Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 40:47  So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Ezek NHEBJE 40:47  He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
Ezek ABP 40:47  And he measured the courtyard length -- [2cubits 1a hundred], and the breadth [2cubits 1a hundred] upon [2four 3parts 1its]; and the altar before the house.
Ezek NHEBME 40:47  He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
Ezek Rotherha 40:47  Then measured he the court, the length, a hundred cubits, and the breadth, a hundred cubits foursquare,—with the altar before the house.
Ezek LEB 40:47  And he measured the courtyard as to its length, a hundred cubits, and a hundred cubits wide, squared, and the altar ⌞is in front of⌟ the temple.
Ezek RNKJV 40:47  So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Ezek Jubilee2 40:47  So he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits broad, foursquare; and the altar [that was] before the house.
Ezek Webster 40:47  So he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar [that was] before the house.
Ezek Darby 40:47  And he measured the court, the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, four square: and the altar was before the house.
Ezek ASV 40:47  And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
Ezek LITV 40:47  And he measured the court: a hundred cubits long and a hundred cubits wide, a square. And the altar was before the house.
Ezek Geneva15 40:47  So he measured the court, an hundreth cubites long, and an hundreth cubits broad, eue foure square: likewise the altar that was before ye house.
Ezek CPDV 40:47  And he measured the court to be one hundred cubits in length, and one hundred cubits in width, with four equal sides. And the altar was before the face of the temple.
Ezek BBE 40:47  And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.
Ezek DRC 40:47  And he measured the court a hundred cubits long, and a hundred cubits broad foursquare: and the altar that was before the face of the temple.
Ezek GodsWord 40:47  The man measured the courtyard. It was a perfect square--175 feet long and 175 feet wide. And the altar was in front of the temple.
Ezek JPS 40:47  And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
Ezek KJVPCE 40:47  So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Ezek NETfree 40:47  He measured the court as a square 175 feet long and 175 feet wide; the altar was in front of the temple.
Ezek AB 40:47  And he measured the court, its length was a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, on its four sides; and the altar in front of the house.
Ezek AFV2020 40:47  And he measured the court, a square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.
Ezek NHEB 40:47  He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
Ezek NETtext 40:47  He measured the court as a square 175 feet long and 175 feet wide; the altar was in front of the temple.
Ezek UKJV 40:47  So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Ezek Noyes 40:47  Then he measured the court; its length was a hundred cubits, and its breadth a hundred cubits, being square. And the altar stood before the house.
Ezek KJV 40:47  So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Ezek KJVA 40:47  So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Ezek AKJV 40:47  So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Ezek RLT 40:47  So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Ezek MKJV 40:47  And he measured the court, a square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was before the house.
Ezek YLT 40:47  And he measureth the court: the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, square, and the altar is before the house.
Ezek ACV 40:47  And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare. And the altar was before the house.
Ezek VulgSist 40:47  Et mensus est atrium longitudine centum cubitorum, et latitudine centum cubitorum per quadrum: et altare ante faciem templi.
Ezek VulgCont 40:47  Et mensus est atrium longitudine centum cubitorum, et latitudine centum cubitorum per quadrum: et altare ante faciem templi.
Ezek Vulgate 40:47  et mensus est atrium longitudine centum cubitorum et latitudine centum cubitorum per quadrum et altare ante faciem templi
Ezek VulgHetz 40:47  Et mensus est atrium longitudine centum cubitorum, et latitudine centum cubitorum per quadrum: et altare ante faciem templi.
Ezek VulgClem 40:47  Et mensus est atrium longitudine centum cubitorum, et latitudine centum cubitorum per quadrum : et altare ante faciem templi.
Ezek CzeBKR 40:47  I změřil tu síň čtverhranou zdélí sto loket, a zšíří sto loket, i oltář před domem.
Ezek CzeB21 40:47  Poté změřil nádvoří: byl to 100 loktů dlouhý a 100 loktů široký čtverec. Před chrámem stál oltář.
Ezek CzeCEP 40:47  Potom změřil nádvoří; bylo sto loket dlouhé a sto loket široké, tvořilo čtverec. Před domem stál oltář.
Ezek CzeCSP 40:47  I změřil nádvoří: délka sto loket a šířka sto loket -- je čtvercové. A před domem stál oltář.
Ezek PorBLivr 40:47  E mediu o pátio, cem côvados de comprimento, e cem côvados de largura, quadrado; e o altar estava diante do templo.
Ezek Mg1865 40:47  Dia norefesiny ny kianja, ka zato hakiho ny lavany, ary zato hakiho koa ny sakany, dia efa-joro sokera izy; ary ny alitara dia teo anoloan’ ny trano.
Ezek FinPR 40:47  Ja hän mittasi esipihan: pituus oli sata kyynärää ja leveys sata kyynärää; se oli neliön muotoinen. Ja alttari oli temppelin edustalla.
Ezek FinRK 40:47  Mies mittasi esipihan: sen pituus oli sata kyynärää ja leveys sata kyynärää. Esipiha oli neliön muotoinen, ja alttari oli temppelin edustalla.
Ezek ChiSB 40:47  他量了庭院:長一百肘,寬一百肘,為四方形;在殿前有一祭壇。
Ezek ChiUns 40:47  他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。
Ezek BulVeren 40:47  И измери двора – сто лакътя на дължина и сто лакътя на ширина, беше четвъртит. И олтарът беше пред дома.
Ezek AraSVD 40:47  فَقَاسَ ٱلدَّارَ مِئَةَ ذِرَاعٍ طُولًا، وَمِئَةَ ذِرَاعٍ عَرْضًا، مُرَبَّعَةً، وَٱلْمَذْبَحَ أَمَامَ ٱلْبَيْتِ.
Ezek Esperant 40:47  Kaj li mezuris la korton: ĝi havis la longon de cent ulnoj kaj la larĝon de cent ulnoj, ĝi estis kvadrata; kaj la altaro staris antaŭ la domo.
Ezek ThaiKJV 40:47  และท่านก็วัดลาน ได้ยาวหนึ่งร้อยศอก และกว้างหนึ่งร้อยศอกเป็นสี่เหลี่ยมจตุรัส และแท่นบูชาอยู่ข้างหน้าพระนิเวศ
Ezek OSHB 40:47  וַיָּ֨מָד אֶת־הֶחָצֵ֜ר אֹ֣רֶךְ ׀ מֵאָ֣ה אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב מֵאָ֥ה אַמָּ֖ה מְרֻבָּ֑עַת וְהַמִּזְבֵּ֖חַ לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃
Ezek BurJudso 40:47  ထိုအခါ တန်တိုင်းကိုတိုင်း၍ အလျားအတောင် တရာ၊ အနံအတောင်တရာ စတုရန်းရှိ၏။ ယဇ်ပလ္လင် သည် အိမ်တော်ရှေ့မှာ တည်၏။
Ezek FarTPV 40:47  آن مرد، حیاط درونی را اندازه گرفت، مساحت آن پنجاه متر مربّع بود. معبد بزرگ در غرب آن بود و قربانگاه در روبه‌روی آن قرار داشت.
Ezek UrduGeoR 40:47  Mere rāhnumā ne andarūnī sahan kī paimāish kī. Us kī lambāī aur chauṛāī paune do do sau fuṭ thī. Qurbāngāh is sahan meṅ Rab ke ghar ke sāmne hī thī.
Ezek SweFolk 40:47  Han mätte förgården. Den var hundra alnar lång och hundra alnar bred, en liksidig fyrkant, och altaret stod framför templet.
Ezek GerSch 40:47  Und er maß den Vorhof: hundert Ellen lang und hundert Ellen breit, ein Viereck; der Altar aber stand vor dem Hause.
Ezek TagAngBi 40:47  At sinukat niya ang looban na isang daang siko ang haba, at isang daang siko ang luwang, parisukat; at ang dambana ay nasa harap ng bahay.
Ezek FinSTLK2 40:47  Hän mittasi esipihan: pituus oli sata kyynärää ja leveys sata kyynärää. Se oli neliön muotoinen. Alttari oli temppelin edustalla.
Ezek Dari 40:47  آن مرد حویلی داخلی را اندازه کرد و مساحت آن پنجاه متر مربع بود. قربانگاهی هم در پیشروی عبادتگاه قرار داشت.
Ezek SomKQA 40:47  Oo haddana wuxuu qiyaasay barxaddii oo dhererkeedu yahay boqol dhudhun, oo ballaadhkeeduna yahay boqol dhudhun, oo afar gees ah, oo meeshii allabariguna daartay ka horraysay.
Ezek NorSMB 40:47  So mælte han fyregarden: eit hundrad alner lang og eit hundrad alner breid i firkant. Og altaret var framfyre huset.
Ezek Alb 40:47  Ai mati oborrin: ishte katror me një gjatësi prej njëqind kubitësh dhe një gjërësi prej njëqind kubitësh; altari ishte përballë tempullit.
Ezek KorHKJV 40:47  이처럼 그가 그 뜰을 측량하니 길이가 백 큐빗, 너비가 백 큐빗으로 네모반듯하며 제단은 그 집 앞에 있더라.
Ezek SrKDIjek 40:47  Потом измјери тријем, и бјеше у дужину сто лаката и у ширину сто лаката, четвртаст; и олтар бијаше пред домом.
Ezek Wycliffe 40:47  And he mat the halle, the lengthe of an hundrid cubitis, and the breede of an hundrid cubitis, bi square, and the auter bifore the face of the temple.
Ezek Mal1910 40:47  അവൻ പ്രാകാരത്തെ അളന്നു; അതു നൂറു മുഴം നീളവും നൂറു മുഴം വീതിയും ഇങ്ങനെ ചതുരശ്രമായിരുന്നു; യാഗപീഠമോ ആലയത്തിന്റെ മുൻവശത്തായിരുന്നു.
Ezek KorRV 40:47  그가 또 그 뜰을 척량하니 장이 일백 척이요 광이 일백 척이라 네모 반듯하며 제단은 전 앞에 있더라
Ezek Azeri 40:47  او آدام حيطي اؤلچدو: حيط دؤردبوجاقلي ائدي؛ اوزونلوغو يوز قول‌آچ، اِني ده يوز قول‌آچ ائدي. معبدئن قاباغيندا قوربانگاه وار ائدي.
Ezek KLV 40:47  ghaH juvta' the bo'DIj, wa' vatlh cubits tIq, je a vatlh cubits broad, foursquare; je the lalDanta' Daq ghaHta' qaSpa' the tuq.
Ezek ItaDio 40:47  Poi misurò il cortile, ed era di cento cubiti di lunghezza, e di cento di larghezza, quadro; e l’altare era a diritto davanti alla casa.
Ezek RusSynod 40:47  И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: он был четыреугольный; а перед храмом стоял жертвенник.
Ezek CSlEliza 40:47  И размери двор ста лактей в долготу и в широту ста лактей, на четыри страны его, и требник прямо храму.
Ezek ABPGRK 40:47  και διεμέτρησε την αυλήν μήκος πηχών εκατόν και εύρος πηχών εκατόν επί τα τέσσαρα μέρη αυτής και το θυσιαστήριον απέναντι του οίκου
Ezek FreBBB 40:47  Puis il mesura le parvis, qui était carré, d'une longueur de cent coudées et d'une largeur de cent coudées. L'autel était devant la Maison.
Ezek LinVB 40:47  Moto ameki bonene bwa liba­nda : na bolai maboko monkama, na bonene maboko monkama. Bolai na bonene bokokani. Altare ezali o boso bwa Tempelo.
Ezek HunIMIT 40:47  És megmérte az udvart száz könyöknyi hosszúságra és száz könyöknyi szélesre négyzetesen; az oltár pedig a ház előtt volt.
Ezek ChiUnL 40:47  又量其院、長百肘、廣百肘、其式維方、壇在室前、○
Ezek VietNVB 40:47  Người đo sân, dài một trăm thước, rộng một trăm thước, sân hình vuông; còn bàn thờ thì ở trước mặt đền thờ.
Ezek LXX 40:47  καὶ διεμέτρησεν τὴν αὐλὴν μῆκος πήχεων ἑκατὸν καὶ εὖρος πήχεων ἑκατὸν ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον ἀπέναντι τοῦ οἴκου
Ezek CebPinad 40:47  Ug iyang gisukod ang sawang, usa ka gatus ka maniko ang gitas-on, ug usa ka gatus ka maniko ang gilapdon, maglaro; ug ang halaran diha sa atubangan sa balay.
Ezek RomCor 40:47  A măsurat curtea, care era în patru colţuri, lungă de o sută de coţi. Altarul era înaintea casei.
Ezek Pohnpeia 40:47  Ohlo eri sohngedi kehl en masloaleo, oh e piht 168 keimw pahieu. Tehnpas Sarawio mi palikapi, oh mwohn Tehnpaso mie pei sarawi ehu.
Ezek HunUj 40:47  Azután megmérte az udvart: hosszúsága száz könyök, szélessége is száz könyök, tehát négyzet alakú volt. A templom előtt volt az oltár.
Ezek GerZurch 40:47  Und er mass den Vorhof: der war ein Viereck von hundert Ellen Länge und hundert Ellen Breite. Der Altar aber stand vor dem Tempelgebäude.
Ezek GerTafel 40:47  Und er maß den Hof, zu einer Länge von hundert Ellen, und hundert Ellen Breite in das Gevierte. Und der Altar war vor dem Haus.
Ezek PorAR 40:47  E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
Ezek DutSVVA 40:47  En hij mat het voorhof: de lengte honderd ellen, en de breedte honderd ellen, vierkant; en het altaar was voor aan het huis.
Ezek FarOPV 40:47  و طول صحن را صد ذراع پیمود و عرضش را صد ذراع و آن مربع بود و مذبح در برابر خانه بود.
Ezek Ndebele 40:47  Waselinganisa iguma; ubude baba zingalo ezilikhulu, lobubanzi baba zingalo ezilikhulu, lilingene inhlangothi zozine; lelathi laliphambi kwendlu.
Ezek PorBLivr 40:47  E mediu o pátio, cem côvados de comprimento, e cem côvados de largura, quadrado; e o altar estava diante do templo.
Ezek Norsk 40:47  Og han målte forgården: den var hundre alen lang og hundre alen bred i firkant, og alteret stod foran huset.
Ezek SloChras 40:47  In izmeril je dvorišče: sto komolcev dolgo in sto komolcev široko, štirivoglato. In oltar je bil pred hišo.
Ezek Northern 40:47  O adam həyəti ölçdü: həyət dördbucaqlı olub uzunluğu yüz qulac, eni də yüz qulac idi. Məbədin önündə qurbangah var idi.
Ezek GerElb19 40:47  Und er maß den Vorhof: die Länge hundert Ellen und die Breite hundert Ellen ins Geviert. Und der Altar war vor dem Hause.
Ezek LvGluck8 40:47  Un viņš mēroja to pagalmu - garums bija simts olektis un platums simts olektis, tas bija četrstūris, un altāris bija tā nama priekšā
Ezek PorAlmei 40:47  E mediu o atrio: o comprimento de cem covados e a largura de cem covados, quadrado; e o altar estava diante do templo.
Ezek ChiUn 40:47  他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是見方的。祭壇在殿前。
Ezek SweKarlX 40:47  Och han mälte planen i husena, nämliga hundrade alnar långt, och hundrade alnar bredt, i fyrkant; och altaret stod rätt frammanför templet.
Ezek FreKhan 40:47  Puis il mesura le parvis, long de cent coudées et large de cent coudées, en forme de carré; et l’autel se trouvait en avant du temple.
Ezek FrePGR 40:47  – Alors il mesura le parvis qui avait en longueur cent coudées et en largeur cent coudées, en carré. Or l'autel était devant la maison.
Ezek PorCap 40:47  Mediu o átrio: era um quadrado que tinha cem côvados de comprimento por cem de largura. O altar encontrava-se em frente do edifício do templo.
Ezek JapKougo 40:47  そして彼が庭を測ると、その長さは百キュビト、幅も百キュビトで四角である。宮の前には祭壇があった。
Ezek GerTextb 40:47  Und er maß den Vorhof ab: in der Länge hundert Ellen und in der Breite hundert Ellen im Gevierte, und der Altar stand vor dem Tempel.
Ezek Kapingam 40:47  Taane deelaa ga-hagatau di malae i-lodo, nia baahi e-haa e-168 piidi. Di Hale Daumaha la i-baahi dai, gei i-mua di-maa e-iai di gowaa dudu tigidaumaha.
Ezek SpaPlate 40:47  Y midió el atrio: cien codos de largo y cien codos de ancho, un cuadrado. Y el altar estaba delante de la Casa.
Ezek WLC 40:47  וַיָּ֨מָד אֶת־הֶחָצֵ֜ר אֹ֣רֶךְ ׀ מֵאָ֣ה אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב מֵאָ֥ה אַמָּ֖ה מְרֻבָּ֑עַת וְהַמִּזְבֵּ֖חַ לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃
Ezek LtKBB 40:47  Jis išmatavo kiemą. Jo ilgis ir plotis buvo vienodas – po šimtą uolekčių. Jis buvo keturkampis. Aukuras stovėjo šventyklos priekyje.
Ezek Bela 40:47  І намерыў ён у двары сто локцяў даўжыні і сто локцяў шырыні: ён быў чатырохкутны: а перад храмам стаяў ахвярнік.
Ezek GerBoLut 40:47  Und er maß den Platz im Hause, namlich hundert Ellen lang und hundert Ellen breit ins Gevierte; und der Altar stund eben vorne vor dem Tempel.
Ezek FinPR92 40:47  Mies mittasi esipihan, ja se oli sata kyynärää pitkä ja sata leveä, neliön muotoinen. Alttari oli temppelin edessä.
Ezek SpaRV186 40:47  Y midió el patio, la longitud de cien codos, y la anchura de otros cien codos, cuadrado: y había un altar delante del templo.
Ezek NlCanisi 40:47  Hij mat de binnen-voorhof op: honderd el bedroeg de lengte en honderd el de breedte; het was een vierkant, en het altaar stond recht tegenover de tempel.
Ezek GerNeUe 40:47  Dann vermaß er den inneren Vorhof. Er war 50 Meter lang und 50 Meter breit. Vor dem Tempelhaus stand der Altar.
Ezek UrduGeo 40:47  میرے راہنما نے اندرونی صحن کی پیمائش کی۔ اُس کی لمبائی اور چوڑائی پونے دو دو سَو فٹ تھی۔ قربان گاہ اِس صحن میں رب کے گھر کے سامنے ہی تھی۔
Ezek AraNAV 40:47  ثُمَّ قَاسَ السَّاحَةَ فَكَانَتْ مُرَبَّعَةً طُولُهَا وَعَرْضُهَا مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسِينَ مِتْراً) وَالْمَذْبَحُ قَائِمٌ أَمَامَ الْهَيْكَلِ.
Ezek ChiNCVs 40:47  他又量了内院,长五十公尺,宽五十公尺,是正方形的;祭坛就在殿的前面。
Ezek ItaRive 40:47  Ed egli misurò il cortile, ch’era quadrato, e aveva cento cubiti di lunghezza, e cento cubiti di larghezza; e l’altare stava davanti alla casa.
Ezek Afr1953 40:47  En hy het die voorhof gemeet: die lengte honderd el en die breedte honderd el, 'n vierkant; en die altaar was voor die huis.
Ezek RusSynod 40:47  И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: он был четырехугольный; а перед храмом стоял жертвенник.
Ezek UrduGeoD 40:47  मेरे राहनुमा ने अंदरूनी सहन की पैमाइश की। उस की लंबाई और चौड़ाई पौने दो दो सौ फ़ुट थी। क़ुरबानगाह इस सहन में रब के घर के सामने ही थी।
Ezek TurNTB 40:47  Adam avluyu ölçtü. Kareydi, uzunluğu yüz arşın, genişliği yüz arşındı. Sunak tapınağın önündeydi.
Ezek DutSVV 40:47  En hij mat het voorhof: de lengte honderd ellen, en de breedte honderd ellen, vierkant; en het altaar was voor aan het huis.
Ezek HunKNB 40:47  Aztán megmérte az udvart: a hossza száz könyök, a szélessége száz könyök volt, négyszögben. A templom homlokzata előtt pedig az oltár állt.
Ezek Maori 40:47  Na ka whanganga ia i te marae, kotahi rau whatianga te roa, kotahi rau whatianga te whanui, he tapawha; a ko te aata hoki i mua i te whare.
Ezek HunKar 40:47  És megméré a pitvart; hosszúsága száz sing és szélessége is száz sing, négyszögre; és az oltár vala a ház előtt.
Ezek Viet 40:47  Ðoạn người đo hành lang vuông, có một trăm cu-đê bề dài và một trăm cu-đê bề ngang. Bàn thờ thì ở trước mặt nhà.
Ezek Kekchi 40:47  Chirix aˈan li cui̱nk quixbis li neba̱l li cuan chi saˈ. Ca̱ xucu̱t li naˈajej. Laje̱b roxcˈa̱l metro rok ut laje̱b roxcˈa̱l metro ru. Li artal cuan chiru li templo.
Ezek Swe1917 40:47  Och han mätte förgården; den var hundra alnar lång och hundra alnar bred, en liksidig fyrkant; och altaret stod framför huset.
Ezek CroSaric 40:47  On izmjeri predvorje. Dužina: sto lakata, širina: sto lakata; bijaše četverouglasto. Pred Domom stajaše žrtvenik.
Ezek VieLCCMN 40:47  Người ấy đo sân : sân dài năm mươi thước, rộng năm mươi thước, hình vuông. Còn bàn thờ thì ở trước Đền Thờ.
Ezek FreBDM17 40:47  Puis il mesura un parvis de la longueur de cent coudées, et de la largeur d’autres cent coudées, en carré, et l’autel était au devant du Temple.
Ezek FreLXX 40:47  Et il mesura le parvis qui était long de cent coudées dans tous les sens, et l'autel devant le temple.
Ezek Aleppo 40:47  וימד את החצר ארך מאה אמה ורחב מאה אמה—מרבעת והמזבח לפני הבית
Ezek MapM 40:47  וַיָּ֨מׇד אֶת־הֶחָצֵ֜ר אֹ֣רֶךְ ׀ מֵאָ֣ה אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב מֵאָ֥ה אַמָּ֖ה מְרֻבָּ֑עַת וְהַמִּזְבֵּ֖חַ לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃
Ezek HebModer 40:47  וימד את החצר ארך מאה אמה ורחב מאה אמה מרבעת והמזבח לפני הבית׃
Ezek Kaz 40:47  Содан соң хабаршы ішкі ауланы өлшеді. Ол тік төртбұрышты екен: ұзындығы мен ені жүз шынтақтан. Құрбандық өртелетін үстел киелі үйдің дәл алдында орналасыпты.
Ezek FreJND 40:47  Et il mesura le parvis : la longueur, 100 coudées, et la largeur, 100 coudées, un carré ; et l’autel était devant la maison.
Ezek GerGruen 40:47  Er maß den Vorhof: hundert Ellen lang und hundert Ellen breit, ein Viereck; doch vor dem Haus war der Altar.
Ezek SloKJV 40:47  Tako je izmeril dvor, sto komolcev dolg in sto komolcev širok, štirioglat; in oltar, ki je bil pred hišo.
Ezek Haitian 40:47  Nonm lan mezire ti lakou anndan an. Li te kare kare. Chak bò te mezire sanswasantwit (168) pye. Kay la menm te moute sou bò solèy kouche a ak lotèl la devan li.
Ezek FinBibli 40:47  Ja hän mittasi esihuoneen sata kyynärää pitkäksi ja sata kyynärää leveäksi, nelikulmaiseksi; ja alttari oli juuri templin edessä.
Ezek SpaRV 40:47  Y midió el atrio, cien codos de longitud, y la anchura de cien codos cuadrados; y el altar estaba delante de la casa.
Ezek WelBeibl 40:47  Yna mesurodd yr iard. Roedd yn bum deg dau metr a hanner sgwâr, gyda'r allor yn sefyll o flaen y deml.
Ezek GerMenge 40:47  Dann maß er den (inneren) Vorhof aus; dieser bildete ein Viereck von hundert Ellen Länge und hundert Ellen Breite; der Altar aber stand vor der Vorderseite des Tempelhauses.
Ezek GreVamva 40:47  Και εμέτρησε την αυλήν, μήκος εκατόν πηχών και πλάτος εκατόν πηχών, εις τετράγωνον· και το θυσιαστήριον ήτο έμπροσθεν του οίκου.
Ezek UkrOgien 40:47  І зміряв подві́р'я — завдо́вжки сто ліктів, і завши́ршки сто ліктів, чотирику́тнє, а же́ртівник був перед храмом.
Ezek FreCramp 40:47  Puis il mesura le parvis, qui était carré, ayant cent coudées de longueur et cent coudées de largeur. L'autel était devant la maison.
Ezek SrKDEkav 40:47  Потом измери трем, и беше у дужину сто лаката и у ширину сто лаката, четвртаст; и олтар беше пред домом.
Ezek PolUGdan 40:47  I zmierzył dziedziniec: długość wynosiła sto łokci, szerokość – sto łokci, był to kwadrat; a ołtarz był przed domem.
Ezek FreSegon 40:47  Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la maison.
Ezek SpaRV190 40:47  Y midió el atrio, cien codos de longitud, y la anchura de cien codos cuadrados; y el altar estaba delante de la casa.
Ezek HunRUF 40:47  Azután megmérte az udvart: hosszúsága száz könyök, szélessége is száz könyök, tehát négyzet alakú volt. A templom előtt volt az oltár.
Ezek DaOT1931 40:47  Saa maalte han Forgaarden; den var hundrede Alen lang og hundrede Alen bred i Firkant; og Alteret stod foran Templet.
Ezek TpiKJPB 40:47  Olsem na em i mitaim ples op, longpela bilong en i 100 kyubit, na brait i 100 kyubit, skwea long fopela sait. Na em i mitaim alta, dispela i stap long ai bilong haus.
Ezek DaOT1871 40:47  Og han maalte Forgaarden, Længden var hundrede Alen, og Bredden hundrede Alen, i Firkant, og Alteret stod lige for Huset.
Ezek FreVulgG 40:47  Il mesura aussi le parvis, qui avait cent coudées de long et cent coudées de large en carré ; et l’autel était en avant du temple.
Ezek PolGdans 40:47  I wymierzył tę sień na cztery granie, wdłuż na sto łokci, a wszerz na sto łokci, a ołtarz był przed domem.
Ezek JapBungo 40:47  而して彼庭をはかるに長百キユビト寛百キユビトにして四角なり殿の前に壇あり
Ezek GerElb18 40:47  Und er maß den Vorhof: die Länge hundert Ellen und die Breite hundert Ellen ins Geviert. Und der Altar war vor dem Hause.