää; sillä minä annan sinulle tässä myös päivän joka vuoden edestä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
4:6 |
Y cumplidos estos, dormirás sobre tu lado derecho segunda vez, y llevarás la maldad de la casa de Judá cuarenta días: día por año, día por año te lo he dado.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
4:6 |
gorwedd ar dy ochr dde am bedwar deg diwrnod. Byddi'n cario baich pechod pobl Jwda (sef diwrnod am bob blwyddyn eto).
|
Ezek
|
GerMenge
|
4:6 |
Wenn du dann mit diesen Tagen zu Ende bist, so lege dich zum zweitenmal auf deine rechte Seite und trage die Verschuldung des Hauses Juda vierzig Tage lang: für jedes Jahr lege ich dir einen Tag auf.
|
Ezek
|
GreVamva
|
4:6 |
Και αφού τελειώσης ταύτας, πλαγίασον πάλιν επί την πλευράν σου την δεξιάν, και θέλεις βαστάσει την ανομίαν του οίκου Ιούδα τεσσαράκοντα ημέρας· εκάστην μίαν ημέραν προσδιώρισα εις σε αντί ενός έτους.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
4:6 |
А коли ти це скінчи́ш, то ляжеш удру́ге, на правий свій бік, і бу́деш носити провину Юдиного дому сорок день, — один день за один рік Я тобі призна́чив.
|
Ezek
|
FreCramp
|
4:6 |
Et quand tu auras achevé ces jours, tu te coucheras sur ton côté droit une seconde fois, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda, quarante jours ; je t'ai compté un jour pour une année.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
4:6 |
А кад их навршиш, онда лези на десну страну своју, и носи безакоње дома Јудиног четрдесет дана; по један дан дајем ти за годину.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
4:6 |
A gdy je wypełnisz, położysz się na prawym boku i będziesz znosił nieprawość domu Judy przez czterdzieści dni. Wyznaczam ci jeden dzień za każdy rok.
|
Ezek
|
FreSegon
|
4:6 |
Quand tu auras achevé ces jours, couche-toi sur le côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours; je t'impose un jour pour chaque année.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
4:6 |
Y cumplidos estos, dormirás sobre tu lado derecho segunda vez, y llevarás la maldad de la casa de Judá cuarenta días: día por año, día por año te lo he dado.
|
Ezek
|
HunRUF
|
4:6 |
Ha ezt letöltötted, másodszor feküdj a jobb oldaladra, és szenvedd el Júda házának a büntetését negyven napig. Egy-egy évet egy-egy napban adtam meg.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
4:6 |
Og naar de er til Ende, læg dig saa paa din højre Side og bær Judas Hus's Misgerning 40 Dage; for hvert Aar giver jeg dig en Dag.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
4:6 |
Na taim yu bin inapim ol, slip gen long han sut sait bilong yu, na yu bai karim sin nogut bilong hauslain bilong Juda 40 de. Mi bin makim long yu wanpela de bilong olgeta wan wan yia.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
4:6 |
Og naar du faar tilendebragt disse, da skal du lægge dig anden Gang paa din højre Side og bære Judas Hus's Misgerning, fyrretyve Dage; for hvert enkelt Aar sætter jeg dig en Dag.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
4:6 |
Et lorsque tu auras accompli cela, tu dormiras une seconde fois, sur le côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours ; je te donne un jour pour chaque année.
|
Ezek
|
PolGdans
|
4:6 |
A gdy je wypełnisz, układziesz się powtóre na prawy bok twój, a poniesiesz nieprawość domu Judzkiego przez czterdzieści dni; dzień za rok, dzień, mówię, za rok daję tobie.
|
Ezek
|
JapBungo
|
4:6 |
汝これを終なば復右側を下にして臥し四十日の間ユダの家の罪を負ふべし我汝のために一日を一年と算ふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
4:6 |
Und hast du diese vollendet, so lege dich zum zweiten auf deine rechte Seite und trage die Ungerechtigkeit des Hauses Juda vierzig Tage; je einen Tag für ein Jahr habe ich dir auferlegt -
|