Ezek
|
RWebster
|
42:2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
42:2 |
Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
ABP
|
42:2 |
[2cubits 1a hundred] in length towards the north, and the breadth [2cubits 1fifty],
|
Ezek
|
NHEBME
|
42:2 |
Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
Rotherha
|
42:2 |
Facing the length of the hundred cubits, was the entrance of the north,—and the breadth was fifty cubits:
|
Ezek
|
LEB
|
42:2 |
As to the face of the length of the building with the doorway to the north, it was a hundred cubits, and its width was fifty cubits.
|
Ezek
|
RNKJV
|
42:2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
42:2 |
In front of the north door the length [was] one hundred cubits, and the breadth [was] fifty cubits.
|
Ezek
|
Webster
|
42:2 |
Before the length of a hundred cubits [was] the north door, and the breadth [was] fifty cubits.
|
Ezek
|
Darby
|
42:2 |
before the length of the hundred cubits: the entry was on the north, and the breadth was fifty cubits,
|
Ezek
|
ASV
|
42:2 |
Before the length of a hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
LITV
|
42:2 |
To the face of its length was a hundred cubits, toward the north door, and fifty cubits wide.
|
Ezek
|
Geneva15
|
42:2 |
Before ye length of an hundreth cubites, was the North doore, and it was fiftie cubites broad.
|
Ezek
|
CPDV
|
42:2 |
The length of the face of the north gate was one hundred cubits, and the width was fifty cubits.
|
Ezek
|
BBE
|
42:2 |
On the north side it was a hundred cubits long and fifty cubits wide,
|
Ezek
|
DRC
|
42:2 |
In the face of the north door was the length of hundred cubits, and the breadth of fifty cubits.
|
Ezek
|
GodsWord
|
42:2 |
The building that faced north was 175 feet long and 87½ feet wide.
|
Ezek
|
JPS
|
42:2 |
even to the front of the length of a hundred cubits, with the door on the north, and the breadth of fifty cubits,
|
Ezek
|
KJVPCE
|
42:2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
NETfree
|
42:2 |
Its length was 175 feet on the north side, and its width 87½ feet.
|
Ezek
|
AB
|
42:2 |
a hundred cubits in length toward the north, and in breadth fifty,
|
Ezek
|
AFV2020
|
42:2 |
The length of a hundred cubits was in front of the north door, and the width was fifty cubits.
|
Ezek
|
NHEB
|
42:2 |
Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
NETtext
|
42:2 |
Its length was 175 feet on the north side, and its width 87½ feet.
|
Ezek
|
UKJV
|
42:2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
Noyes
|
42:2 |
The length was a hundred cubits before the gate toward the north, and the breadth was fifty cubits;
|
Ezek
|
KJV
|
42:2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
KJVA
|
42:2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
AKJV
|
42:2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
RLT
|
42:2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
MKJV
|
42:2 |
Before the length of a hundred cubits was the north door, and the width was fifty cubits.
|
Ezek
|
YLT
|
42:2 |
At the front of the length is a hundred cubits at the north opening, and the breadth fifty cubits.
|
Ezek
|
ACV
|
42:2 |
In front was the north door, the length of a hundred cubits, and the breadth was fifty cubits.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:2 |
Pela frente à entrada do norte o comprimento era de cem côvados, e a largura era de cinquenta côvados.
|
Ezek
|
Mg1865
|
42:2 |
dia ho eo anoloan’ ilay lavany zato hakiho izay nisy ny varavarana avaratra, ary ny sakany dimam-polo hakiho.
|
Ezek
|
FinPR
|
42:2 |
satakyynäräisen pitkänsivun edustalle, jossa oli oviaukko pohjoiseen päin; leveys taas oli viisikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
FinRK
|
42:2 |
Pohjoiseen päin johtava ovi oli sata kyynärää pitkän rakennuksen sivulla. Rakennuksen leveys oli viisikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
ChiSB
|
42:2 |
樓長一百肘,寬五十肘,
|
Ezek
|
ChiUns
|
42:2 |
这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
|
Ezek
|
BulVeren
|
42:2 |
На лицето му, дълго сто лакътя, беше северната врата, а ширината беше петдесет лакътя.
|
Ezek
|
AraSVD
|
42:2 |
إِلَى قُدَّامِ طُولِ مِئَةِ ذِرَاعٍ مَدْخَلُ ٱلشِّمَالِ، وَٱلْعَرْضُ خَمْسُونَ ذِرَاعًا.
|
Ezek
|
Esperant
|
42:2 |
Ĝia longo ĝis la norda pordo estis cent ulnoj, kaj la larĝo kvindek ulnoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
42:2 |
ความยาวของตึกที่อยู่หน้าประตูทางด้านเหนือนั้นเป็นหนึ่งร้อยศอก และกว้างห้าสิบศอก
|
Ezek
|
OSHB
|
42:2 |
אֶל־פְּנֵי־אֹ֨רֶךְ֙ אַמּ֣וֹת הַמֵּאָ֔ה פֶּ֖תַח הַצָּפ֑וֹן וְהָרֹ֖חַב חֲמִשִּׁ֥ים אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
42:2 |
ထိုအခန်းတို့သည် မြောက်တံခါးအထိ၊ အလျား အတောင်တရာ၊ အနံအတောင်ငါးဆယ်ရှိကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
42:2 |
درازای ساختمانی که در شمال قرار داشت پنجاه متر و پهنای آن بیست و پنج متر بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
42:2 |
Yih imārat 175 fuṭ lambī aur sāṛhe 87 fuṭ chauṛī thī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
42:2 |
till långsidan som mätte hundra alnar, med sin ingång i norr och bredden var femtio alnar.
|
Ezek
|
GerSch
|
42:2 |
vor die hundert Ellen betragende Längsseite mit Eingang gegen Norden; die Breite betrug fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
42:2 |
Sa harapan ng isang daang siko ang haba, ay nandoon ang pintuang hilagaan, at ang luwang ay limang pung siko.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
42:2 |
satakyynärää pitkän sivun edustalle, jossa oli oviaukko pohjoiseen päin. Sen leveys taas oli viisikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
Dari
|
42:2 |
طول عمارت غربی پنجاه متر و عرض آن بیست و پنج متر بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
42:2 |
Oo dhinaca dheer oo dhererkiisu boqol dhudhun ahaa ayaa albaabka woqooyi ku hor yiil, oo ballaadhkiisuna wuxuu ahaa konton dhudhun.
|
Ezek
|
NorSMB
|
42:2 |
til langsida som var på hundrad alner, med inngang i nord, men breiddi var femti alner.
|
Ezek
|
Alb
|
42:2 |
Konstruksioni i fasadës drejt veriut kishte një gjatësi prej njëqind kubitësh dhe një gjërësi prej pesëdhjetë kubitësh.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
42:2 |
백 큐빗 길이 앞에 북문이 있었는데 그 너비는 오십 큐빗이더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
42:2 |
С лица бјеше у дужину сто лаката код сјевернијех врата, а у ширину педесет лаката.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
42:2 |
in the face an hundrid cubitis of lengthe of the dore of the north, and fifti cubitis of breede,
|
Ezek
|
Mal1910
|
42:2 |
അതിന്റെ മുൻഭാഗത്തിന്നു നൂറു മുഴം നീളവും വടക്കോട്ടു വാതിലും ഉണ്ടായിരുന്നു; വീതി അമ്പതു മുഴം.
|
Ezek
|
KorRV
|
42:2 |
그 방들의 자리의 장이 일백 척이요 광이 오십 척이며 그 문은 북을 향하였고
|
Ezek
|
Azeri
|
42:2 |
بو تئکئلئنئن اوزونلوغو يوز، اِني اَلّي قولآچ ائدي و قاپيسي شئمالا باخيردي.
|
Ezek
|
KLV
|
42:2 |
qaSpa' the length vo' wa' vatlh cubits ghaHta' the pemHov nIH lojmIt, je the breadth ghaHta' vaghmaH cubits.
|
Ezek
|
ItaDio
|
42:2 |
in fronte alla lunghezza di cento cubiti della porta settentrionale, ed alla larghezza di cinquanta cubiti;
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:2 |
к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
42:2 |
противу лица ста лактей долгота к северу, а широта пятьдесят лактей,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
42:2 |
πηχών εκατόν μήκος προς βορράν και το εύρος πηχεών πεντήκοντα
|
Ezek
|
FreBBB
|
42:2 |
Il s'étendait sur une longueur de cent coudées, porte du nord, et sur une largeur de cinquante coudées,
|
Ezek
|
LinVB
|
42:2 |
Efelo enene ekoki na bolai maboko monkama, epai ya ekoteli ya Nordi ; na bonene maboko ntuku itano.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
42:2 |
A száz könyöknyi hosszoldalon volt az északi bejárat, szélessége pedig ötven könyök.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
42:2 |
長百肘、廣五十肘、其門向北、
|
Ezek
|
VietNVB
|
42:2 |
Mặt tiền của nhà rộng một trăm thước có cửa hướng về phía bắc, chiều ngang năm mươi thước.
|
Ezek
|
LXX
|
42:2 |
ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν μῆκος πρὸς βορρᾶν καὶ τὸ πλάτος πεντήκοντα πήχεων
|
Ezek
|
CebPinad
|
42:2 |
Sa atubangan sa gitas-on sa usa ka gatus ka maniko mao ang pultahan sa amihanan, ug ang gilapdon kalim-an ka maniko.
|
Ezek
|
RomCor
|
42:2 |
Faţa unde se afla uşa de miazănoapte avea o lungime de o sută de coţi şi lăţimea era de cincizeci de coţi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
42:2 |
Ihmw wet piht 168 reirei oh 84 tehlap.
|
Ezek
|
HunUj
|
42:2 |
Hossza száz könyök volt, szélessége pedig ötven könyök; a bejárat északon volt.
|
Ezek
|
GerZurch
|
42:2 |
die Länge (des Zellenbaus) betrug hundert Ellen und die Breite fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
42:2 |
Zu der Vorderseite, in einer Länge von hundert Ellen nach dem Eingang gen Mitternacht, und die Breite war fünfzig Ellen;
|
Ezek
|
PorAR
|
42:2 |
Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinquenta côvados.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
42:2 |
Voor aan de lengte van de honderd ellen naar de deur van het noorden; en de breedte was vijftig ellen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
42:2 |
جلو طول صد ذراعی درشمالی بود و عرضش پنجاه ذراع بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
42:2 |
Phambi kobude bezingalo ezilikhulu kwakulomnyango wenyakatho; lobubanzi babuzingalo ezingamatshumi amahlanu.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:2 |
Pela frente à entrada do norte o comprimento era de cem côvados, e a largura era de cinquenta côvados.
|
Ezek
|
Norsk
|
42:2 |
til langsiden, som målte hundre alen, med inngang mot nord, og bredden var femti alen.
|
Ezek
|
SloChras
|
42:2 |
k podložni strani, mereči sto komolcev, kjer je bil severni vhod, širjava pa je bila petdeset komolcev,
|
Ezek
|
Northern
|
42:2 |
Qapısı şimala baxan bu tikilinin uzunluğu yüz, eni əlli qulac idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
42:2 |
vor die Langseite hin von hundert Ellen, mit dem Eingang gegen Norden, und die Breite fünfzig Ellen;
|
Ezek
|
LvGluck8
|
42:2 |
Tās priekšas garums bija simts olektis līdz ziemeļa puses durvīm, un platums bija piecdesmit olektis.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
42:2 |
Defronte do comprimento de cem covados era a entrada do norte: e a largura era de cincoenta covados.
|
Ezek
|
ChiUn
|
42:2 |
這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
42:2 |
Hvilken plan hundrade alnar lång var, ifrå portenom norrut, och femtio alnar bred.
|
Ezek
|
FreKhan
|
42:2 |
En vue d’une longueur de cent coudéesdu côté de la porte du Nord, la largeur était de cinquante coudées.
|
Ezek
|
FrePGR
|
42:2 |
là où à la porte du nord il y avait une longueur de cent coudées, et une largeur de cinquante coudées,
|
Ezek
|
PorCap
|
42:2 |
Na fachada, onde ficava a porta setentrional, o comprimento era de cem côvados e a largura de cinquenta côvados.
|
Ezek
|
JapKougo
|
42:2 |
北側にある建物の長さは百キュビト、幅は五十キュビトである。
|
Ezek
|
GerTextb
|
42:2 |
Die Länge derselben betrug hundert Ellen, und die Breite betrug fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
42:2 |
Di hale deenei le e-150 piidi di looloo ge e-75 piidi di palaha.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
42:2 |
Tenía (donde estaba) la puerta del norte una longitud de cien codos y la anchura era de cincuenta codos.
|
Ezek
|
WLC
|
42:2 |
אֶל־פְּנֵי־אֹ֙רֶךְ֙ אַמּ֣וֹת הַמֵּאָ֔ה פֶּ֖תַח הַצָּפ֑וֹן וְהָרֹ֖חַב חֲמִשִּׁ֥ים אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
42:2 |
Pastatas šiaurės pusėje buvo šimto uolekčių ilgio ir penkiasdešimties uolekčių pločio.
|
Ezek
|
Bela
|
42:2 |
да таго месца, якое каля паўночных дзьвярэй мае ў даўжыню сто локцяў, а ў шырыню пяцьдзясят локцяў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
42:2 |
welcher Platz hundert Ellen lang war von dem Tor an gegen Mitternacht und funfzig Ellen breit.
|
Ezek
|
FinPR92
|
42:2 |
Tämä rakennus oli pohjoisseinältään sata kyynärää pitkä, ja sen leveys oli viisikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
42:2 |
Por delante de la puerta del norte la longitud era de cien codos, y la anchura de cincuenta codos,
|
Ezek
|
NlCanisi
|
42:2 |
De lengte ervan bedroeg aan de noordkant honderd el, en de breedte vijftig el;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
42:2 |
Der Bau war 50 Meter lang und 25 Meter breit.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
42:2 |
یہ عمارت 175 فٹ لمبی اور ساڑھے 87 فٹ چوڑی تھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
42:2 |
وَكَانَ طُولُ الْبِنَاءِ ذِي الْبَابِ الْمُشْرَعِ شِمَالاً مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهُ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً).
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
42:2 |
房子共长五十公尺,宽二十五公尺,有朝北的门。
|
Ezek
|
ItaRive
|
42:2 |
Sulla facciata, dov’era la porta settentrionale, la lunghezza era di cento cubiti, e la larghezza era di cinquanta cubiti:
|
Ezek
|
Afr1953
|
42:2 |
oor 'n lengte van honderd el, langs die noordelike ingang, en 'n breedte van vyftig el.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:2 |
к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину – пятьдесят локтей.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
42:2 |
यह इमारत 175 फ़ुट लंबी और साढ़े 87 फ़ुट चौड़ी थी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
42:2 |
Kapısı kuzeye bakan bu yapının uzunluğu yüz arşın, genişliği elli arşındı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
42:2 |
Voor aan de lengte van de honderd ellen naar de deur van het noorden; en de breedte was vijftig ellen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
42:2 |
Ez hosszában száz könyök volt; ajtaja észak felé nyílt, s a szélessége ötven könyök volt,
|
Ezek
|
Maori
|
42:2 |
I te ritenga atu o nga whatianga kotahi rau ko te tatau ki te raki, e rima tekau whatianga te whanui.
|
Ezek
|
HunKar
|
42:2 |
A száz sing hosszú oldal elé az északi oldalra, és vala ötven sing a szélessége.
|
Ezek
|
Viet
|
42:2 |
Trên trước mặt là nơi có cửa vào bề phía bắc, những phòng ấy choán bề dài một trăm cu-đê, bề ngang năm mươi cu-đê.
|
Ezek
|
Kekchi
|
42:2 |
Lix nimal li cab, li cuan cuiˈ li puerta li na-iloc saˈ li norte, aˈan laje̱b roxcˈa̱l metro xnimal rok ut o̱b xcaˈcˈa̱l metro xnimal ru.
|
Ezek
|
Swe1917
|
42:2 |
till långsidan, som mätte hundra alnar, med sin ingång i norr; men bredden var femtio alnar.
|
Ezek
|
CroSaric
|
42:2 |
Pročelje im sa sjeverne strane bijaše dugo sto lakata, a široko pedeset lakata.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
42:2 |
Phía mặt tiền, nhà dài năm mươi thước, về phía bắc, và rộng hai mươi lăm thước.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
42:2 |
Vis-à-vis de la longueur de cent coudées il y avait une ouverture vers le Septentrion, et la largeur était de cinquante coudées.
|
Ezek
|
FreLXX
|
42:2 |
Ayant cent coudées de long vers l'aquilon et cinquante de large,
|
Ezek
|
Aleppo
|
42:2 |
אל פני ארך אמות המאה פתח הצפון והרחב חמשים אמות
|
Ezek
|
MapM
|
42:2 |
אֶל־פְּנֵי־אֹ֙רֶךְ֙ אַמּ֣וֹת הַמֵּאָ֔ה פֶּ֖תַח הַצָּפ֑וֹן וְהָרֹ֖חַב חֲמִשִּׁ֥ים אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
HebModer
|
42:2 |
אל פני ארך אמות המאה פתח הצפון והרחב חמשים אמות׃
|
Ezek
|
Kaz
|
42:2 |
Бұл бөлмелер орналасқан үйдің есігі солтүстікке қарай шығып тұрды. Ғимараттың ұзындығы жүз шынтақ, ені елу шынтақ болды.
|
Ezek
|
FreJND
|
42:2 |
en face de la longueur, qui était de 100 coudées : l’entrée était au nord ; et la largeur était de 50 coudées,
|
Ezek
|
GerGruen
|
42:2 |
derart, daß ihre hundert Ellen lange Seite an dem Nordtor war, und fünfzig Ellen war die Breite.
|
Ezek
|
SloKJV
|
42:2 |
Pred dolžino stotih komolcev so bila severna vrata in širina je bila petdeset komolcev.
|
Ezek
|
Haitian
|
42:2 |
Batisman sa a te gen sanswasantwit pye longè, katrevenkat pye lajè.
|
Ezek
|
FinBibli
|
42:2 |
Ja se paikka oli sata kyynärää pitkä siitä portista pohjoiseen päin, ja viisikymmentä kyynärää leveä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
42:2 |
Por delante de la puerta del norte su longitud era de cien codos, y la anchura de cincuenta codos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
42:2 |
Roedd yn bum deg dau metr a hanner o hyd ac yn ddau ddeg chwech metr a chwarter o led.
|
Ezek
|
GerMenge
|
42:2 |
das andere auf der andern Seite. Die Länge (der Zellengebäude) betrug hundert Ellen und die Breite fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
42:2 |
κατά πρόσωπον του μήκους, το οποίον ήτο εκατόν πηχών, ήτο η βόρειος θύρα, το δε πλάτος πεντήκοντα πηχών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
42:2 |
Навпроти завдо́вжки — сто ліктів, вхід півні́чний, а завши́ршки — п'ятдесят ліктів.
|
Ezek
|
FreCramp
|
42:2 |
Il avait une longueur de cent coudées, — porte du nord, — et une largeur de cinquante coudées,
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
42:2 |
С лица беше у дужину сто лаката код северних врата, а у ширину педесет лаката.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
42:2 |
Ich długość od strony północnych drzwi wynosiła sto łokci, a ich szerokość pięćdziesiąt łokci.
|
Ezek
|
FreSegon
|
42:2 |
Sur la face, où se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longueur de cent coudées; et la largeur était de cinquante coudées.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
42:2 |
Por delante de la puerta del norte su longitud era de cien codos, y la anchura de cincuenta codos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
42:2 |
Hossza száz könyök volt, szélessége pedig ötven könyök; a bejárat északra nézett.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
42:2 |
Længden var hundrede Alen og Bredden halvtredsindstyve.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
42:2 |
Long ai bilong longpela bilong 100 kyubit, dua bilong hap not i stap, na brait i 50 kyubit.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
42:2 |
hen foran Længden paa de hundrede Alen, med Dør imod Nord, og hvis Bredde var halvtredsindstyve Alen,
|
Ezek
|
FreVulgG
|
42:2 |
(Il mesura la face de la chambre ;) Sur la face, depuis la porte septentrionale (de l’aquilon), la longueur était de cent coudées, et la largeur de cinquante coudées,
|
Ezek
|
PolGdans
|
42:2 |
Którego długość przy drzwiach na północy była na wejrzeniu na sto łokci, a szerokość na pięćdziesiąt łokci.
|
Ezek
|
JapBungo
|
42:2 |
その百キユビトの長ある所の前に至るに戸は北の方にあり寛は五十キユビト
|
Ezek
|
GerElb18
|
42:2 |
vor die Langseite hin von hundert Ellen, mit dem Eingang gegen Norden, und die Breite fünfzig Ellen;
|