Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed on every side.
Ezek NHEBJE 42:16  He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
Ezek ABP 42:16  And he stood at the back of the gate looking according to the east, and he measured five hundred with the reed measure.
Ezek NHEBME 42:16  He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
Ezek Rotherha 42:16  He measured the east side with the measuring reed,—five hundred reeds by the measuring reed round about,
Ezek LEB 42:16  He measured the east side with the reed for measuring, five hundred cubits, with respect to reeds with the reed for measurement, he measured it all around.
Ezek RNKJV 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek Jubilee2 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed round about.
Ezek Webster 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed around.
Ezek Darby 42:16  He measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
Ezek ASV 42:16  He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek LITV 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
Ezek Geneva15 42:16  He measured the East side with the measuring rod, fiue hundreth reedes, euen with the measuring reede round about.
Ezek CPDV 42:16  Then he measured facing the east wind with the measuring reed: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
Ezek BBE 42:16  He went round and took the measure of it on the east side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
Ezek DRC 42:16  And he measured toward the east with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed round about.
Ezek GodsWord 42:16  He measured the east side with a measuring stick. It was 875 feet long according to the measuring stick.
Ezek JPS 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek KJVPCE 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek NETfree 42:16  He measured the east side with the measuring stick as 875 feet by the measuring stick.
Ezek AB 42:16  And he stood behind the gate looking eastward, and measured five hundred cubits with the measuring reed.
Ezek AFV2020 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
Ezek NHEB 42:16  He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
Ezek NETtext 42:16  He measured the east side with the measuring stick as 875 feet by the measuring stick.
Ezek UKJV 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek Noyes 42:16  He measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds with the measuring-reed round about.
Ezek KJV 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek KJVA 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek AKJV 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek RLT 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek MKJV 42:16  He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
Ezek YLT 42:16  He hath measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
Ezek ACV 42:16  He measured on the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Ezek VulgSist 42:16  Mensus est autem contra ventum Orientalem calamo mensurae, quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum.
Ezek VulgCont 42:16  Mensus est autem contra ventum Orientalem calamo mensuræ, quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Ezek Vulgate 42:16  mensus autem est contra ventum orientalem calamo mensurae quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum
Ezek VulgHetz 42:16  Mensus est autem contra ventum Orientalem calamo mensuræ, quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Ezek VulgClem 42:16  Mensus est autem contra ventum orientalem calamo mensuræ, quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Ezek CzeBKR 42:16  Změřil stranu východní prutem, pět set loket prutových tím prutem vůkol.
Ezek CzeB21 42:16  Měřicí tyčí nejdříve změřil východní stranu: celkem 500 loktů mírou tyče.
Ezek CzeCEP 42:16  Prutem k měření změřil východní stranu; měřila celkem pět set prutů, měřeno prutem k měření.
Ezek CzeCSP 42:16  Změřil východní stranu měřicí třtinou: Obvod měl pět set měr měřicí třtiny.
Ezek PorBLivr 42:16  Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas da cana de medir em redor.
Ezek Mg1865 42:16  Norefesiny tamin’ ny volotara fandrefasana ny lafiny atsinanana, ka indiman-jaton’ ny volotara manodidina, raha amin’ ny volatara fandrefesana.
Ezek FinPR 42:16  Hän mittasi itäilmalta mittaruovolla: viisi sataa ruokoa mittaruovon mukaan. Hän kääntyi
Ezek FinRK 42:16  Hän mittasi mittaruo’olla itäisen sivun: yhteensä viisisataa ruo’on mittaa.
Ezek ChiSB 42:16  他用測量竿量了東邊,依測量竿為五百肘;
Ezek ChiUns 42:16  他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文是竿;本章下同),
Ezek BulVeren 42:16  Измери източната страна с тръстикова мярка – петстотин тръстики с тръстикова мярка околовръст.
Ezek AraSVD 42:16  قَاسَ جَانِبَ ٱلْمَشْرِقِ بِقَصَبَةِ ٱلْقِيَاسِ، خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ بِقَصَبَةِ ٱلْقِيَاسِ حَوَالَيْهِ.
Ezek Esperant 42:16  Li mezuris la orientan flankon per la mezura stango, kvincent mezurajn stangojn ĉirkaŭe.
Ezek ThaiKJV 42:16  ท่านวัดด้านตะวันออกด้วยไม้วัดได้ห้าร้อยศอกตามไม้วัดโดยรอบ
Ezek OSHB 42:16  מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ־אמות קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
Ezek BurJudso 42:16  တိုင်းစရာကျူလုံးနှင့်အရှေ့မျက်နှာကို တိုင်းလျှင် ကျူလုံးအပြန် ငါးရာရှိ၏။
Ezek FarTPV 42:16  ضلع شرقی را با چوب اندازه‌گیری، ‌اندازه گرفت و دویست و پنجاه متر بود.
Ezek UrduGeoR 42:16  Fīte se pahle mashriqī dīwār nāpī, phir shimālī, junūbī aur maġhribī dīwār. Har dīwār kī lambāī 875 fuṭ thī. Is chārdīwārī kā maqsad yih thā ki jo kuchh muqaddas hai wuh us se alag kiyā jāe jo muqaddas nahīṅ hai.
Ezek SweFolk 42:16  Han mätte med sin mätstång den östra sidan. Den var efter mätstången 500 stänger.
Ezek GerSch 42:16  Er maß die Ostseite mit der Meßrute: 500 Ruten, nach der Meßrute, ringsum.
Ezek TagAngBi 42:16  Sinukat niya sa dakong silanganan ng panukat na tambo, na limang daang tambo, ng panukat na tambo sa palibot.
Ezek FinSTLK2 42:16  Hän mittasi idän puolelta mittaruovolla: viisisataa ruokoa mittaruovon mukaan ympäriinsä.
Ezek Dari 42:16  سمت شرقی آنرا دو صد و پنجاه متر اندازه کرد
Ezek SomKQA 42:16  Dhankii bari ayuu cawsduurkii qiyaasta ku qiyaasay, oo wuxuu ahaa shan boqol oo cawsduur, oo cawsduurkii qiyaasta ayuu ku soo wada wareejiyey.
Ezek NorSMB 42:16  Han mælte austsida med mælestongi: fem hundrad stenger etter mælestongi rundt ikring.
Ezek Alb 42:16  Mati anën lindore me kallamin matës: pesëqind kubitë me kallamin matës rreth e qark.
Ezek KorHKJV 42:16  그가 측량 갈대로 동쪽 편을 측량하되 그 측량 갈대로 돌아가며 측량하니 오백 갈대요,
Ezek SrKDIjek 42:16  Измјери источну страну трском мјерачком, и бјеше пет стотина трсака, трском мјерачком унаоколо.
Ezek Wycliffe 42:16  Forsothe he mat ayens the eest wynd with the rehed of mesure bi cumpas fyue hundrid rehedis, in a rehed of mesure bi cumpas.
Ezek Mal1910 42:16  അവൻ കിഴക്കുഭാഗം ദണ്ഡുകൊണ്ടു അളന്നു; ആകെ അഞ്ഞൂറു മുഴം.
Ezek KorRV 42:16  그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백 척이요
Ezek Azeri 42:16  شرق طرفئني قاميشلا اؤلچدو: اوزونلوغو بش يوز قول‌آچ ائدي.
Ezek KLV 42:16  ghaH juvta' Daq the pemHov 'o' retlh tlhej the measuring reed vagh vatlh reeds, tlhej the measuring reed Hoch around.
Ezek ItaDio 42:16  Egli misurò il lato orientale con la canna da misurare; e vi erano cinquecento canne, alla canna da misurare, d’ogn’intorno.
Ezek RusSynod 42:16  Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
Ezek CSlEliza 42:16  И ста созади врат зрящих на восток, и размери пять сот тростию мерною.
Ezek ABPGRK 42:16  και έστη κατά νώτου της πύλης της βλεπούσης κατά ανατολάς και διεμέτρησε πεντακοσίους εν τω καλάμω του μέτρου
Ezek FreBBB 42:16  Il mesura le côté de l'orient, avec la perche à mesurer : cinq cents coudées de la perche à mesurer.
Ezek LinVB 42:16  ameki na lingenda lya ye epai ya Esti : bolai maboko nkama itano.
Ezek HunIMIT 42:16  Mérte a keleti oldalt a mérő náddal: ötszáz nád a mérő náddal köröskörül.
Ezek ChiUnL 42:16  以竿量東方、長五百竿、
Ezek VietNVB 42:16  Người đo cạnh phía đông bằng thước đo, năm trăm thước chung quanh theo thước đo.
Ezek LXX 42:16  καὶ ἔστη κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησεν πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου
Ezek CebPinad 42:16  Iyang gisukod ang sidlakang kiliran uban sa sukod nga tangbo nga lima ka gatus ka tangbo uban ang igsusukod nga tangbo maglibut.
Ezek RomCor 42:16  A măsurat partea de răsărit cu prăjina de măsurat şi de jur împrejur a găsit cinci sute de prăjini.
Ezek Pohnpeia 42:16  E ale kisin tuhkehn sosohngo oh sohngedi palimese, oh e piht 840.
Ezek HunUj 42:16  Megmérte a keleti oldalt mérőnáddal: ötszáz könyök volt mérőnáddal mérve. Majd megfordult,
Ezek GerZurch 42:16  Er mass die Ostseite mit der Messrute: fünfhundert Ellen nach der Messrute. Dann wandte er sich nach Norden
Ezek GerTafel 42:16  Er maß gegen den Ostwind mit dem Meßrohr fünfhundert Ruten, mit dem Meßrohr ringsum.
Ezek PorAR 42:16  Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
Ezek DutSVVA 42:16  Hij mat de oostzijde met het meetriet; vijfhonderd rieten, met het meetriet, rondom.
Ezek FarOPV 42:16  جانب شرقی آن را به نی پیمایش، پانصد نی پیمود یعنی به نی پیمایش آن را از هرطرف (پیمود).
Ezek Ndebele 42:16  Walinganisa uhlangothi lwempumalanga ngomhlanga wokulinganisa, imihlanga engamakhulu amahlanu, ngomhlanga wokulinganisa inhlangothi zonke.
Ezek PorBLivr 42:16  Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas da cana de medir em redor.
Ezek Norsk 42:16  Han målte østsiden med målestangen: den var fem hundre stenger efter målestangen rundt omkring.
Ezek SloChras 42:16  Meril je vzhodno stran z mersko palico, petsto palic po merski palici okrog.
Ezek Northern 42:16  Şərq tərəfini qamışla ölçdü: uzunluğu beş yüz qulac idi.
Ezek GerElb19 42:16  Er maß die Ostseite mit der Meßrute, fünfhundert Ruten mit der Meßrute ringsum.
Ezek LvGluck8 42:16  Viņš mēroja rīta pusi ar mērojamo kārti, piecsimt kārtis bija ar mērojamo kārti visapkārt.
Ezek PorAlmei 42:16  Mediu a banda oriental com a canna de medir, quinhentas cannas com a canna de medir ao redor.
Ezek ChiUn 42:16  他用量度的竿量四圍,量東面五百肘(原文是竿;本章下同),
Ezek SweKarlX 42:16  Österut mälte han femhundrade stänger långt.
Ezek FreKhan 42:16  Il mesura le côté de l’Est avec la canne à mesurer: cinq cents cannes de la canne à mesurer, tout autour.
Ezek FrePGR 42:16  Il mesura le côté oriental avec la perche, il y avait cinq cents perches à l'entour.
Ezek PorCap 42:16  Mediu o lado oriental com a cana que servia para medir: quinhentas canas em toda a volta.
Ezek JapKougo 42:16  彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
Ezek GerTextb 42:16  Er maß die Ostseite mit dem Rutenstabe: 500 Ruten nach dem Rutenstabe ringsum.
Ezek SpaPlate 42:16  Midió la parte oriental, con la caña de medir: quinientas cañas, con la caña de medir.
Ezek Kapingam 42:16  Gei mee ga-gaamai dana laagau hagatau-mee, ga-hagatau i-di baahi gi-dua, gei di-maa e-840 piidi.
Ezek WLC 42:16  מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ־אמות מֵא֥וֹת קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
Ezek LtKBB 42:16  Jis išmatavo nendre rytų pusę, kuri buvo penkių šimtų nendrių.
Ezek Bela 42:16  Ён абмерыў усходні бок мернаю трысьцінаю і намераў мернаю трысьцінаю ўсяго пяцьсот трысьцін;
Ezek GerBoLut 42:16  Gegen Morgen maß er funfhundert Ruten lang
Ezek FinPR92 42:16  Hän mittasi kepillään itäsivun ja sai näin mitaten sen pituudeksi viisisataa kyynärää. Sitten hän meni
Ezek SpaRV186 42:16  Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir al derredor.
Ezek NlCanisi 42:16  Hij mat met de duimstok de oostkant: vijf honderd roeden aan de duimstok. Toen wendde hij zich naar de noordkant,
Ezek GerNeUe 42:16  Er benutzte die Messrute dazu. Die Ostseite war 250 Meter lang.
Ezek UrduGeo 42:16  فیتے سے پہلے مشرقی دیوار ناپی، پھر شمالی، جنوبی اور مغربی دیوار۔ ہر دیوار کی لمبائی 875 فٹ تھی۔ اِس چاردیواری کا مقصد یہ تھا کہ جو کچھ مُقدّس ہے وہ اُس سے الگ کیا جائے جو مُقدّس نہیں ہے۔
Ezek AraNAV 42:16  فَقَاسَ الْجَانِبَ الشَّرْقِيَّ بِقَصَبَةِ الْقِيَاسِ فَكَانَ خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوَ أَلْفٍ وَخَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ).
Ezek ChiNCVs 42:16  他用测量竿量了东面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
Ezek ItaRive 42:16  Misurò il lato orientale con la canna da misurare: cinquecento cubiti della canna da misurare, tutt’attorno.
Ezek Afr1953 42:16  Hy het die oostekant met die meetroede gemeet: vyf honderd roede, met die meetroede rondom.
Ezek RusSynod 42:16  Он измерил восточную сторону тростью измерения и всего намерил тростью измерения пятьсот тростей;
Ezek UrduGeoD 42:16  फ़ीते से पहले मशरिक़ी दीवार नापी, फिर शिमाली, जुनूबी और मग़रिबी दीवार। हर दीवार की लंबाई 875 फ़ुट थी। इस चारदीवारी का मक़सद यह था कि जो कुछ मुक़द्दस है वह उससे अलग किया जाए जो मुक़द्दस नहीं है।
Ezek TurNTB 42:16  Doğu yanını ölçü değneğiyle ölçtü, beş yüz arşın kadardı.
Ezek DutSVV 42:16  Hij mat de oostzijde met het meetriet; vijfhonderd rieten, met het meetriet, rondom.
Ezek HunKNB 42:16  Mérővesszejével kimért a keleti irányban ötszáz mértéket körös-körül a mérővesszővel.
Ezek Maori 42:16  I whanganga e ia ki te kakaho whanganga te taha ki te rawhiti, e rima rau kakaho, he mea whanganga ki te kakaho whanganga, i tetahi taha, i tetahi taha.
Ezek HunKar 42:16  Méré a keleti oldalt a mérőpálczával ötszáz singnyire, a mérőpálczával. És megfordula, és
Ezek Viet 42:16  Người dùng cần đo phía đông, có năm trăm cần.
Ezek Kekchi 42:16  Quixbis chirix riqˈuin lix bisleb cheˈ li nuba̱l li cuan saˈ li este. Aˈan cuib ciento metro riqˈuin laje̱b roxcˈa̱l metro.
Ezek Swe1917 42:16  Han mätte med sin mätstång åt östra sidan: den höll efter mätstången fem hundra stänger runt omkring.
Ezek CroSaric 42:16  Mjeračkom trskom izmjeri istočnu stranu: bijaše pet stotina trska, mjeračkih trska,
Ezek VieLCCMN 42:16  Người ấy lấy cây trượng đo mà đo cạnh phía đông : hai trăm năm mươi thước, bằng cây trượng đo, khắp chung quanh.
Ezek FreBDM17 42:16  Il mesura donc le côté d’Orient avec la canne à mesurer, et il y eut tout le long cinq cents cannes, de la canne à mesurer.
Ezek FreLXX 42:16  Et il s'arrêta derrière la porte qui regarde l'orient, et il se mit à mesurer, et il trouva cinq cents coudées.
Ezek Aleppo 42:16  מדד רוח הקדים בקנה המדה—חמש אמות (מאות) קנים בקנה המדה סביב
Ezek MapM 42:16  מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ־מֵא֥וֹת אמות קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
Ezek HebModer 42:16  מדד רוח הקדים בקנה המדה חמש אמות קנים בקנה המדה סביב׃
Ezek Kaz 42:16  Сол ауданды өлшеуіш таяғымен өлшегенде шығыс,
Ezek FreJND 42:16  Il mesura le côté oriental avec la canne à mesurer : 500 cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
Ezek GerGruen 42:16  Er maß die Morgenseite mit dem Maßstabe: fünfhundert Ellen nach dem Maßstab. Dann ging er hin
Ezek SloKJV 42:16  Izmeril je vzhodno stran z merilno trstiko, petsto trstik, z merilno trstiko naokrog.
Ezek Haitian 42:16  Li pran baton pou mezire a, li pran mezi fasad ki bay sou solèy leve a. Li jwenn witsankarant (840) pye.
Ezek FinBibli 42:16  Itään päin mittasi hän mittariuvulla viisisataa riukumittaa joka taholta.
Ezek SpaRV 42:16  Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.
Ezek WelBeibl 42:16  Defnyddiodd ei ffon fesur ar yr ochr ddwyreiniol ac roedd yn ddau gant chwe deg dau metr a hanner.
Ezek GerMenge 42:16  Er maß die Ostseite mit der Meßrute aus: fünfhundert Ruten Länge im ganzen;
Ezek GreVamva 42:16  Εμέτρησε την ανατολικήν πλευράν με το καλάμινον μέτρον, πεντακοσίους καλάμους, με το καλάμινον μέτρον κύκλω.
Ezek UkrOgien 42:16  Він зміряв мірни́чою па́лицею схі́дній бік, — п'ять сотень палиць мірничою палицею навколо.
Ezek SrKDEkav 42:16  Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
Ezek FreCramp 42:16  Il mesura le côté de l'orient avec le roseau à mesurer : cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
Ezek PolUGdan 42:16  Prętem mierniczym zmierzył stronę wschodnią – pięćset prętów wokoło według pręta mierniczego.
Ezek FreSegon 42:16  Il mesura le côté de l'orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
Ezek SpaRV190 42:16  Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.
Ezek HunRUF 42:16  Megmérte a keleti oldalt mérőnáddal: ötszáz könyök volt mérőnáddal mérve. Majd megfordult,
Ezek DaOT1931 42:16  han maalte med Maalestangen Østsiden; den var efter Maalestangen 500 Alen; saa vendte han sig og
Ezek TpiKJPB 42:16  Em i mitaim hap is sait wantaim tiktik bilong mitaim, 500 tiktik, wantaim tiktik bilong mitaim raun nabaut.
Ezek DaOT1871 42:16  Han maalte Østsiden med Maalestokken til fem Hundrede Maal med Maalestokken trindt omkring.
Ezek FreVulgG 42:16  Il mesura le côté du vent de l’orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.
Ezek PolGdans 42:16  Wymierzył stronę od wschodu słońca laską pomiaru na pięćset lasek laski pomiarowej w około.
Ezek JapBungo 42:16  彼間竿をもて東面を量るにその周圍 間竿五百竿あり
Ezek GerElb18 42:16  Er maß die Ostseite mit der Meßrute, fünfhundert Ruten mit der Meßrute ringsum.