Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 4:7  Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thy arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Ezek NHEBJE 4:7  You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
Ezek ABP 4:7  And for the siege of Jerusalem you shall prepare your face, and [2your arm 1you shall stiffen], and you shall prophesy against it.
Ezek NHEBME 4:7  You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
Ezek Rotherha 4:7  Thus then unto the siege of Jerusalem, shalt thou direct thy face, with thine arm made bare,—so shalt thou prophesy against it.
Ezek LEB 4:7  And toward the siege of Jerusalem you must set your face and your bared arm; then you must prophesy against it.
Ezek RNKJV 4:7  Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Ezek Jubilee2 4:7  Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm [shall be] uncovered, and thou shalt prophesy against her.
Ezek Webster 4:7  Therefore thou shalt set thy face towards the siege of Jerusalem, and thy arm [shall be] uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Ezek Darby 4:7  And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Ezek ASV 4:7  And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.
Ezek LITV 4:7  And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm bared; and you shall prophesy over it.
Ezek Geneva15 4:7  Therefore thou shalt direct thy face towarde the siege of Ierusalem, and thine arme shalbe vncouered, and thou shalt prophesie against it.
Ezek CPDV 4:7  And you shall turn your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be extended. And you shall prophesy against it.
Ezek BBE 4:7  And let your face be turned to where Jerusalem is shut in, with your arm uncovered, and be a prophet against it.
Ezek DRC 4:7  And thou shalt turn thy face to the siege of Jerusalem and thy arm shall be stretched out: and thou shalt prophesy against it.
Ezek GodsWord 4:7  Turn your face toward the blockaded Jerusalem. Shake your fist and prophesy against it.
Ezek JPS 4:7  And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it.
Ezek KJVPCE 4:7  Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Ezek NETfree 4:7  You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and prophesy against it.
Ezek AB 4:7  So you shall set your face to the siege of Jerusalem, and shall strengthen your arm, and shall prophesy against it.
Ezek AFV2020 4:7  And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
Ezek NHEB 4:7  You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
Ezek NETtext 4:7  You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and prophesy against it.
Ezek UKJV 4:7  Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
Ezek Noyes 4:7  And set thy face against besieged Jerusalem, and uncover thine arm, and prophesy against it!
Ezek KJV 4:7  Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Ezek KJVA 4:7  Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Ezek AKJV 4:7  Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
Ezek RLT 4:7  Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
Ezek MKJV 4:7  And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
Ezek YLT 4:7  `And unto the siege of Jerusalem thou dost prepare thy face, and thine arm is uncovered, and thou hast prophesied concerning it.
Ezek ACV 4:7  And thou shall set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered, and thou shall prophesy against it.
Ezek VulgSist 4:7  Et ad obsidionem Ierusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum: et prophetabis adversus eam.
Ezek VulgCont 4:7  Et ad obsidionem Ierusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum: et prophetabis adversus eam.
Ezek Vulgate 4:7  et ad obsidionem Hierusalem convertes faciem tuam et brachium tuum erit exertum et prophetabis adversus eam
Ezek VulgHetz 4:7  Et ad obsidionem Ierusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum: et prophetabis adversus eam.
Ezek VulgClem 4:7  Et ad obsidionem Jerusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum : et prophetabis adversus eam.
Ezek CzeBKR 4:7  K obležení, pravím, Jeruzaléma zatvrď tvář svou, ohrna ruku svou, a prorokuje proti němu.
Ezek CzeB21 4:7  Upři svůj zrak na obležený Jeruzalém a s obnaženou paží prorokuj proti němu.
Ezek CzeCEP 4:7  Pak zaměříš na obležený Jeruzalém svou tvář a svou obnaženou paži a budeš proti němu prorokovat.
Ezek CzeCSP 4:7  Pak zaměříš svou tvář a svou obnaženou paži k obležení Jeruzaléma a budeš proti němu prorokovat.
Ezek PorBLivr 4:7  Portanto dirigirás teu rosto ao cerco de Jerusalém firmarás teu rosto, e manterás teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
Ezek Mg1865 4:7  Dia banjino tsara io fahirano an’ i Jerosalema io, ary aoka hiseho sandry ianao ka haminany hamely azy.
Ezek FinPR 4:7  Ja suuntaa kasvosi ja paljastettu käsivartesi piiritettyä Jerusalemia kohti ja ennusta sitä vastaan.
Ezek FinRK 4:7  Suuntaa kasvosi ja paljastettu käsivartesi piiritettyä Jerusalemia kohti ja profetoi sitä vastaan.
Ezek ChiSB 4:7  你要朝著被圍困的耶路撒冷板起面孔,露出臂膊,向她預言。
Ezek CopSahBi 4:7  ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲑ
Ezek ChiUns 4:7  你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,说预言攻击这城。
Ezek BulVeren 4:7  И насочи лицето си и голата си ръка към обсадата на Ерусалим и пророкувай против него.
Ezek AraSVD 4:7  فَثَبِّتْ وَجْهَكَ عَلَى حِصَارِ أُورُشَلِيمَ وَذِرَاعُكَ مَكْشُوفَةٌ، وَتَنَبَّأْ عَلَيْهَا.
Ezek Esperant 4:7  Kaj kontraŭ la sieĝatan Jerusalemon direktu vian vizaĝon kaj vian etenditan brakon, kaj profetu kontraŭ ĝi.
Ezek ThaiKJV 4:7  และเจ้าต้องตั้งหน้าตรงการล้อมเยรูซาเล็มไว้ด้วยแขนเปลือยเปล่า และเจ้าจงพยากรณ์สู้นครนั้น
Ezek OSHB 4:7  וְאֶל־מְצ֤וֹר יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ תָּכִ֣ין פָּנֶ֔יךָ וּֽזְרֹעֲךָ֖ חֲשׂוּפָ֑ה וְנִבֵּאתָ֖ עָלֶֽיהָ׃
Ezek BurJudso 4:7  သင်သည် ယေရုရှလင်မြို့ကို ဝိုင်းထားသည် အမှုမှာ၊ မျက်နှာထား၍ လက်ရုံးကိုဆန့်လျက်၊ မြို့တဘက် ၌ ပရောဖက်ပြုရမည်။
Ezek FarTPV 4:7  «به سوی اورشلیم محاصره شده بنگر و با بازوی برهنه علیه آن نبوّت کن.
Ezek UrduGeoR 4:7  Ghere hue shahr Yarūshalam ko ghūr ghūr kar apne nange bāzū se use dhamkī de aur us ke ḳhilāf peshgoī kar.
Ezek SweFolk 4:7  Mot det belägrade Jerusalem ska du vända ditt ansikte och din nakna arm, och du ska profetera mot det.
Ezek GerSch 4:7  So richte nun dein Angesicht und deinen entblößten Arm zur Belagerung Jerusalems und weissage wider sie.
Ezek TagAngBi 4:7  At iyong ihaharap ang iyong mukha sa pagkubkob ng Jerusalem na may lilis kang manggas; at ikaw ay manghuhula laban doon.
Ezek FinSTLK2 4:7  Suuntaa kasvosi ja paljastettu käsivartesi piiritettyä Jerusalemia kohti ja profetoi sitä vastaan.
Ezek Dari 4:7  بعد آستینت را بَر بزن و رو بسوی شهر کرده سخنان مرا بر ضد آن ها بیان کن.
Ezek SomKQA 4:7  Oo waxaad wejigaaga u jeedisaa weerarka Yeruusaalem xaggiisa, iyadoo gacantaadu qaawan tahay, oo waa inaad iyada wax ka sii sheegtaa.
Ezek NorSMB 4:7  Og mot Jerusalem, til å kringsetja det, skal du snu deg med andlitet og med berr arm, og du skal spå imot det.
Ezek Alb 4:7  Ti do ta kthesh fytyrën tënde dhe krahun tënd të zhveshur në drejtim të rrethimit të Jeruzalemit dhe do të profetizohesh kundër tij.
Ezek KorHKJV 4:7  그러므로 너는 에워싸인 예루살렘을 향해 네 얼굴을 고정하고 네 팔을 드러내며 그것을 대적하여 대언하라.
Ezek SrKDIjek 4:7  И окрени лице своје према опкољеном Јерусалиму загаливши мишицу своју, и пророкуј против њега.
Ezek Wycliffe 4:7  And thou schalt turne thi face to the biseging of Jerusalem; and thin arm schal be stretchid forth, and thou schalt profesie ayens it.
Ezek Mal1910 4:7  നീ യെരൂശലേമിന്റെ നിരോധത്തിന്നുനേരെ നിന്റെ മുഖവും നഗ്നമായ ഭുജവും വെച്ചു അതിന്നു വിരോധമായി പ്രവചിക്കേണം.
Ezek KorRV 4:7  너는 또 에워싼 예루살렘을 향하여 팔을 벗어 메고 예언하라
Ezek Azeri 4:7  سونرا اوزونو اورشَلئمئن موحاصئره‌سئنه چِوئره‌جکسن و چيلپاق قولونو قالديريب اونون ضئدّئنه نبئلئک اده‌جکسن.
Ezek KLV 4:7  SoH DIchDaq cher lIj qab toward the siege vo' Jerusalem, tlhej lIj arm uncovered; je SoH DIchDaq prophesy Daq 'oH.
Ezek ItaDio 4:7  E ferma la tua faccia all’assedio di Gerusalemme, e sbracciati, e profetizza contro ad essa.
Ezek RusSynod 4:7  И обрати лице твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него.
Ezek CSlEliza 4:7  И на заключение Иерусалима да уготоваеши лице твое, и мышцу твою утвердиши, и пророчествовати будеши на него.
Ezek ABPGRK 4:7  και εις τον συγκλεισμόν Ιερουσαλήμ ετοιμάσεις το πρόσωπόν σου και τον βραχίονά σου στερεώσεις και προφητεύσεις επ΄ αυτήν
Ezek FreBBB 4:7  Et tu tourneras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.
Ezek LinVB 4:7  Okotala epai ya Yeruzalem eko­zi­ngama na basoda, okotombola loboko mpe okosakola maloba ma bokaneli yango.
Ezek HunIMIT 4:7  És Jeruzsálem ostroma, felé irányítsd arczodat, karod pedig feltűrve legyen, és prófétálj róla.
Ezek ChiUnL 4:7  爾必面耶路撒冷、袒臂而圍之、向之預言、
Ezek VietNVB 4:7  Ngươi hãy xoay mặt hướng về sự vây hãm thành Giê-ru-sa-lem và với cánh tay trần phán tiên tri nghịch cùng nó.
Ezek LXX 4:7  καὶ εἰς τὸν συγκλεισμὸν Ιερουσαλημ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου καὶ τὸν βραχίονά σου στερεώσεις καὶ προφητεύσεις ἐπ’ αὐτήν
Ezek CebPinad 4:7  Ug ipatumong mo ang imong nawong ingon sa pagsulong mo sa Jerusalem, uban sa imong bukton nga walay tabon; ug ikaw magapanagna batok niana.
Ezek RomCor 4:7  Apoi întoarce-ţi faţa şi braţul dezgolit spre Ierusalimul împresurat şi proroceşte împotriva lui.
Ezek Pohnpeia 4:7  “Mesomw en pahn uhlahngete Serusalem mwasamwasahn kahpwal me wiewiawihong, rok kumwut ong kahnimwo oh wiahiong kokohp me pahn uhwong.
Ezek HunUj 4:7  Szegezd tekintetedet Jeruzsálem ostromára, tűrd fel ruhád ujját, és prófétálj ellene!
Ezek GerZurch 4:7  Nun richte dein Angesicht und deinen entblössten Arm auf die Belagerung Jerusalems hin und weissage wider die Stadt.
Ezek GerTafel 4:7  Und auf Jerusalems Belagerung richte dein Angesicht und deinen entblößten Arm und weissage wider sie.
Ezek PorAR 4:7  Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
Ezek DutSVVA 4:7  Daarom zult gij uw aangezicht richten tegen de belegering van Jeruzalem, en uw arm zal ontbloot zijn; en gij zult tegen haar profeteren.
Ezek FarOPV 4:7  و بازوی خود را برهنه کرده، روی به محاصره اورشلیم بدار و به ضد آن نبوت کن.
Ezek Ndebele 4:7  Ngakho uzamisa ubuso bakho ekuvinjezelweni kweJerusalema, lengalo yakho izakwembulwa, uprofethe umelene layo.
Ezek PorBLivr 4:7  Portanto dirigirás teu rosto ao cerco de Jerusalém firmarás teu rosto, e manterás teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
Ezek Norsk 4:7  Og du skal vende ditt åsyn og din nakne arm mot det kringsatte Jerusalem og profetere mot det.
Ezek SloChras 4:7  In vpri obličje z odkrito ramo svojo proti oblegi Jeruzalema in prorokuj zoper njega.
Ezek Northern 4:7  Üzünü Yerusəlimin mühasirəsinə çevir, çılpaq qolunu qaldırıb ona qarşı peyğəmbərlik et.
Ezek GerElb19 4:7  Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten, und du sollst wider dasselbe weissagen.
Ezek LvGluck8 4:7  Un griez savu vaigu un savu atsegto elkoni pret apsēsto Jeruzālemi, un sludini pret viņu.
Ezek PorAlmei 4:7  Dirigirás pois o teu rosto para o cerco de Jerusalem, e o teu braço estará descoberto, e prophetizarás contra ella.
Ezek ChiUn 4:7  你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,說預言攻擊這城。
Ezek SweKarlX 4:7  Och ställ ditt ansigte och din blotta arm emot det belagda Jerusalem, och prophetera deremot.
Ezek FreKhan 4:7  Tu tourneras ta face vers le siège de Jérusalem, le bras dénudé, et tu prophétiseras sur elle.
Ezek FrePGR 4:7  Et tourne vers le siège de Jérusalem tes regards et ton bras nu, et prophétise contre elle.
Ezek PorCap 4:7  *Voltarás a tua face e erguerás o teu braço nu para Jerusalém cercada e profetizarás contra ela.
Ezek JapKougo 4:7  あなたは自分の顔をエルサレムの包囲の方に向け、腕をあらわし、町に向かって預言しなければならない。
Ezek GerTextb 4:7  Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hinrichten und gegen es weissagen.
Ezek Kapingam 4:7  “O golomada la-gi-daumadalia di duuli o Jerusalem. Hagaabo-ina oo lima gi-di waahale deelaa, gei gi-heia au helekai kokohp hai-baahi gi mee.
Ezek SpaPlate 4:7  Y dirigirás tu rostro y tu brazo desnudo hacia la Jerusalén asediada y profetizarás contra ella.
Ezek WLC 4:7  וְאֶל־מְצ֤וֹר יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ תָּכִ֣ין פָּנֶ֔יךָ וּֽזְרֹעֲךָ֖ חֲשׂוּפָ֑ה וְנִבֵּאתָ֖ עָלֶֽיהָ׃
Ezek LtKBB 4:7  Tu atsigręžk veidu į apgultą Jeruzalę ir pranašauk ištiesęs apnuogintą ranką į miestą.
Ezek Bela 4:7  І зьвярні аблічча тваё і аголеную правую руку тваю на аблогу Ерусаліма, і прароч супроць яго.
Ezek GerBoLut 4:7  Und richte dein Angesicht und deinen bloden Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider sie.
Ezek FinPR92 4:7  "Pidä katseesi piiritetyssä Jerusalemissa ja paljas käsivartesi ojennettuna sitä kohti ja ennusta Jerusalemia vastaan.
Ezek SpaRV186 4:7  ¶ Y al cerco de Jerusalem afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.
Ezek NlCanisi 4:7  Ge moet onafgebroken uw blik en uw ontblote arm naar het belegerde Jerusalem richten en tegen haar profeteren!
Ezek GerNeUe 4:7  Dabei sollst du deine Blicke und deinen bloßen Arm auf das belagerte Jerusalem richten und gegen die Stadt weissagen.
Ezek UrduGeo 4:7  گھیرے ہوئے شہر یروشلم کو گھور گھور کر اپنے ننگے بازو سے اُسے دھمکی دے اور اُس کے خلاف پیش گوئی کر۔
Ezek AraNAV 4:7  ثُمَّ ثَبِّتْ وَجْهَكَ نَحْوَ حِصَارِ أُورُشَلِيمَ بِذِرَاعٍ مَكْشُوفَةٍ، وَتَنَبَّأْ عَلَيْهَا،
Ezek ChiNCVs 4:7  你要面向着被围困的耶路撒冷,赤露着膀臂,说预言攻击这城。
Ezek ItaRive 4:7  Tu volgerai la tua faccia e il tuo braccio nudo verso l’assedio di Gerusalemme, e profeterai contro di lei.
Ezek Afr1953 4:7  En op die beleëring van Jerusalem moet jy jou aangesig rig terwyl jou arm ontbloot is; en jy moet daarteen profeteer.
Ezek RusSynod 4:7  И обрати лицо твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него.
Ezek UrduGeoD 4:7  घेरे हुए शहर यरूशलम को घूर घूरकर अपने नंगे बाज़ू से उसे धमकी दे और उसके ख़िलाफ़ पेशगोई कर।
Ezek TurNTB 4:7  Yüzünü Yeruşalim kuşatmasına çevir, çıplak kollarını kaldırıp Yeruşalim'e karşı peygamberlik et.
Ezek DutSVV 4:7  Daarom zult gij uw aangezicht richten tegen de belegering van Jeruzalem, en uw arm zal ontbloot zijn; en gij zult tegen haar profeteren.
Ezek HunKNB 4:7  Te pedig fordítsd tekintetedet Jeruzsálem megszállására, és kinyújtott karral prófétálj ellene.
Ezek Maori 4:7  Whakaangahia atu hoki tou kanohi ki te whakapaenga o Hiruharama, tahanga kau tou ringa; a ka poropiti koe i te he mo reira.
Ezek HunKar 4:7  És Jeruzsálem ostromára irányozd erősen tekintetedet, és karod feltűrve legyen, és prófétálj ő ellene.
Ezek Viet 4:7  Ngươi khá xây mặt và quay cánh tay trần về sự vây hãm thành Giê-ru-sa-lem; ngươi khá nói tiên tri nghịch cùng nó.
Ezek Kekchi 4:7  Ilon cuan cuiˈ li tenamit Jerusalén retalil nak ta̱chapekˈ li tenamit. Ut chi tˈustˈu la̱ tel ta̱ye resil li raylal teˈxcˈul.
Ezek Swe1917 4:7  Och du skall vända ditt ansikte och din blottade arm mot det belägrade Jerusalem och profetera mot det.
Ezek CroSaric 4:7  Tad okreni lice prema opsjedanom Jeruzalemu, pruži golu desnicu i prorokuj protiv njega.
Ezek VieLCCMN 4:7  Rồi ngươi hướng mặt và đưa cánh tay trần về phía Giê-ru-sa-lem đang bị vây hãm mà tuyên sấm để lên án nó.
Ezek FreBDM17 4:7  Et tu dresseras ta face vers le siège ordonné contre Jérusalem, et ton bras sera retroussé ; et tu prophétiseras contre elle.
Ezek FreLXX 4:7  Et tu tourneras le visage vers le siège de Jérusalem, et tu fortifieras ton bras, et tu prophétiseras contre elle.
Ezek Aleppo 4:7  ואל מצור ירושלם תכין פניך וזרעך חשופה ונבאת עליה
Ezek MapM 4:7  וְאֶל־מְצ֤וֹר יְרוּשָׁלַ֙‍ִם֙ תָּכִ֣ין פָּנֶ֔יךָ וּֽזְרֹעֲךָ֖ חֲשׂוּפָ֑ה וְנִבֵּאתָ֖ עָלֶֽיהָ׃
Ezek HebModer 4:7  ואל מצור ירושלם תכין פניך וזרעך חשופה ונבאת עליה׃
Ezek Kaz 4:7  Бет-жүзіңді Иерусалим қаласының қамал қабырғасына қарай бұр! Қолыңды жалаңаштап көтеріп, қаланың күнәлары үшін құритыны туралы оған қарсы Менің хабарымды жеткіз!
Ezek FreJND 4:7  Et tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem ; et ton bras sera découvert, et tu prophétiseras contre elle.
Ezek GerGruen 4:7  Dein Antlitz richte unverwandt auf die Belagerung Jerusalems! Es sei dein Arm entblößt! Weissage so dawider!
Ezek SloKJV 4:7  Zato boš svoj obraz naravnal proti obleganju [prestolnice] Jeruzalem in tvoj laket bo odkrit in prerokoval boš zoper njo.
Ezek Haitian 4:7  Vire tèt ou, gade lavil Jerizalèm yo sènen an. Lonje dwèt ou sou li. Di sa ki pral rive l'.
Ezek FinBibli 4:7  Ja aseta kasvos ja paljas käsivartes ympäri piiritettyä Jerusalemia vastaan, ja ennusta häntä vastoin.
Ezek SpaRV 4:7  Y al cerco de Jerusalem afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.
Ezek WelBeibl 4:7  “Dal ati i wylio'r model o'r gwarchae ar Jerwsalem. Torcha dy lewys, a proffwyda yn erbyn y ddinas.
Ezek GerMenge 4:7  Dabei sollst du deine Blicke und deinen entblößten Arm unverwandt auf die Belagerung Jerusalems richten und gegen die Stadt weissagen.
Ezek GreVamva 4:7  Και θέλεις στηρίξει το πρόσωπόν σου προς την πολιορκίαν της Ιερουσαλήμ και ο βραχίων σου θέλει είσθαι γυμνός και θέλεις προφητεύσει εναντίον αυτής.
Ezek UkrOgien 4:7  І на обло́гу Єрусалиму зверни своє обличчя та відкрите раме́но своє, і бу́деш пророкувати на нього.
Ezek FreCramp 4:7  Et tu dirigeras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
Ezek SrKDEkav 4:7  И окрени лице своје према опкољеном Јерусалиму загаливши мишицу своју, и пророкуј против њега.
Ezek PolUGdan 4:7  Tak więc obróć swoją twarz na oblężenie Jerozolimy, obnaż swoje ramię i prorokuj przeciwko niej.
Ezek FreSegon 4:7  Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
Ezek SpaRV190 4:7  Y al cerco de Jerusalem afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.
Ezek HunRUF 4:7  Szegezd tekintetedet Jeruzsálem ostromára, tűrd fel ruhád ujját, és prófétálj ellene!
Ezek DaOT1931 4:7  Og du skal rette dit Ansigt og din blottede Arm mod det omringede Jerusalem og profetere imod det.
Ezek TpiKJPB 4:7  Olsem na yu bai strongim pes bilong yu i go long pasim biktaun long Jerusalem, na han bilong yu bai stap ples klia, na yu bai autim tok profet i birua long en.
Ezek DaOT1871 4:7  Og du skal vende dit Ansigt og din blottede Arm imod Jerusalems Belejring, og du skal spaa imod den.
Ezek FreVulgG 4:7  (Et) Tu tourneras le visage vers Jérusalem assiégée, et ton bras sera étendu, et tu prophétiseras contre elle.
Ezek PolGdans 4:7  Tak tedy obróć twarz swoję przeciwko oblężeniu Jeruzalemu, ramię swoje wysmuknij, a prorokuj przeciwko niemu.
Ezek JapBungo 4:7  汝ヱルサレムの圍に面を向け腕を袒して其の事を預言すべし
Ezek GerElb18 4:7  Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten und du sollst wider dasselbe weissagen.