Ezek
|
RWebster
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed on every side.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
42:16 |
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
|
Ezek
|
ABP
|
42:16 |
And he stood at the back of the gate looking according to the east, and he measured five hundred with the reed measure.
|
Ezek
|
NHEBME
|
42:16 |
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
|
Ezek
|
Rotherha
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed,—five hundred reeds by the measuring reed round about,
|
Ezek
|
LEB
|
42:16 |
He measured the east side with the reed for measuring, five hundred cubits, with respect to reeds with the reed for measurement, he measured it all around.
|
Ezek
|
RNKJV
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
Webster
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed around.
|
Ezek
|
Darby
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
|
Ezek
|
ASV
|
42:16 |
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
LITV
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
|
Ezek
|
Geneva15
|
42:16 |
He measured the East side with the measuring rod, fiue hundreth reedes, euen with the measuring reede round about.
|
Ezek
|
CPDV
|
42:16 |
Then he measured facing the east wind with the measuring reed: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
|
Ezek
|
BBE
|
42:16 |
He went round and took the measure of it on the east side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
|
Ezek
|
DRC
|
42:16 |
And he measured toward the east with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
GodsWord
|
42:16 |
He measured the east side with a measuring stick. It was 875 feet long according to the measuring stick.
|
Ezek
|
JPS
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
NETfree
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring stick as 875 feet by the measuring stick.
|
Ezek
|
AB
|
42:16 |
And he stood behind the gate looking eastward, and measured five hundred cubits with the measuring reed.
|
Ezek
|
AFV2020
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
|
Ezek
|
NHEB
|
42:16 |
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
|
Ezek
|
NETtext
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring stick as 875 feet by the measuring stick.
|
Ezek
|
UKJV
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
Noyes
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds with the measuring-reed round about.
|
Ezek
|
KJV
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
KJVA
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
AKJV
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
RLT
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
MKJV
|
42:16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
|
Ezek
|
YLT
|
42:16 |
He hath measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
|
Ezek
|
ACV
|
42:16 |
He measured on the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:16 |
Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas da cana de medir em redor.
|
Ezek
|
Mg1865
|
42:16 |
Norefesiny tamin’ ny volotara fandrefasana ny lafiny atsinanana, ka indiman-jaton’ ny volotara manodidina, raha amin’ ny volatara fandrefesana.
|
Ezek
|
FinPR
|
42:16 |
Hän mittasi itäilmalta mittaruovolla: viisi sataa ruokoa mittaruovon mukaan. Hän kääntyi
|
Ezek
|
FinRK
|
42:16 |
Hän mittasi mittaruo’olla itäisen sivun: yhteensä viisisataa ruo’on mittaa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
42:16 |
他用測量竿量了東邊,依測量竿為五百肘;
|
Ezek
|
ChiUns
|
42:16 |
他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文是竿;本章下同),
|
Ezek
|
BulVeren
|
42:16 |
Измери източната страна с тръстикова мярка – петстотин тръстики с тръстикова мярка околовръст.
|
Ezek
|
AraSVD
|
42:16 |
قَاسَ جَانِبَ ٱلْمَشْرِقِ بِقَصَبَةِ ٱلْقِيَاسِ، خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ بِقَصَبَةِ ٱلْقِيَاسِ حَوَالَيْهِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
42:16 |
Li mezuris la orientan flankon per la mezura stango, kvincent mezurajn stangojn ĉirkaŭe.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
42:16 |
ท่านวัดด้านตะวันออกด้วยไม้วัดได้ห้าร้อยศอกตามไม้วัดโดยรอบ
|
Ezek
|
OSHB
|
42:16 |
מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ־אמות קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
42:16 |
တိုင်းစရာကျူလုံးနှင့်အရှေ့မျက်နှာကို တိုင်းလျှင် ကျူလုံးအပြန် ငါးရာရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
42:16 |
ضلع شرقی را با چوب اندازهگیری، اندازه گرفت و دویست و پنجاه متر بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
42:16 |
Fīte se pahle mashriqī dīwār nāpī, phir shimālī, junūbī aur maġhribī dīwār. Har dīwār kī lambāī 875 fuṭ thī. Is chārdīwārī kā maqsad yih thā ki jo kuchh muqaddas hai wuh us se alag kiyā jāe jo muqaddas nahīṅ hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
42:16 |
Han mätte med sin mätstång den östra sidan. Den var efter mätstången 500 stänger.
|
Ezek
|
GerSch
|
42:16 |
Er maß die Ostseite mit der Meßrute: 500 Ruten, nach der Meßrute, ringsum.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
42:16 |
Sinukat niya sa dakong silanganan ng panukat na tambo, na limang daang tambo, ng panukat na tambo sa palibot.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
42:16 |
Hän mittasi idän puolelta mittaruovolla: viisisataa ruokoa mittaruovon mukaan ympäriinsä.
|
Ezek
|
Dari
|
42:16 |
سمت شرقی آنرا دو صد و پنجاه متر اندازه کرد
|
Ezek
|
SomKQA
|
42:16 |
Dhankii bari ayuu cawsduurkii qiyaasta ku qiyaasay, oo wuxuu ahaa shan boqol oo cawsduur, oo cawsduurkii qiyaasta ayuu ku soo wada wareejiyey.
|
Ezek
|
NorSMB
|
42:16 |
Han mælte austsida med mælestongi: fem hundrad stenger etter mælestongi rundt ikring.
|
Ezek
|
Alb
|
42:16 |
Mati anën lindore me kallamin matës: pesëqind kubitë me kallamin matës rreth e qark.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
42:16 |
그가 측량 갈대로 동쪽 편을 측량하되 그 측량 갈대로 돌아가며 측량하니 오백 갈대요,
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
42:16 |
Измјери источну страну трском мјерачком, и бјеше пет стотина трсака, трском мјерачком унаоколо.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
42:16 |
Forsothe he mat ayens the eest wynd with the rehed of mesure bi cumpas fyue hundrid rehedis, in a rehed of mesure bi cumpas.
|
Ezek
|
Mal1910
|
42:16 |
അവൻ കിഴക്കുഭാഗം ദണ്ഡുകൊണ്ടു അളന്നു; ആകെ അഞ്ഞൂറു മുഴം.
|
Ezek
|
KorRV
|
42:16 |
그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백 척이요
|
Ezek
|
Azeri
|
42:16 |
شرق طرفئني قاميشلا اؤلچدو: اوزونلوغو بش يوز قولآچ ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
42:16 |
ghaH juvta' Daq the pemHov 'o' retlh tlhej the measuring reed vagh vatlh reeds, tlhej the measuring reed Hoch around.
|
Ezek
|
ItaDio
|
42:16 |
Egli misurò il lato orientale con la canna da misurare; e vi erano cinquecento canne, alla canna da misurare, d’ogn’intorno.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:16 |
Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
|
Ezek
|
CSlEliza
|
42:16 |
И ста созади врат зрящих на восток, и размери пять сот тростию мерною.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
42:16 |
και έστη κατά νώτου της πύλης της βλεπούσης κατά ανατολάς και διεμέτρησε πεντακοσίους εν τω καλάμω του μέτρου
|
Ezek
|
FreBBB
|
42:16 |
Il mesura le côté de l'orient, avec la perche à mesurer : cinq cents coudées de la perche à mesurer.
|
Ezek
|
LinVB
|
42:16 |
ameki na lingenda lya ye epai ya Esti : bolai maboko nkama itano.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
42:16 |
Mérte a keleti oldalt a mérő náddal: ötszáz nád a mérő náddal köröskörül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
42:16 |
以竿量東方、長五百竿、
|
Ezek
|
VietNVB
|
42:16 |
Người đo cạnh phía đông bằng thước đo, năm trăm thước chung quanh theo thước đo.
|
Ezek
|
LXX
|
42:16 |
καὶ ἔστη κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησεν πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου
|
Ezek
|
CebPinad
|
42:16 |
Iyang gisukod ang sidlakang kiliran uban sa sukod nga tangbo nga lima ka gatus ka tangbo uban ang igsusukod nga tangbo maglibut.
|
Ezek
|
RomCor
|
42:16 |
A măsurat partea de răsărit cu prăjina de măsurat şi de jur împrejur a găsit cinci sute de prăjini.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
42:16 |
E ale kisin tuhkehn sosohngo oh sohngedi palimese, oh e piht 840.
|
Ezek
|
HunUj
|
42:16 |
Megmérte a keleti oldalt mérőnáddal: ötszáz könyök volt mérőnáddal mérve. Majd megfordult,
|
Ezek
|
GerZurch
|
42:16 |
Er mass die Ostseite mit der Messrute: fünfhundert Ellen nach der Messrute. Dann wandte er sich nach Norden
|
Ezek
|
GerTafel
|
42:16 |
Er maß gegen den Ostwind mit dem Meßrohr fünfhundert Ruten, mit dem Meßrohr ringsum.
|
Ezek
|
PorAR
|
42:16 |
Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
42:16 |
Hij mat de oostzijde met het meetriet; vijfhonderd rieten, met het meetriet, rondom.
|
Ezek
|
FarOPV
|
42:16 |
جانب شرقی آن را به نی پیمایش، پانصد نی پیمود یعنی به نی پیمایش آن را از هرطرف (پیمود).
|
Ezek
|
Ndebele
|
42:16 |
Walinganisa uhlangothi lwempumalanga ngomhlanga wokulinganisa, imihlanga engamakhulu amahlanu, ngomhlanga wokulinganisa inhlangothi zonke.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:16 |
Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas da cana de medir em redor.
|
Ezek
|
Norsk
|
42:16 |
Han målte østsiden med målestangen: den var fem hundre stenger efter målestangen rundt omkring.
|
Ezek
|
SloChras
|
42:16 |
Meril je vzhodno stran z mersko palico, petsto palic po merski palici okrog.
|
Ezek
|
Northern
|
42:16 |
Şərq tərəfini qamışla ölçdü: uzunluğu beş yüz qulac idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
42:16 |
Er maß die Ostseite mit der Meßrute, fünfhundert Ruten mit der Meßrute ringsum.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
42:16 |
Viņš mēroja rīta pusi ar mērojamo kārti, piecsimt kārtis bija ar mērojamo kārti visapkārt.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
42:16 |
Mediu a banda oriental com a canna de medir, quinhentas cannas com a canna de medir ao redor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
42:16 |
他用量度的竿量四圍,量東面五百肘(原文是竿;本章下同),
|
Ezek
|
SweKarlX
|
42:16 |
Österut mälte han femhundrade stänger långt.
|
Ezek
|
FreKhan
|
42:16 |
Il mesura le côté de l’Est avec la canne à mesurer: cinq cents cannes de la canne à mesurer, tout autour.
|
Ezek
|
FrePGR
|
42:16 |
Il mesura le côté oriental avec la perche, il y avait cinq cents perches à l'entour.
|
Ezek
|
PorCap
|
42:16 |
Mediu o lado oriental com a cana que servia para medir: quinhentas canas em toda a volta.
|
Ezek
|
JapKougo
|
42:16 |
彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
|
Ezek
|
GerTextb
|
42:16 |
Er maß die Ostseite mit dem Rutenstabe: 500 Ruten nach dem Rutenstabe ringsum.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
42:16 |
Midió la parte oriental, con la caña de medir: quinientas cañas, con la caña de medir.
|
Ezek
|
Kapingam
|
42:16 |
Gei mee ga-gaamai dana laagau hagatau-mee, ga-hagatau i-di baahi gi-dua, gei di-maa e-840 piidi.
|
Ezek
|
WLC
|
42:16 |
מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ־אמות מֵא֥וֹת קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
42:16 |
Jis išmatavo nendre rytų pusę, kuri buvo penkių šimtų nendrių.
|
Ezek
|
Bela
|
42:16 |
Ён абмерыў усходні бок мернаю трысьцінаю і намераў мернаю трысьцінаю ўсяго пяцьсот трысьцін;
|
Ezek
|
GerBoLut
|
42:16 |
Gegen Morgen maß er funfhundert Ruten lang
|
Ezek
|
FinPR92
|
42:16 |
Hän mittasi kepillään itäsivun ja sai näin mitaten sen pituudeksi viisisataa kyynärää. Sitten hän meni
|
Ezek
|
SpaRV186
|
42:16 |
Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir al derredor.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
42:16 |
Hij mat met de duimstok de oostkant: vijf honderd roeden aan de duimstok. Toen wendde hij zich naar de noordkant,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
42:16 |
Er benutzte die Messrute dazu. Die Ostseite war 250 Meter lang.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
42:16 |
فیتے سے پہلے مشرقی دیوار ناپی، پھر شمالی، جنوبی اور مغربی دیوار۔ ہر دیوار کی لمبائی 875 فٹ تھی۔ اِس چاردیواری کا مقصد یہ تھا کہ جو کچھ مُقدّس ہے وہ اُس سے الگ کیا جائے جو مُقدّس نہیں ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
42:16 |
فَقَاسَ الْجَانِبَ الشَّرْقِيَّ بِقَصَبَةِ الْقِيَاسِ فَكَانَ خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوَ أَلْفٍ وَخَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ).
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
42:16 |
他用测量竿量了东面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
|
Ezek
|
ItaRive
|
42:16 |
Misurò il lato orientale con la canna da misurare: cinquecento cubiti della canna da misurare, tutt’attorno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
42:16 |
Hy het die oostekant met die meetroede gemeet: vyf honderd roede, met die meetroede rondom.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:16 |
Он измерил восточную сторону тростью измерения и всего намерил тростью измерения пятьсот тростей;
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
42:16 |
फ़ीते से पहले मशरिक़ी दीवार नापी, फिर शिमाली, जुनूबी और मग़रिबी दीवार। हर दीवार की लंबाई 875 फ़ुट थी। इस चारदीवारी का मक़सद यह था कि जो कुछ मुक़द्दस है वह उससे अलग किया जाए जो मुक़द्दस नहीं है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
42:16 |
Doğu yanını ölçü değneğiyle ölçtü, beş yüz arşın kadardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
42:16 |
Hij mat de oostzijde met het meetriet; vijfhonderd rieten, met het meetriet, rondom.
|
Ezek
|
HunKNB
|
42:16 |
Mérővesszejével kimért a keleti irányban ötszáz mértéket körös-körül a mérővesszővel.
|
Ezek
|
Maori
|
42:16 |
I whanganga e ia ki te kakaho whanganga te taha ki te rawhiti, e rima rau kakaho, he mea whanganga ki te kakaho whanganga, i tetahi taha, i tetahi taha.
|
Ezek
|
HunKar
|
42:16 |
Méré a keleti oldalt a mérőpálczával ötszáz singnyire, a mérőpálczával. És megfordula, és
|
Ezek
|
Viet
|
42:16 |
Người dùng cần đo phía đông, có năm trăm cần.
|
Ezek
|
Kekchi
|
42:16 |
Quixbis chirix riqˈuin lix bisleb cheˈ li nuba̱l li cuan saˈ li este. Aˈan cuib ciento metro riqˈuin laje̱b roxcˈa̱l metro.
|
Ezek
|
Swe1917
|
42:16 |
Han mätte med sin mätstång åt östra sidan: den höll efter mätstången fem hundra stänger runt omkring.
|
Ezek
|
CroSaric
|
42:16 |
Mjeračkom trskom izmjeri istočnu stranu: bijaše pet stotina trska, mjeračkih trska,
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
42:16 |
Người ấy lấy cây trượng đo mà đo cạnh phía đông : hai trăm năm mươi thước, bằng cây trượng đo, khắp chung quanh.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
42:16 |
Il mesura donc le côté d’Orient avec la canne à mesurer, et il y eut tout le long cinq cents cannes, de la canne à mesurer.
|
Ezek
|
FreLXX
|
42:16 |
Et il s'arrêta derrière la porte qui regarde l'orient, et il se mit à mesurer, et il trouva cinq cents coudées.
|
Ezek
|
Aleppo
|
42:16 |
מדד רוח הקדים בקנה המדה—חמש אמות (מאות) קנים בקנה המדה סביב
|
Ezek
|
MapM
|
42:16 |
מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ־מֵא֥וֹת אמות קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
HebModer
|
42:16 |
מדד רוח הקדים בקנה המדה חמש אמות קנים בקנה המדה סביב׃
|
Ezek
|
Kaz
|
42:16 |
Сол ауданды өлшеуіш таяғымен өлшегенде шығыс,
|
Ezek
|
FreJND
|
42:16 |
Il mesura le côté oriental avec la canne à mesurer : 500 cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
|
Ezek
|
GerGruen
|
42:16 |
Er maß die Morgenseite mit dem Maßstabe: fünfhundert Ellen nach dem Maßstab. Dann ging er hin
|
Ezek
|
SloKJV
|
42:16 |
Izmeril je vzhodno stran z merilno trstiko, petsto trstik, z merilno trstiko naokrog.
|
Ezek
|
Haitian
|
42:16 |
Li pran baton pou mezire a, li pran mezi fasad ki bay sou solèy leve a. Li jwenn witsankarant (840) pye.
|
Ezek
|
FinBibli
|
42:16 |
Itään päin mittasi hän mittariuvulla viisisataa riukumittaa joka taholta.
|
Ezek
|
SpaRV
|
42:16 |
Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
42:16 |
Defnyddiodd ei ffon fesur ar yr ochr ddwyreiniol ac roedd yn ddau gant chwe deg dau metr a hanner.
|
Ezek
|
GerMenge
|
42:16 |
Er maß die Ostseite mit der Meßrute aus: fünfhundert Ruten Länge im ganzen;
|
Ezek
|
GreVamva
|
42:16 |
Εμέτρησε την ανατολικήν πλευράν με το καλάμινον μέτρον, πεντακοσίους καλάμους, με το καλάμινον μέτρον κύκλω.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
42:16 |
Він зміряв мірни́чою па́лицею схі́дній бік, — п'ять сотень палиць мірничою палицею навколо.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
42:16 |
Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
|
Ezek
|
FreCramp
|
42:16 |
Il mesura le côté de l'orient avec le roseau à mesurer : cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
42:16 |
Prętem mierniczym zmierzył stronę wschodnią – pięćset prętów wokoło według pręta mierniczego.
|
Ezek
|
FreSegon
|
42:16 |
Il mesura le côté de l'orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
42:16 |
Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.
|
Ezek
|
HunRUF
|
42:16 |
Megmérte a keleti oldalt mérőnáddal: ötszáz könyök volt mérőnáddal mérve. Majd megfordult,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
42:16 |
han maalte med Maalestangen Østsiden; den var efter Maalestangen 500 Alen; saa vendte han sig og
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
42:16 |
Em i mitaim hap is sait wantaim tiktik bilong mitaim, 500 tiktik, wantaim tiktik bilong mitaim raun nabaut.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
42:16 |
Han maalte Østsiden med Maalestokken til fem Hundrede Maal med Maalestokken trindt omkring.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
42:16 |
Il mesura le côté du vent de l’orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.
|
Ezek
|
PolGdans
|
42:16 |
Wymierzył stronę od wschodu słońca laską pomiaru na pięćset lasek laski pomiarowej w około.
|
Ezek
|
JapBungo
|
42:16 |
彼間竿をもて東面を量るにその周圍 間竿五百竿あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
42:16 |
Er maß die Ostseite mit der Meßrute, fünfhundert Ruten mit der Meßrute ringsum.
|