|
Ezek
|
AB
|
40:41 |
Four on one side and four on the other side behind the gate; and upon them they kill the victims, in front of the eight tables of sacrifices.
|
|
Ezek
|
ABP
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four on that side, according to the back of the gate; upon them they slay the things offered for sacrifices. And over against the eight tables of the things offered for sacrifices.
|
|
Ezek
|
ACV
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables, upon which they killed the sacrifices.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
40:41 |
Four tables were on one side, and four tables were on the other side of the gate: eight tables whereupon they slaughter their sacrifices.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
|
|
Ezek
|
ASV
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.
|
|
Ezek
|
BBE
|
40:41 |
There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
40:41 |
Four tables were on one side, and four tables were on the other side; along the sides of the gate, there were eight tables, upon which they immolated.
|
|
Ezek
|
DRC
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side at the sides of the gate were eight tables, upon which they slew the victims.
|
|
Ezek
|
Darby
|
40:41 |
four tables on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, — eight tables, whereon they slew [the sacrifice],
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
40:41 |
Foure tables were on this side, and foure tables on that side by the side of the gate, euen eight tables whereupon they slew their sacrifice.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
40:41 |
So there were four tables on each side of the gateway, eight tables in all, on which they slaughtered animals.
|
|
Ezek
|
JPS
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon to slay the sacrifices.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
40:41 |
Four tables [were] on this side, and four tables on that side, by the side of this gate; eight tables, upon which they slew [their sacrifices].
|
|
Ezek
|
KJV
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
|
|
Ezek
|
LEB
|
40:41 |
⌞On each side of the gate were four tables⌟, eight tables in all, and on them they slaughtered sacrifices.
|
|
Ezek
|
LITV
|
40:41 |
Four tables were from here, and four tables from there, by the side of the gate, eight tables. They slaughter on them.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
40:41 |
Four tables were from here, and four tables were from there, by the side of the gate: eight tables; they slaughter on them.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
40:41 |
Four tables were on each side of the gate, eight tables on which the sacrifices were to be slaughtered.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
40:41 |
Four tables were on each side of the gate, eight tables on which the sacrifices were to be slaughtered.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed the sacrifices.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed the sacrifices.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed the sacrifices.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
40:41 |
four tables were on this side, and four tables on that side; on the other side of the gate eight tables, whereon they slew their sacrifices.
|
|
Ezek
|
RLT
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, upon which they slew their sacrifices .
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
40:41 |
Four tables on this side and four tables on that side by the side of the gate,-eight tables whereupon they shall slay.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
40:41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
|
|
Ezek
|
Webster
|
40:41 |
Four tables [were] on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, upon which they slew [their sacrifices].
|
|
Ezek
|
YLT
|
40:41 |
four tables are on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
40:41 |
τέσσαρες τράπεζαι ένθεν και τέσσαρες ένθεν κατά νώτου της πύλης επ΄ αυτάς σφάξουσι τα θύματα και κατέναντι των οκτώ τράπεζαι των θυμάτων
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
40:41 |
vier tafels aan die een en vier tafels aan die ander kant, by die symuur van die poort: agt tafels waar hulle op geslag het.
|
|
Ezek
|
Alb
|
40:41 |
Kështu në anët e portës kishte katër tryeza nga një anë dhe katër tryeza nga ana tjetër: tetë tryeza gjithsej mbi të cilat thereshin flijimet.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
40:41 |
ארבעה שלחנות מפה וארבעה שלחנות מפה—לכתף השער שמונה שלחנות אליהם ישחטו
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
40:41 |
أَيْ أَرْبَعُ مَوَائِدَ فِي كُلِّ جَانِبٍ. فَتَكُونُ فِي جُمْلَتِهَا ثَمَانِي مَوَائِدَ تُذْبَحُ عَلَيْهَا الْقَرَابِينُ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
40:41 |
أَرْبَعُ مَوَائِدَ مِنْ هُنَا، وَأَرْبَعُ مَوَائِدَ مِنْ هُنَاكَ عَلَى جَانِبِ ٱلْبَابِ. ثَمَانِي مَوَائِدَ كَانُوا يَذْبَحُونَ عَلَيْهَا.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
40:41 |
بلجه قوربانليق حيوانلاري کَسمک اوچون سکّئز مئز وار ائدي کي، دروازانين هر ائکي طرفئنده دؤرد-دؤرد قويولموشدولار.
|
|
Ezek
|
Bela
|
40:41 |
Чатыры сталы — з аднаго боку і чатыры сталы — з другога боку і абапал брамы: усяго восем сталоў, на якіх колюць ахвяры.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
40:41 |
Четири маси имаше отсам и четири маси – оттам при страните на портата; осем маси, на които се колят жертвите.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
40:41 |
တံခါးဝတဘက်တချက်၌ ယဇ်ကောင်ကို သတ်စရာစားပွဲလေးခုစီ၊ ပေါင်းရှစ်ခုရှိကြ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
40:41 |
Четыри о сию страну, четыри же об ону противу задней стране врат, на тех закалают заколения: прямо осми трапез заколений:
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
40:41 |
Upat ka lamesa maoy diha niining kilira, ug upat ka lamesa diha nianang kilira, tupad sa ganghaan; walo ka lamesa, diin sila magpatay sa mga halad .
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
40:41 |
在大门两边,这边有四张桌子,那边也有四张桌子,共有八张,供宰杀祭牲之用。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
40:41 |
門樓旁邊,每邊有四張桌子,共八張,在上面宰殺祭牲。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
40:41 |
門這邊有四張桌子,那邊有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺犧牲。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
40:41 |
門旁左右各四几、共八几、宰牲於上、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
40:41 |
门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张;在其上祭司宰杀牺牲。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
40:41 |
Četiri stola, dakle, s jedne, a četiri stola s druge strane vrata: u svemu osam stolova, na kojima se klahu žrtve.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
40:41 |
fire Borde paa denne og fire Borde paa den anden Side, ved Siden af Porten, i alt otte Borde, paa hvilke de skulde slagte.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
40:41 |
fire Borde paa hver Side ved Portens Hjørner, i alt otte. Paa dem slagtede man Slagtofferet.
|
|
Ezek
|
Dari
|
40:41 |
یعنی مجموعاً هشت میز بود که چهار عدد آن ها در داخل و چهار تای دیگر آن ها بیرون بودند و بر آن ها حیوانات قربانی را سر می بریدند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
40:41 |
Vier tafelen van deze, en vier tafelen van gene zijde, aan de zijde der poort, acht tafelen, waarop men slachtte.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
40:41 |
Vier tafelen van deze, en vier tafelen van gene zijde, aan de zijde der poort, acht tafelen, waarop men slachtte.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
40:41 |
Kvar tabloj unuflanke kaj kvar tabloj aliaflanke staris ĉe la flankoj de la pordego: ok tabloj, sur kiuj oni buĉadis.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
40:41 |
چهار میز از اینطرف و چهار میز ازآنطرف به پهلوی دروازه بود یعنی هشت میز که بر آنها ذبح میکردند.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
40:41 |
روی هم رفته هشت عدد میز بود که روی آنها حیوانات را ذبح میکردند. چهار میز در داخل اتاق و چهار میز در حیاط بود.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
40:41 |
Niin oli jokaisella sivulla porttien edessä neljä pöytää, se on kahdeksan pöytää yhteen, joilla teurastettiin.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
40:41 |
neljä pöytää portin sivuseinämillä kummallakin puolella, siis kahdeksan pöytää. Niillä oli teurastettava.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
40:41 |
Näitä pöytiä, joiden päällä uhrit teurastetaan, oli siis kaikkiaan kahdeksan, neljä rakennuksen kummallakin sivustalla.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
40:41 |
Portin kummankin puolen sivuilla oli neljä pöytää, yhteensä kahdeksan pöytää, joilla uhrit teurastettiin.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
40:41 |
neljä pöytää portin sivuseinillä kummallakin puolella, siis kahdeksan pöytää. Niillä oli teurastettava.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
40:41 |
Ainsi quatre tables de çà et quatre tables de là, sur les côtés de la porte, en tout huit tables, sur lesquelles on devait immoler.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
40:41 |
Il y avait donc quatre tables deçà, et quatre tables delà, vers les jambages de la porte ; et ainsi huit tables sur lesquelles on égorgeait les bêtes qu’on sacrifiait.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
40:41 |
Il se trouvait ainsi, sur les côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre ; en tout huit tables, sur lesquelles on devait immoler.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
40:41 |
quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte, – huit tables, sur lesquelles on égorgeait ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
40:41 |
Donc quatre tables d’une part et quatre tables d’autre part aux côtés de la porte: huit tables sur lesquelles on devait immoler les sacrifices.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
40:41 |
C'étaient donc quatre tables d'un côté et quatre de l'autre côté, derrière la porte ; et sur ces tables on sacrifiait les victimes. Devant ces huit tables destinées aux victimes
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
40:41 |
quatre tables de ci et quatre tables de là, à côté de la porte ; en tout huit tables, où l'on devait égorger les victimes.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
40:41 |
Il se trouvait ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
40:41 |
quatre tables d’un côté, et quatre de l’autre ; aux côtés de la porte il y avait huit tables, sur lesquelles on immolait (les victimes).
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
40:41 |
Also stunden auf jeder Seite vor dem Tor vier Tische; das sind acht Tische zuhauf, darauf man schlachtete.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
40:41 |
vier Tische auf dieser und vier Tische auf jener Seite, an der Seite des Tores: acht Tische, auf welche man das geschlachtete Fleisch legte.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
40:41 |
vier Tische auf dieser und vier Tische auf jener Seite, an der Seite des Tores: acht Tische, auf welche man das geschlachtete Fleisch legte.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
40:41 |
Auf dieser Seite vier Tische, vier auf jener Seite bei dem Tor, acht Tische. Auf ihnen sollte man die Opfer schlachten.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
40:41 |
also vier Tische auf der einen Seite und vier Tische auf der andern Seite an der Seitenwand des Tores, zusammen acht Tische, auf denen man die Schlachtopfer schlachten sollte.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
40:41 |
So standen auf jeder Seite des Tores vier Tische, also insgesamt acht, auf denen geschlachtet wurde.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
40:41 |
Vier Tische auf dieser und vier Tische auf jener Seite standen seitlich des Tores, also acht Tische, auf denen man schächtete.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
40:41 |
Vier Tische hüben und vier Tische drüben zur Seite des Tores: acht Tische, auf denen sie schlachteten.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
40:41 |
vier Tische auf dieser und vier Tische auf der andern Seite der Seitenwand des Thors: acht Tische waren es, auf denen man schlachtete.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
40:41 |
Es standen also vier Tische an jeder Seitenwand des Tores; mithin waren es acht Tische, auf denen man die Schlachtopfer schlachten sollte.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
40:41 |
Τέσσαρες τράπεζαι ήσαν εντεύθεν και τέσσαρες τράπεζαι εκείθεν παρά τα πλάγια της πύλης· οκτώ τράπεζαι, εφ' ων έσφαζον τα θύματα.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
40:41 |
Antou sa te fè wit tab kote pou yo touye bèt yo ofri bay Bondye, kat anndan gwo chanm lan, kat nan gwo lakou deyò a.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
40:41 |
ארבעה שלחנות מפה וארבעה שלחנות מפה לכתף השער שמונה שלחנות אליהם ישחטו׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
40:41 |
Négy asztal innen és négy asztal onnan a kapu oldalánál: nyolcz asztal, azokon vágnak.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
40:41 |
négy asztal volt az egyik oldalon és négy asztal a másik oldalon; a kapu oldalfalainál nyolc asztal állt, amelyeken az áldozati állatokat leölték.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
40:41 |
Négy asztal egyfelől, és másfelől is négy asztal a kapu oldalán; nyolcz asztal, ezeken ölik vala az áldozatot.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
40:41 |
Egyik oldalon is meg a másik oldalon is négy asztal volt a kapu mellett, összesen nyolc asztal: ezeken darabolták föl az áldozatokat.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
40:41 |
Egyik oldalon is, másik oldalon is négy asztal volt a kapu mellett, összesen nyolc asztal: ezeken darabolták föl az áldozatokat.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
40:41 |
Così vi erano quattro tavole di qua, e quattro di là, a’ lati di ciascuna porta, che erano in tutto otto tavole, sopra le quali si scannavano i sacrificii.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
40:41 |
Così c’erano quattro tavole di qua e quattro tavole di là, ai lati della porta: in tutto otto tavole, per scannarvi su i sacrifizi.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
40:41 |
門の側に此旁に四の臺彼旁に四の臺ありて八なり其上に屠ることを爲す
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
40:41 |
門のかたわら、内側に四つの台、外側に四つの台があって、合わせて八つの台である。その上で、犠牲の物をほふるのである。
|
|
Ezek
|
KLV
|
40:41 |
loS tables were Daq vam retlh, je loS tables Daq vetlh retlh, Sum the retlh vo' the lojmIt; eight tables, whereupon chaH HoHta' the nobmey.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
40:41 |
Nia deebele e-haa i-lodo di ruum ge e-haa i malaelae. Nia deebele e-walu aanei la nia deebele e-daaligi-ai nia manu tigidaumaha nonua.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
40:41 |
Осылайша қақпа ғимаратының ішкі және сыртқы жақтарында құрбандық мал сойылып, дайындалуға арналған төрт үстелден, барлығы сегіз үстел орналасыпты.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
40:41 |
Cuakxakibeb chixjunileb li me̱x li queˈcamsi̱c cuiˈ eb li xul li teˈmayeja̱k. Ca̱hib cuanqueb chi saˈ li naˈajej li cuan nachˈ riqˈuin li oqueba̱l li cuan saˈ li norte ut ca̱hib cuanqueb saˈ li neba̱l.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
40:41 |
그 문의 옆으로 이쪽에 상 네 개, 저쪽에 상 네 개가 있어서 그들이 여덟 개의 상 위에서 자기들의 희생물을 잡더라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
40:41 |
문 곁 이편에 상이 넷이 있고 저편에 상이 넷이 있어 합이 여덟 상이라 그 위에서 희생을 잡는 소용이며
|
|
Ezek
|
LXX
|
40:41 |
τέσσαρες ἔνθεν καὶ τέσσαρες ἔνθεν κατὰ νώτου τῆς πύλης ἐπ’ αὐτὰς σφάξουσι τὰ θύματα κατέναντι τῶν ὀκτὼ τραπεζῶν τῶν θυμάτων
|
|
Ezek
|
LinVB
|
40:41 |
Meza inei epai yoko ya ezibeli mpe meza inei epai esusu, inso meza mwambe mpo ya koboma nyama.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
40:41 |
Keturi stalai buvo išorinėje ir keturi vidinėje vartų pusėje – iš viso aštuoni stalai, ant kurių pjaudavo aukas.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
40:41 |
Četri galdi no vienas puses, un četri galdi no otras puses sānis tiem vārtiem; tas ir astoņi galdi, uz kuriem tapa kauts,
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
40:41 |
ഗോപുരത്തിന്റെ പാൎശ്വഭാഗത്തു ഇപ്പുറത്തു നാലും അപ്പുറത്തു നാലും ഇങ്ങിനെ എട്ടു മേശ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവയുടെ മേൽ അവർ യാഗങ്ങളെ അറുക്കും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
40:41 |
E wha nga tepu i tenei taha, e wha ano nga tepu i tera taha, i te taha o te kuwaha; e waru nga tepu i patua ai nga patunga tapu.
|
|
Ezek
|
MapM
|
40:41 |
אַרְבָּעָ֨ה שֻׁלְחָנ֜וֹת מִפֹּ֗ה וְאַרְבָּעָ֧ה שֻׁלְחָנ֛וֹת מִפֹּ֖ה לְכֶ֣תֶף הַשָּׁ֑עַר שְׁמוֹנָ֥ה שֻׁלְחָנ֖וֹת אֲלֵיהֶ֥ם יִשְׁחָֽטוּ׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
40:41 |
Nisy latabatra efatra teo amin’ ny ilany iray amin’ ny vavahady ary latabatra efatra koa teo amin’ ny ilany iray, dia latabatra valo izay famonoana.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
40:41 |
Amatafula amane ngapha, lamatafula amane ngapha, ngaseceleni kwesango; amatafula ayisificaminwembili, ababehlabela phezu kwawo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
40:41 |
Er waren dus vier tafels aan de ene en vier tafels aan de andere kant van de zijwand der poort; in het geheel acht tafels, waarop geslacht werd.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
40:41 |
Det vart då fire bord innmed kvar sidevegg på porten, soleis åtte i alt. På deim skulde dei slagta.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
40:41 |
fire bord ved hver sidevegg på porten, tilsammen åtte bord; på dem skulde de slakte.
|
|
Ezek
|
Northern
|
40:41 |
Beləcə qurbanlıq heyvanları kəsmək üçün darvazanın hər iki tərəfində dörd-dörd olmaqla səkkiz masa var idi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
40:41 |
אַרְבָּעָ֨ה שֻׁלְחָנ֜וֹת מִפֹּ֗ה וְאַרְבָּעָ֧ה שֻׁלְחָנ֛וֹת מִפֹּ֖ה לְכֶ֣תֶף הַשָּׁ֑עַר שְׁמוֹנָ֥ה שֻׁלְחָנ֖וֹת אֲלֵיהֶ֥ם יִשְׁחָֽטוּ׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
40:41 |
Koaros patpene tehpel waluh me mahn en meirong kan kin kamala powe: pahieu mi loaleo oh pahieu mi nan kehl en maslikio.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
40:41 |
Cztery stoły z jednej, a cztery stoły z drugiej strony były przy stronie bramy; ośm było wszystkich stołów, na których bito ofiary.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
40:41 |
Cztery stoły z jednej i cztery stoły z drugiej strony, z boku bramy; wszystkich stołów, na których zabijano ofiary, było osiem.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
40:41 |
Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
40:41 |
Quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda; aos lados da porta oito mesas, sobre as quaes immolavam.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:41 |
Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro lado, junto à porta; oito mesas, sobre as quais degolavam.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:41 |
Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro lado, junto à porta; oito mesas, sobre as quais degolavam.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
40:41 |
Havia também, junto ao pórtico, quatro mesas de cada lado, ao todo oito mesas, sobre as quais se imolavam as vítimas.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
40:41 |
În cele două părţi ale porţii, se aflau astfel patru mese de o parte şi patru mese de cealaltă, de toate opt mese, pe care trebuiau înjunghiate jertfele.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:41 |
Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: всего восемь столов, на которых заколают жертвы.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:41 |
Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны по бокам ворот – всего восемь столов, на которых закалывают жертвы.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
40:41 |
štiri mize na tej in štiri mize na oni strani, po strani vrat: osem miz, na katere so pokladali zaklane daritve.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
40:41 |
Štiri mize so bile na tej strani in štiri mize na oni strani, pri straneh velikih vrat; osem miz, na katerih so klali svoje daritve.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
40:41 |
Iridda dhinacan waxaa yiil afar miis, oo dhinacaasna waxaa yiil afar miis oo kale, kuwaasoo ahaa siddeed miis oo allabaryada lagu dul gowracay.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
40:41 |
de modo que había junto a la puerta cuatro mesas de un lado y cuatro mesas del otro, (o sea) ocho mesas, sobre las cuales se degollaban (las víctimas).
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
40:41 |
Cuatro mesas de la una parte, y cuatro mesas de la otra parte al lado de la puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollarán.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
40:41 |
Cuatro mesas de la una parte, y otras cuatro mesas de la otra parte: había a cada lado de esta puerta ocho mesas, sobre las cuales degollarán.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
40:41 |
Cuatro mesas de la una parte, y cuatro mesas de la otra parte al lado de la puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollarán.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
40:41 |
Четири стола беху с једне стране и четири с друге стране уз врата, осам столова, на којима се кољаше.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
40:41 |
Четири стола бјеху с једне стране и четири с друге стране уз врата, осам столова, на којима се кољаше.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
40:41 |
Alltså stodo vid portens sidoväggar fyra bord på var sida, eller tillsammans åtta bord, på vilka man skulle slakta.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
40:41 |
Det stod fyra bord på varje sida vid portens sidoväggar, eller tillsammans åtta bord där offerdjuren skulle slaktas.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
40:41 |
Alltså stodo på hvar sidon för portenom fyra bord, det äro åtta bord tillsammans, der man uppå slagtade.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
40:41 |
Apat na dulang sa dakong ito, at apat na dulang sa dakong yaon sa tabi ng pintuang-daan; walong dulang ang kanilang pinagpatayan ng mga hain.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
40:41 |
มีโต๊ะอยู่ข้างนี้สี่โต๊ะ และมีโต๊ะอยู่ข้างนั้นข้างๆหอประตูสี่โต๊ะ เป็นแปดโต๊ะด้วยกัน ซึ่งเขาใช้เป็นที่ฆ่าเครื่องสัตวบูชา
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
40:41 |
Fopela tebol i stap long dispela sait, na fopela tebol long hapsait, klostu long sait bilong dua bilong banis, etpela tebol, we ol i kilim i dai ol sakrifais bilong ol antap long ol.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
40:41 |
Böylece kurbanlık hayvanların kesimi için kapının her iki yanında dörder olmak üzere sekiz masa vardı.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
40:41 |
Чотири столи звідси й чотири столи звідти при боці брами, вісім столів, що на них ріжуть.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
40:41 |
مل ملا کر آٹھ میزیں تھیں جن پر قربانیوں کے جانور ذبح کئے جاتے تھے۔ چار برآمدے کے اندر اور چار اُس سے باہر کے صحن میں تھیں۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
40:41 |
मिल मिलाकर आठ मेज़ें थीं जिन पर क़ुरबानियों के जानवर ज़बह किए जाते थे। चार बरामदे के अंदर और चार उससे बाहर के सहन में थीं।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
40:41 |
Mil milā kar āṭh mezeṅ thīṅ jin par qurbāniyoṅ ke jānwar zabah kie jāte the. Chār barāmde ke andar aur chār us se bāhar ke sahan meṅ thīṅ.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
40:41 |
Mỗi bên cổng có bốn cái bàn, như vậy là cả thảy có tám cái bàn dùng để sát tế.
|
|
Ezek
|
Viet
|
40:41 |
Như vậy, bốn cái bàn ở bên nầy hiên cửa, và bốn cái bàn ở bên kia, cọng là tám cái; trên các bàn đó người ta giết những con sinh.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
40:41 |
Bốn bàn ở bên này và bốn bàn ở bên kia của cổng, tức là tám cái bàn dùng để giết các sinh tế.
|
|
Ezek
|
WLC
|
40:41 |
אַרְבָּעָ֨ה שֻׁלְחָנ֜וֹת מִפֹּ֗ה וְאַרְבָּעָ֧ה שֻׁלְחָנ֛וֹת מִפֹּ֖ה לְכֶ֣תֶף הַשָּׁ֑עַר שְׁמוֹנָ֥ה שֻׁלְחָנ֖וֹת אֲלֵיהֶ֥ם יִשְׁחָֽטוּ׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
40:41 |
Felly roedd wyth bwrdd i gyd – pedwar y tu allan i'r fynedfa a phedwar y tu mewn – lle roedd yr anifeiliaid i'w haberthu yn cael eu lladd.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
40:41 |
Foure boordis on this side, and foure boordis on that side; bi the sidis of the yate weren eiyte boordis, on whiche thei offriden.
|