Ezek
|
RWebster
|
42:10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separate place, and opposite the building.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
42:10 |
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
|
Ezek
|
ABP
|
42:10 |
according to the light opening of the one at the beginning of the promenade; and towards the south, and the face of the south according to the face of the space left over, and according to the face of the space separating, and the inner chambers.
|
Ezek
|
NHEBME
|
42:10 |
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
|
Ezek
|
Rotherha
|
42:10 |
In the thickness of the wall of the court toward the east facing the secluded place and facing the enclosing wall, were chambers.
|
Ezek
|
LEB
|
42:10 |
All along the width of the wall of the courtyard ⌞eastward⌟ in front of the courtyard to the front of the building were chambers.
|
Ezek
|
RNKJV
|
42:10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
42:10 |
All along the wall of the court toward the east, over against the separate place, and in front of the building [were] chambers.
|
Ezek
|
Webster
|
42:10 |
The chambers [were] in the thickness of the wall of the court towards the east, over against the separate place, and over against the building.
|
Ezek
|
Darby
|
42:10 |
In the breadth of the wall of the court toward the south, before the separate place, and before the building, were cells;
|
Ezek
|
ASV
|
42:10 |
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.
|
Ezek
|
LITV
|
42:10 |
In the width of the wall of the court eastward, to the face of the separate area, and to the face of the building were rooms.
|
Ezek
|
Geneva15
|
42:10 |
The chambers were in the thicknesse of the wall of the court towarde the East, ouer against the separate place, and ouer against the building.
|
Ezek
|
CPDV
|
42:10 |
In the width of the enclosing wall of the court that was opposite the way of the east, at the face of the separate edifice, there were also storerooms, before the edifice.
|
Ezek
|
BBE
|
42:10 |
(And he took me) to the south, and in front of the separate place and in front of the building there were rooms.
|
Ezek
|
DRC
|
42:10 |
In the breadth of the outward wall of the court that was toward the east, over against the separate building, and there were chambers before the building.
|
Ezek
|
GodsWord
|
42:10 |
There were side rooms parallel to the wall of the courtyard on the south side. They faced the open area and the building.
|
Ezek
|
JPS
|
42:10 |
In the breadth of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers,
|
Ezek
|
KJVPCE
|
42:10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
|
Ezek
|
NETfree
|
42:10 |
At the beginning of the wall of the court toward the south, facing the courtyard and the building, were chambers
|
Ezek
|
AB
|
42:10 |
by the opening of the walk at the corner; and the south parts were toward the south, toward the remaining space, and toward the partition, and so were the chambers.
|
Ezek
|
AFV2020
|
42:10 |
In the width of the wall of the court eastward, to the front of the separate area, and to the front of the building were chambers.
|
Ezek
|
NHEB
|
42:10 |
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
|
Ezek
|
NETtext
|
42:10 |
At the beginning of the wall of the court toward the south, facing the courtyard and the building, were chambers
|
Ezek
|
UKJV
|
42:10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite to the separate place, and opposite to the building.
|
Ezek
|
Noyes
|
42:10 |
In the breadth of the wall of the court toward the east, before the separate place and before the building, were rooms.
|
Ezek
|
KJV
|
42:10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
|
Ezek
|
KJVA
|
42:10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
|
Ezek
|
AKJV
|
42:10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
|
Ezek
|
RLT
|
42:10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
|
Ezek
|
MKJV
|
42:10 |
in the width of the wall of the court eastward, to the front of the separate area, and to the front of the building were chambers.
|
Ezek
|
YLT
|
42:10 |
In the breadth of the wall of the court eastward, unto the front of the separate place, and unto the front of the building, are chambers.
|
Ezek
|
ACV
|
42:10 |
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:10 |
Na largura do muro do pátio ao oriente, diante do lugar vazio, e diante do edifício, havia câmaras.
|
Ezek
|
Mg1865
|
42:10 |
Ary nisy efi-trano koa teo amin’ ny sakan’ ny ampiantanin’ ny kianja teo amin’ ny atsinanana, tandrifin’ ny kianja voatokana sady tandrifin’ ny trano.
|
Ezek
|
FinPR
|
42:10 |
esipihaa ympäröivän muurin leveyspuolella. Etelää kohden, eristetyn alan edustalla ja rakennuksen edustalla, oli kammioita,
|
Ezek
|
FinRK
|
42:10 |
Huoneita oli myös esipihaa ympäröivän kivimuurin leveällä sivulla, idän puolella, erillisen alueen ja rakennuksen edustalla.
|
Ezek
|
ChiSB
|
42:10 |
入口開在院牆的橫面。在南邊,在空地與建築物的前面,也有樓房。
|
Ezek
|
ChiUns
|
42:10 |
向南(原文是东)在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
|
Ezek
|
BulVeren
|
42:10 |
На ширината на стената на двора на изток, пред отделеното място и пред зданието имаше стаи.
|
Ezek
|
AraSVD
|
42:10 |
اَلْمَخَادِعُ كَانَتْ فِي عَرْضِ جِدَارِ ٱلدَّارِ نَحْوَ ٱلشَّرْقِ قُدَّامَ ٱلْمَكَانِ ٱلْمُنْفَصِلِ وَقُبَالَةَ ٱلْبِنَاءِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
42:10 |
Laŭlarĝe de la muro de la korto en la direkto al oriento, antaŭ la placo kaj antaŭ la konstruaĵo estis ĉambroj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
42:10 |
ตรงที่ผนังด้านนอกเริ่มต้น ด้านตะวันออกก็เช่นเดียวกัน ตรงข้ามกับสนามและตรงข้ามกับตึกมีห้องหลายห้อง
|
Ezek
|
OSHB
|
42:10 |
בְּרֹ֣חַב ׀ גֶּ֣דֶר הֶחָצֵ֗ר דֶּ֧רֶךְ הַקָּדִ֛ים אֶל־פְּנֵ֧י הַגִּזְרָ֛ה וְאֶל־פְּנֵ֥י הַבִּנְיָ֖ן לְשָׁכֽוֹת׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
42:10 |
အိမ်တော်တောင်ဘက်၊ လွတ်လပ်သော အရပ် ကို ကာသော တန်တိုင်းနံရံ၌လည်း အခန်းများရှိကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
42:10 |
در زیر این اتاقها در قسمت شرقی ساختمان، آنجا که دیوار حیاط شروع میشد، دروازهای برای ورود به حیاط وجود داشت. در قسمت جنوبی، ساختمان مشابهی نه چندان دور از ساختمانی که در غرب معبد بزرگ بود، وجود داشت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
42:10 |
Rab ke ghar ke junūb meṅ us jaisī ek aur imārat thī jo Rab ke ghar ke pīchhe wālī yānī maġhribī imārat ke muqābil thī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
42:10 |
Förgårdens mur var som bredast mot öster, och där låg tempelkamrar mitt emot tempelgården och även mitt emot tempelbyggnaden.
|
Ezek
|
GerSch
|
42:10 |
An der Breitseite der Mauer des Vorhofs gegen Osten, vor dem Hofraum und dem Gebäude, waren auch Kammern.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
42:10 |
Sa kakapalan ng pader ng looban sa dakong silanganan, sa harap ng bukod na dako, at sa harap ng bahay, may mga silid.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
42:10 |
Esipihaa ympäröivän muurin leveällä puolella itää kohden, eristetyn alan edustalla ja rakennuksen edustalla, oli kammioita.
|
Ezek
|
Dari
|
42:10 |
از حویلی بیرونی یک دروازه به اطاقهای پائینی باز می شد. در سمت جنوب عبادتگاه، نزدیک ساختمان غربی عبادتگاه، عمارت مشابهی با یک سلسله اطاقهائی وجود داشت.
|
Ezek
|
SomKQA
|
42:10 |
Oo qollado baa ku yiil derbigii barxadda xagga bari oo ka soo hor jeeda xagga meesha goonida ah iyo xagga dhismaha.
|
Ezek
|
NorSMB
|
42:10 |
Der fyregardsmuren imot aust var på det tjukkaste, framanfor det fråskilde tunet og framanfor bygnaden, var det kovar.
|
Ezek
|
Alb
|
42:10 |
Në murin e gjerë të oborrit në drejtim të lindjes, përballë hapësirës boshe dhe përballë ndërtimitit, kishte dhoma.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
42:10 |
그 방들은 동쪽을 향한 뜰의 벽 두께 내부에 있었으며 그 분리된 곳과 그 건물의 맞은편에 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
42:10 |
У ширини ограде тога тријема к истоку пред одијељеном страном и пред грађевином бијеху клијети.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
42:10 |
in the brede of the wal of the halle, that was ayens the eest weie in the face of the bilding departid. And treseries weren bifore the bilding,
|
Ezek
|
Mal1910
|
42:10 |
കിഴക്കോട്ടുള്ള പ്രാകാരത്തിന്റെ മതിലിന്റെ തലെക്കൽ മുറ്റത്തിന്നെതിരായും കെട്ടിടത്തിന്നെതിരായും മണ്ഡപങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
42:10 |
남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데
|
Ezek
|
Azeri
|
42:10 |
دووارين اوزونلوغو بويونجا ائچهري حيطئن جنوبو بويو باشقا اوتاقلار وار ائدئلر کي، آچيق ساحهيه و بايير حيطدهکي تئکئلیلره باخيرديلار.
|
Ezek
|
KLV
|
42:10 |
Daq the thickness vo' the reD vo' the bo'DIj toward the pemHov 'o', qaSpa' the separate Daq, je qaSpa' the building, pa' were chambers.
|
Ezek
|
ItaDio
|
42:10 |
Nella larghezza del procinto del cortile, traendo verso l’Oriente, dirimpetto al corpo del Tempio, ed all’edificio, vi erano delle camere.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:10 |
В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
42:10 |
по свету сущаго в начале прохода: и к югу на лице юга, и прямо прочему, и прямо разделения, и преграды,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
42:10 |
κατά το φως του εν αρχή του περιπάτου και προς νότον και τα πρόσωπον του νότον κατά πρόσωπον του απολοίπου και κατά πρόσωπον του διορίζοντος και αι εξέδραι
|
Ezek
|
FreBBB
|
42:10 |
Sur la largeur du mur du parvis tourné vers l'orient, en face de l'espace clos et en face du mur, il y avait aussi des chambres,
|
Ezek
|
LinVB
|
42:10 |
Efelo ya libanda lya Esti ezali mpe na biteni bya ndako bisusu, bitalani na libanda liye lizali o ndako enene o liboso.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
42:10 |
Az udvar kerítő falának szélességében kelet felé az elkülönített tér előtt és az épület előtt kamarák.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
42:10 |
院牆之南、隙地與屋之前、亦有室、
|
Ezek
|
VietNVB
|
42:10 |
Ở đầu của bức tường thuộc sân đền, về phía đông, đối diện với khoảng trống và đối diện với tòa nhà cũng có các phòng;
|
Ezek
|
LXX
|
42:10 |
κατὰ τὸ φῶς τοῦ ἐν ἀρχῇ περιπάτου καὶ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τοῦ νότου κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ διορίζοντος ἐξέδραι
|
Ezek
|
CebPinad
|
42:10 |
Sa gibag-on sa bongbong sa sawang paingon sa sidlakan, sa atbang sa nalain nga dapit, ug sa atubangan sa balay, may mga lawak.
|
Ezek
|
RomCor
|
42:10 |
Mai erau nişte odăi de grosimea zidului curţii dinspre răsărit, în dreptul locului gol şi în dreptul clădirii.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
42:10 |
Pahnangin pere pwukat ni imwilahn palimesehn ihmwo, wasa me dihd en kelen likio tepida ie, mie wenihmw ehu me pedoilahng nan kelen likio. Ni palieir en Tehnpas Sarawio mie pil ehu ihmw me duwehte me sohte dohsang ihmw teio me mi ni imwin palikapi en Tehnpas Sarawio.
|
Ezek
|
HunUj
|
42:10 |
Az udvar falának szélességében dél felől is voltak kamrák, az elkülönített hellyel és a melléképülettel szemben.
|
Ezek
|
GerZurch
|
42:10 |
am Anfang der Mauer des Vorhofs. (Dann führte er mich) in der Richtung gegen Süden; da waren auch Zellen gegenüber dem abgesperrten Platz und gegenüber dem Bau. (a) Hes 41:10-15
|
Ezek
|
GerTafel
|
42:10 |
In der Breite der Hofmauer des Vorhofes, des Weges nach Osten hin, an der Vorderseite des Hofraumes und vor dem Gebäu, waren Zellen.
|
Ezek
|
PorAR
|
42:10 |
Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
|
Ezek
|
DutSVVA
|
42:10 |
Aan de breedte van den muur des voorhofs, den weg naar het oosten, voor aan de afgesneden plaats, en voor aan het gebouw, waren kameren.
|
Ezek
|
FarOPV
|
42:10 |
و در حجم دیوار صحن که بطرف مشرق بود پیش روی مکان منفصل و مقابل بنیان حجرهها بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
42:10 |
Amakamelo ayesebubanzini bomduli weguma, indlela yempumalanga, ngaphambi kwendawo eyehlukanisiweyo, langaphambi kwesakhiwo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:10 |
Na largura do muro do pátio ao oriente, diante do lugar vazio, e diante do edifício, havia câmaras.
|
Ezek
|
Norsk
|
42:10 |
Der hvor forgårdens mur mot øst var bredest, foran den avsondrede plass og foran bygningen, lå det også kammere,
|
Ezek
|
SloChras
|
42:10 |
Na širnem zidu na dvorišču proti jugu, pred odločenim prostorom in pred poslopjem, so bili tudi hrami,
|
Ezek
|
Northern
|
42:10 |
İçəri həyətin cənubu boyu açıq sahəyə və bayır həyətdəki tikililərə baxan başqa otaqlar var idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
42:10 |
An der Breite der Mauer des Vorhofs gegen Süden, vor dem abgesonderten Platze und vor dem Bauwerk, waren Zellen-
|
Ezek
|
LvGluck8
|
42:10 |
Un gar pagalma mūri pret rīta pusi tā atlikuma un tās ēkas priekšā bija kambari.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
42:10 |
Na largura do muro do atrio para o caminho do oriente, diante do logar vazio, e diante do edificio, havia tambem camaras.
|
Ezek
|
ChiUn
|
42:10 |
向南(原文是東)在內院牆裡有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順著空地。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
42:10 |
Och vid muren östantill voro ock kamrar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
42:10 |
Dans le sens de la largeur de la cloison, du côté de l’Est, face au préau et face à la bâtisse, il y avait aussi des salles,
|
Ezek
|
FrePGR
|
42:10 |
Dans la largeur du mur du parvis du côté de l'orient, devant l'aire fermée, et au front de l'édifice, il y avait aussi des chambres.
|
Ezek
|
PorCap
|
42:10 |
Havia ainda aposentos sobre a largura do muro do átrio do lado meridional, em frente do pátio e do edifício.
|
Ezek
|
JapKougo
|
42:10 |
外側のかきは、外庭に始まっている。南の方で、庭と建物との前に、室があった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
42:10 |
In der Richtung nach Osten zu vor dem eingefriedigten Raum und vor dem Hintergebäude waren auch Zellen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
42:10 |
I-lala o-nia ruum e-lua aanei i-di bida gi-tua o-di hale deenei, e-iai di gowaa dela e-daamada-ai di abaaba o-di gowaa daahaa, e-iai di bontai e-ulu-adu gi-tua gi-lodo di malae i-daha. I-di baahi ngaaga o-di Hale Daumaha e-iai di hale i-golo e-hai labelaa beelaa, e-hagalee e-mogowaa i-di hale dela i-di bida hagaodi gi-dai o-di Hale Daumaha.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
42:10 |
Había también cámaras (al sur) a lo ancho del muro del atrio que miraba hacia el oriente, frente al espacio cercado y al edificio.
|
Ezek
|
WLC
|
42:10 |
בְּרֹ֣חַב ׀ גֶּ֣דֶר הֶחָצֵ֗ר דֶּ֧רֶךְ הַקָּדִ֛ים אֶל־פְּנֵ֧י הַגִּזְרָ֛ה וְאֶל־פְּנֵ֥י הַבִּנְיָ֖ן לְשָׁכֽוֹת׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
42:10 |
Kiemo sienoje buvo kambariai į rytus, priešais kiemą ir pastatą.
|
Ezek
|
Bela
|
42:10 |
У шырыню сьцены двара на ўсход перад плошчаю і перад будынкам былі пакоі.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
42:10 |
Und an der Mauer von Morgen an waren auch Kammern.
|
Ezek
|
FinPR92
|
42:10 |
välimuurin päästä. Etelän puolella oli temppelitasanteen takana läntisen rakennuksen vieressä samoin rakennus,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
42:10 |
A la larga del muro del patio hacia el oriente delante de la lonja, y delante del edificio estaban las cámaras.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
42:10 |
Daarna bracht hij mij naar de zuidkant van de tempel en ook daar zag ik een zalenbouw aan de overzijde van het plein, en tegenover het bijgebouw.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
42:10 |
Auch auf der Südseite grenzte ein Bauwerk an die Mauer des äußeren Vorhofs.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
42:10 |
رب کے گھر کے جنوب میں اُس جیسی ایک اَور عمارت تھی جو رب کے گھر کے پیچھے والی یعنی مغربی عمارت کے مقابل تھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
42:10 |
وَفِي عَرْضِ جِدَارِ الدَّارِ نَحْوَ الشَّرْقِ كَانَتْ هُنَاكَ مَخَادِعُ قَائِمَةٌ فِي الشِّمَالِ، فِي مُوَاجَهَةِ السَّاحَةِ، مُقَابِلَ الْبِنَاءِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
42:10 |
在南面(这译法参古译本,“在南面”原文作“在东面”),沿着内院的墙也有房子,一排对着殿院的空地,一排对着南面的建筑物。
|
Ezek
|
ItaRive
|
42:10 |
Nella larghezza del muro del cortile, in direzione d’oriente, difaccia allo spazio vuoto e difaccia all’edifizio, c’erano delle camere;
|
Ezek
|
Afr1953
|
42:10 |
In die breedte van die muur van die voorhof, na die suide toe, vooraan die afgeslote ruimte en vooraan die bouwerk, was daar kamers,
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:10 |
В ширину стены двора к востоку, перед площадью и перед зданием, были комнаты.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
42:10 |
रब के घर के जुनूब में उस जैसी एक और इमारत थी जो रब के घर के पीछेवाली यानी मग़रिबी इमारत के मुक़ाबिल थी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
42:10 |
İç avlunun güneyi boyunca, açık alana ve dış avludaki yapılara bakan başka odalar vardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
42:10 |
Aan de breedte van den muur des voorhofs, den weg naar het oosten, voor aan de afgesneden plaats, en voor aan het gebouw, waren kameren.
|
Ezek
|
HunKNB
|
42:10 |
az udvar falának széles részén, kelet felé néző irányban. A különálló épülettel szemben és a falépítménnyel szemben szintén kamrák voltak;
|
Ezek
|
Maori
|
42:10 |
He ruma ano i te wahi matotoru o te pakitara i te marae ki te rawhiti, i te ritenga atu o te wahi motuhake, i te ritenga ake ano o te whare.
|
Ezek
|
HunKar
|
42:10 |
A pitvar falának szélességében dél felé az elkülönített hely és az épület előtt is kamarák valának.
|
Ezek
|
Viet
|
42:10 |
Cũng có những phòng trên bề ngang tường hành lang, về phía đông, ngay trước mặt khoảng đất biệt riêng và nhà.
|
Ezek
|
Kekchi
|
42:10 |
Cuanqueb ajcuiˈ li cocˈ naˈajej saˈ li pacˈal li cuan saˈ li sur chiru li tzˈac re li neba̱l li cuan chirix.
|
Ezek
|
Swe1917
|
42:10 |
Där förgårdens skiljemur var som tjockast, lågo ock på östra sidan tempelkamrar invid den avsöndrade platsen och tillika invid murbyggnaden.
|
Ezek
|
CroSaric
|
42:10 |
Po širini zida predvorja prema istoku, pred ograđenim prostorom i pred samim zdanjem, bijaše još prostorijÄa.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
42:10 |
Ở đầu bức tường của sân, về phía nam, đối diện với sân và đối diện với toà nhà, cũng có những căn phòng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
42:10 |
Il y avait dans la largeur, le parquet du parvis vers les chemins qui se rendaient en Orient, et des chambres vis-à-vis de la séparation, et vis-à-vis du bâtiment.
|
Ezek
|
FreLXX
|
42:10 |
Par les ouvertures du coin de la galerie ; et les parties méridionales de l'édifice étaient au midi vers l'espace vide, et vers le mur de séparation, et les chambres.
|
Ezek
|
Aleppo
|
42:10 |
ברחב גדר החצר דרך הקדים אל פני הגזרה ואל פני הבנין—לשכות
|
Ezek
|
MapM
|
42:10 |
בְּרֹ֣חַב ׀ גֶּ֣דֶר הֶחָצֵ֗ר דֶּ֧רֶךְ הַקָּדִ֛ים אֶל־פְּנֵ֧י הַגִּזְרָ֛ה וְאֶל־פְּנֵ֥י הַבִּנְיָ֖ן לְשָׁכֽוֹת׃
|
Ezek
|
HebModer
|
42:10 |
ברחב גדר החצר דרך הקדים אל פני הגזרה ואל פני הבנין לשכות׃
|
Ezek
|
Kaz
|
42:10 |
Киелі үйдің оңтүстік жағындағы сыртқы ауланың қоршау қабырғасын бойлай, яғни ішкі және сыртқы аулалардың арасында, тағы сондай бөлмелер кешені орналасыпты.
|
Ezek
|
FreJND
|
42:10 |
Dans la largeur du mur du parvis, du côté du midi, vis-à-vis de la place séparée et vis-à-vis du bâtiment,
|
Ezek
|
GerGruen
|
42:10 |
Und an der breiten Vorhofmauer gegen Osten zu, gerade vor dem Platze und dem Bauwerk waren Zellen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
42:10 |
Sobe so bile v debelini zidu dvora proti vzhodu, nasproti ločenemu kraju in nasproti zgradbi.
|
Ezek
|
Haitian
|
42:10 |
Sou bò sid Tanp lan, te gen yon lòt gwo batisman tankou premye a, toupre gwo pyès ki sou bò solèy kouche Tanp lan.
|
Ezek
|
FinBibli
|
42:10 |
Ja esikartanon muurin avaruudessa idän puolella, eripaikan ja rakennuksen kohdalla, oli myös kammioita.
|
Ezek
|
SpaRV
|
42:10 |
A lo largo del muro del atrio hacia el oriente, enfrente de la lonja, y delante del edificio, había cámaras.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
42:10 |
Ar yr ochr ddeheuol ar hyd wal yr iard allanol roedd bloc arall o ystafelloedd gyferbyn â'r iard sydd ar wahân ac wrth ymyl yr adeilad ger y wal ogleddol.
|
Ezek
|
GerMenge
|
42:10 |
am Anfang der Mauer des Vorhofs. (Als er mich dann) nach Süden zu (geführt hatte, sah ich, daß dort) vor dem eingefriedigten Platz und vor dem Hintergebäude ebenfalls Zellen lagen,
|
Ezek
|
GreVamva
|
42:10 |
Οι θάλαμοι ήσαν εις το πάχος του τοίχου της αυλής προς ανατολάς, κατά πρόσωπον του κεχωρισμένου μέρους και κατά πρόσωπον της οικοδομής.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
42:10 |
По ширині́ муру подвір'я в напрямі на схід до пе́реду ві́льного місця й до переду будівлі — кімна́ти.
|
Ezek
|
FreCramp
|
42:10 |
Sur la largeur du mur du parvis, du côté de l'orient, en face de l'espace vide et en face du mur, il y avait aussi des chambres,
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
42:10 |
У ширини ограде тог трема к истоку пред одељеном страном и пред грађевином беху клети.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
42:10 |
Na szerokości muru dziedzińca od strony wschodniej naprzeciw obszaru wyznaczonego i naprzeciw budowli były także komórki.
|
Ezek
|
FreSegon
|
42:10 |
Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l'orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
42:10 |
A lo largo del muro del atrio hacia el oriente, enfrente de la lonja, y delante del edificio, había cámaras.
|
Ezek
|
HunRUF
|
42:10 |
Az udvar falának szélességében dél felől is voltak kamrák az elkülönített hellyel és a melléképülettel szemben,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
42:10 |
ved Begyndelsen af den ydre Mur. Derpaa førte han mig mod Syd; og der var ogsaa Kamre ud imod den afspærrede Plads og Bagbygningen
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
42:10 |
Ol rum i stap insait long patpela bilong banis bilong ples op i go long hap is, i pas klostu long ples i stap em yet, na i pas klostu long dispela haus.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
42:10 |
Paa Bredsiden af Forgaardens Mur, naar man gaar imod Øst, foran det afskaarne Rum og foran Bygningen var der Kamre.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
42:10 |
Dans la largeur de l’enceinte du parvis qui était du côté de l’orient, en face de l’édifice séparé (du temple), il y avait des chambres vis-à-vis de cet édifice.
|
Ezek
|
PolGdans
|
42:10 |
Na szerokości ogrodzenia onej sieni ku wschodowi przed piętrem i przed budowaniem były komórki.
|
Ezek
|
JapBungo
|
42:10 |
南の庭垣の廣き方にあたり離處とその建物にむかひて室あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
42:10 |
An der Breite der Mauer des Vorhofs gegen Süden, vor dem abgesonderten Platze und vor dem Bauwerk waren Zellen -
|