|
Ezek
|
AB
|
42:3 |
ornamented accordingly as the gates of the inner court, and arranged accordingly as the peristyles of the outer court, with three porches fronting one another.
|
|
Ezek
|
ABP
|
42:3 |
being diagramed in which manner the gates of the [2courtyard 1inner], and in which manner the peristyles of the [2courtyard 1outer], were being set in rows facing [2stoas 1three rank].
|
|
Ezek
|
ACV
|
42:3 |
Opposite the twenty which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
42:3 |
Across from the twenty cubits which belonged to the inner court, and across from the pavement which was for the outer court, gallery was upon gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
ASV
|
42:3 |
Over against the twentycubitswhich belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
|
|
Ezek
|
BBE
|
42:3 |
Opposite the space of twenty cubits which was part of the inner square, and opposite the stone floor of the outer square. There were covered ways facing one another on the third floor.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
42:3 |
Opposite the twenty cubits of the interior court, and opposite the layer of pavement stones in the outer court, in that place, there was a portico joined to a triple portico.
|
|
Ezek
|
DRC
|
42:3 |
Over against the twenty cubits of the inner court, and over against the pavement of the outward court that was paved with stone, where there was a gallery joined to a triple gallery.
|
|
Ezek
|
Darby
|
42:3 |
over against the twenty [cubits] that pertained to the inner court, and over against the pavement that pertained to the outer court; there was gallery against gallery in the third [story];
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
42:3 |
Ouer against the twentie cubites which were for the inner court, and ouer against the pauement, which was for the vtter court, was chamber against chamber in three rowes.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
42:3 |
Opposite the inner courtyard was an area that was 35 feet wide, and opposite the pavement of the outer courtyard were corridors facing corridors on all three stories.
|
|
Ezek
|
JPS
|
42:3 |
over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court; with gallery against gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
42:3 |
Over against the twenty [cubits] which [were] in the inner court, and over against the pavement which [was] in the outer court, [were] the chambers in three [stories].
|
|
Ezek
|
KJV
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
LEB
|
42:3 |
Opposite the twenty cubits ⌞of the inner courtyard⌟, and opposite the pavement that was to the outer courtyard was a gallery ⌞facing⌟ a gallery in the three stories.
|
|
Ezek
|
LITV
|
42:3 |
Across from the twenty cubits which were to the inner court, and opposite the pavement which was to the outer court, was gallery on the face of gallery, in three stories.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
42:3 |
Across from the twenty cubits which were for the inner court, and across from the pavement which was for the outer court, gallery was on gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
42:3 |
Opposite the 35 feet that belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, gallery faced gallery in the three stories.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
42:3 |
Opposite the 35 feet that belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, gallery faced gallery in the three stories.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
42:3 |
over against the twenty cubits in the inner court, and over against the pavement in the outer court, was gallery before gallery, in three rows.
|
|
Ezek
|
RLT
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
42:3 |
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
42:3 |
Opposite the twenty cubits which were for the inner court, and opposite the pavement which was for the outer court, was gallery against gallery in three stories .
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
42:3 |
over against the twenty which pertained to the inner court, and over against the pavement which pertained to the outer court, was gallery facing gallery, by the thirties;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
42:3 |
Opposite to the twenty cubits which were for the inner court, and opposite to the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
|
Ezek
|
Webster
|
42:3 |
Over against the twenty [cubits] which [were] for the inner court, and over against the pavement which [was] for the outer court, [was] gallery against gallery in three [stories].
|
|
Ezek
|
YLT
|
42:3 |
Over-against the twenty cubits that are to the inner court, and over-against the pavement that is to the outer court, is gallery over-against gallery, in the three storeys .
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
42:3 |
διαγεγραμμέναι ον τρόπον αι πύλαι της αυλής της εσωτέρας και ον τρόπον αι περίστυλοι της αυλής της εξωτέρας εστοιχισμέναι αντιπρόσωποι στοαί τρισσαί
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
42:3 |
Teenoor die twintig el wat by die binneste voorhof behoort, en teenoor die plaveisel wat by die buitenste voorhof behoort, was galery teenoor galery in drie verdiepinge.
|
|
Ezek
|
Alb
|
42:3 |
Përballë oborrit të brendshëm prej njëzet kubitësh dhe përballë kalldrëmit të oborrit të jashtëm kishte një galeri mbi tjetrën me tre kate.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
42:3 |
נגד העשרים אשר לחצר הפנימי ונגד רצפה אשר לחצר החיצונה—אתיק אל פני אתיק בשלשים
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
42:3 |
وَمُقَابِلَ السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ الَّتِي طُولُهَا عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) وَمُقَابِلَ رَصِيفِ السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ أَرْوِقَةٌ مُتَقَابِلَةٌ قَائِمَةٌ فِي ثَلاَثِ طَبَقَاتٍ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
42:3 |
تُجَاهَ ٱلْعِشْرِينَ ٱلَّتِي لِلدَّارِ ٱلدَّاخِلِيَّةِ، وَتُجَاهَ ٱلْمُجَزَّعِ ٱلَّذِي لِلدَّارِ ٱلْخَارِجِيَّةِ أُسْطُوَانَةٌ تُجَاهَ أُسْطُوَانَةٍ فِي ٱلطَّبَقَاتِ ٱلثَّلَاثِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
42:3 |
ائچهري حيطئن ائيئرمي قولاجليق حئصّهسي ائله بايير حيطئن داش يولونا باخان اوچ مرتبهنئن دهلئزلري اوز-اوزه ائدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
42:3 |
Насупраць дваццаці локцяў унутранага двара і насупраць памоста, які на зьнешнім двары, былі галярэя супраць галярэі ў тры ярусы.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
42:3 |
Срещу двадесетте лакътя на вътрешния двор и срещу каменната настилка на външния двор имаше галерия срещу галерия на третия етаж.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
42:3 |
အတောင်နှစ်ဆယ်ရှိသော အတွင်းတန်တိုင်းရှေ့၊ ပြင်တန်တိုင်း ကျောက်ခင်းရှေ့တွင် တဘက်တချက်၌ နံရံ အခန်းသုံးဆင့်ရှိ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
42:3 |
расписаны якоже врата двора внутренняго, и якоже междустолпия внешняго двора чинорасположены, прямоличны притворы три.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
42:3 |
Ibabaw sa kaluhaan ka maniko nga mao ang sa sulod nga sawang, ug ibabaw sa salog nga baldosa nga mao ang alang sa gawas nga sawang, diin ang alagianan atbang sa alagianan sa ikatolo nga hunta.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
42:3 |
这些房子一排对着内院十公尺宽的空地,一排对着外院的铺石地,在三层楼上,都有走廊对着走廊。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
42:3 |
是在內院空地與外院舖道的前面,走廊與走廊相對,樓房共有三層。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
42:3 |
對著內院那二十肘寬之空地,又對著外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對著樓廊。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
42:3 |
與內院二十肘之隙地、及外院鋪石處相對、其間有廡三層、廡各相向、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
42:3 |
对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
42:3 |
Nasuprot vratima unutrašnjeg predvorja i nasuprot pločniku vanjskoga predvorja bijahu hodnici jedan prema drugome na tri boja.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
42:3 |
tværs over for de tyve Alen, som hørte til den indre Forgaard, og tværs over for det tavlede Stengulv, som var i den ydre Forgaard, der var Omgang over for Omgang i tre Stokværk.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
42:3 |
Over for Portene, som hørte til den indre Forgaard, og over for Stenbroen, som hørte til den ydre Forgaard, var der Gang over for Gang i tre Stokværk.
|
|
Ezek
|
Dari
|
42:3 |
در یک طرف این عمارت، ساحه ای با عرض ده متر، در امتداد عبادتگاه و در سمت دیگر آن، سنگفرش حویلی بیرونی بود. این عمارت سه طبقه داشت و اطاقهای طبقۀ بالا از اطاقهای طبقۀ پائین عقبتر بودند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
42:3 |
Tegenover de twintig ellen, die het binnenste voorhof had, en tegenover het plaveisel, dat het buitenste voorhof had, was galerij tegen galerij, in drie rijen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
42:3 |
Tegenover de twintig ellen, die het binnenste voorhof had, en tegenover het plaveisel, dat het buitenste voorhof had, was galerij tegen galerij, in drie rijen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
42:3 |
Kontraŭ la dudek ulnoj de la interna korto kaj kontraŭ la pavimo de la ekstera korto estis galerio apud galerio trietaĝe.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
42:3 |
مقابل بیست ذراع که از آن صحن اندرونی بود و مقابل سنگفرشی که از صحن بیرونی بود دهلیزی روبروی دهلیزی در سه طبقه بود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
42:3 |
یک طرف این ساختمان رو به فضایی به درازای ده متر در امتداد معبد بزرگ و طرف دیگرش رو به سنگفرش حیاط بیرونی بود. این ساختمان سه طبقه داشت و هر طبقه از طبقهٔ پایین عقبتر بود.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
42:3 |
Niiden kahdenkymmenen kyynärän kohdalla sisimmäisessä kartanossa, ja permannon kohdalla äärimäisessä kartanossa, oli käytävä käytävää vastaan, aina kolmessa kerrassa.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
42:3 |
Sen kaksikymmenkyynäräisen paikan edustalla, joka kuului sisempään esipihaan, ja vastapäätä sitä kivillä laskettua permantoa, joka oli ulommassa esipihassa, oli käytävä käytävää vastassa, kolmessa kerroksessa.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
42:3 |
Se oli sisemmän esipihan kaksikymmenkyynäräistä reunatasannetta vasten, ja sen edessä oli ulomman esipihan kiveys. Rakennuksessa oli kolme portaittain kohoavaa osaa.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
42:3 |
Vastapäätä kahdenkymmenen kyynärän pituista sisemmän esipihan osaa ja ulomman esipihan kiveystä oli kolmessa kerroksessa holvikäytävä kummallakin puolella.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
42:3 |
Sen kaksikymmentäkyynäräisen paikan edustalla, joka kuului sisempään esipihaan, ja vastapäätä sitä kiveystä, joka oli ulommassa esipihassa, oli käytävä käytävää vastassa, kolmessa kerroksessa.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
42:3 |
en face des vingt coudées du parvis, intérieur et en face du pavé du parvis extérieur ; galerie contre galerie en trois étages.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
42:3 |
Le long de vingt coudées qui étaient du parvis intérieur, et le long du perron qui était du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-à-vis des autres chambres, à trois étages.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
42:3 |
en face des vingt coudées du parvis intérieur, et en face du pavé du parvis extérieur, galerie contre galerie à trois étages.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
42:3 |
vis-à-vis des 20 [coudées] qu’avait le parvis intérieur, et vis-à-vis du pavement qui était au parvis extérieur ; il y avait galerie contre galerie, au troisième [étage] ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
42:3 |
Vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur et vis-à-vis du dallage du parvis extérieur s’étendaient des galeries à trois étages.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
42:3 |
Distribuées de la même manière que les portes du parvis intérieur et que le péristyle du parvis extérieur, avec de triples portiques faisant face l'un à l'autre.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
42:3 |
vis-à-vis des vingt du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, où les appartements étaient contigus en trois étages.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
42:3 |
C'était vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
42:3 |
vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du parvis extérieur pavé de pierres, où était la galerie (le portique) joint(e) à (aux) trois autres.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
42:3 |
Zwanzig Ellen waren gegen dem innern Vorhof und gegen dem Pflaster im außern Vorhof und dreißig Ellen von einer Ecke zur andern.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
42:3 |
gegenüber den zwanzig Ellen des inneren Vorhofs und gegenüber dem Pflaster des äußeren Vorhofs, Galerie gegen Galerie war im dritten Stockwerk.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
42:3 |
gegenüber den zwanzig Ellen des inneren Vorhofs und gegenüber dem Pflaster des äußeren Vorhofs, Galerie gegen Galerie war im dritten Stockwerk.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
42:3 |
Denn zwanzig Ellen fielen auf den innern Vorhof ab und soviel auf das Pflaster, das im äußern Vorhof war, dazu Altanen auf drei Seiten.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
42:3 |
Gegenüber den zwanzig Ellen des inneren Vorhofs und gegenüber dem Steinpflaster des äußeren Vorhofs lief eine Galerie vor der andern hin in drei Stockwerken.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
42:3 |
Er stand neben dem unbebauten zehn Meter breiten Streifen des inneren Vorhofs und dem Steinpflaster des äußeren Vorhofs und erhob sich in drei abgestuften Stockwerken.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
42:3 |
Gegenüber den zwanzig Ellen des innern Vorhofs und gegenüber dem Steinpflaster, das zum äußern Vorhof gehörte, ragte eine Galerie unter der andern hervor, dreifach übereinander.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
42:3 |
Gegenüber den zwanzigen im inneren Vorhof und gegenüber dem Pflaster im äußeren Vorhof war eine Galerie vor der anderen Galerie dreifach.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
42:3 |
Und gegenüber den Thüren, die zum inneren Vorhof führten, und gegenüber dem Steinpflaster des äußeren Vorhofs war ein Säulengang vor dem andern, so daß es im Ganzen drei Hallen waren.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
42:3 |
Gegenüber den zwanzig, die zum innern Vorhof gehörten, und gegenüber dem Steinpflaster, das zum äussern Vorhof gehörte, lief eine Galerie neben der andern her in drei Stockwerken. (a) Hes 41:10
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
42:3 |
Απέναντι των είκοσι πηχών, αίτινες ήσαν διά την εσωτέραν αυλήν, και απέναντι του λιθοστρώτου του διά την εξωτέραν αυλήν, ήτο στοά αντικρύ στοάς τριπλή.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
42:3 |
Sou yon bò te gen yon galeri trannkat pye lajè ki fè wonn Tanp lan. Sou lòt bò a, te gen pave gwo lakou deyò a. Kay la te yon chanmòt twa etaj, chak etaj te pi dèyè pase etaj anba l' la.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
42:3 |
נגד העשרים אשר לחצר הפנימי ונגד רצפה אשר לחצר החיצונה אתיק אל פני אתיק בשלשים׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
42:3 |
Szemben a belső udvar húsz könyökével és szemben a külső udvar kövezetével, karzat karzat előtt háromszorosan.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
42:3 |
szemben a belső udvarnak húsz könyöknyi területével, és szemben a külső udvarnak kővel kirakott padozatával. Karzat ott karzattal volt összekötve három emelet magasságban.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
42:3 |
A húsz singnek ellenében, mely a belső pitvarhoz tartozék, és a kőből rakott pádimentom ellenében, mely a külső udvarhoz tartozék, folyosó vala folyosó ellenében három sorban.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
42:3 |
A belső udvar húszkönyöknyi térségével és a külső udvar kövezett részével párhuzamosan teraszok voltak egymással szemben, három szinten.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
42:3 |
A belső udvar húsz könyöknyi térségével és a külső udvar kövezett részével párhuzamosan egymással szemben teraszok voltak három szinten.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
42:3 |
dirimpetto a’ venti cubiti del cortile di dentro, ed al lastrico, ch’era nel cortile di fuori; un portico riscontrandosi con l’altro da tre parti.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
42:3 |
dirimpetto ai venti cubiti del cortile interno, e dirimpetto al lastrico del cortile esterno, dove si trovavano tre gallerie a tre piani.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
42:3 |
内庭の二十キユビトなる處に對ひ外庭の鋪石に對ふ廊下の上に廊下ありて三なり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
42:3 |
二十キュビトの内庭に続いて、外庭の敷石に面し、三階になった廊下があった。
|
|
Ezek
|
KLV
|
42:3 |
Dung Daq the cha'maH cubits nuq belonged Daq the inner bo'DIj, je Dung Daq the pavement nuq belonged Daq the outer bo'DIj, ghaHta' gallery Daq gallery Daq the wejDIch story.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
42:3 |
Di baahi dela e-huli gi-di gowaa maalama le e-34 piidi di palaha, e-pigi anga-hua gi-di baahi di Hale Daumaha, gei di baahi dela i-golo e-huli-adu gi-di abaaba hadu o-di malae i-daha. Di-maa e-dolu ono baba, nia maa e-haganoho-adu gi-tua hagatau-ia gi-lala.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
42:3 |
Жаңағы ғимараттың бір қатарындағы бөлмелер ішкі ауланың ені жиырма шынтақ болатын ашық алаңқайына, ал екінші қатардағы бөлмелер сыртқы ауладағы тас төселген жолға қарап тұрды. Бұл екі қатардың әрқайсысында үш қабаты бір-біріне бетпе-бет орналасқан бөлмелер кешені болды.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
42:3 |
Li jun pacˈal li cocˈ naˈajej na-iloc cuan cuiˈ li neba̱l li cuan chi saˈ, aˈan laje̱b metro xnimal ru, ut li jun pacˈal chic na-iloc cuan cuiˈ li neba̱l li cuan chirix, li tusbil xan chiru. Li cocˈ naˈajej aˈin oxib tasaleb.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
42:3 |
안뜰을 위한 이십 큐빗의 맞은편과 바깥뜰을 위한 돌로 포장한 곳 맞은편에는 세 층에 긴 복도와 긴 복도가 마주 대하며 있더라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
42:3 |
그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십 척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며
|
|
Ezek
|
LXX
|
42:3 |
διαγεγραμμέναι ὃν τρόπον αἱ πύλαι τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας καὶ ὃν τρόπον τὰ περίστυλα τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ἐστιχισμέναι ἀντιπρόσωποι στοαὶ τρισσαί
|
|
Ezek
|
LinVB
|
42:3 |
O liboso lya libanda like lya maboko ntuku ibale, mpe o liboso lya libanda linene mbalasani yoko ezali ya mikili misato.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
42:3 |
Vidiniame kieme, prieš išorinio kiemo grindinį, buvo trijų aukštų stoginė.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
42:3 |
Pret tām divdesmit olektīm, kas bija iekšējam pagalmam, un pret to grīdu, kas bija ārējam pagalmam, stāvēja marga pret margu trijās rindās.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
42:3 |
അകത്തെ പ്രാകാരത്തിന്നുള്ള ഇരുപതു മുഴത്തിന്നെതിരെയും പുറത്തെ പ്രാകാരത്തിന്നുള്ള കല്ത്തളത്തിന്നെതിരെയും മൂന്നു നിലയായി നടപ്പുരെക്കു നേരെ നടപ്പുര ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
42:3 |
I te ritenga atu o nga whatianga e rua tekau o to roto marae, i te ritenga atu ano o te papa kohatu i to waho marae, ko tetahi ara e anga mai ana ki tetahi ara, i te toru o nga whakapaparanga.
|
|
Ezek
|
MapM
|
42:3 |
נֶ֣גֶד הָעֶשְׂרִ֗ים אֲשֶׁר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י וְנֶ֣גֶד רִֽצְפָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֶחָצֵ֣ר הַחִיצוֹנָ֑ה אַתִּ֥יק אֶל־פְּנֵֽי־אַתִּ֖יק בַּשְּׁלִשִֽׁים׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
42:3 |
Tandrifin’ ny roa-polo hakiho amin’ ny kianja anatiny sady tandrifin’ ny lampivato amin’ ny kianja ivelany dia nisy lalan-tsarany nifanandrify teo amin’ ny trano fahatelo ambony indrindra.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
42:3 |
Maqondana lezingalo ezingamatshumi amabili ezazingezeguma langaphakathi, lamaqondana lendawo egandelweyo eyayingeyeguma elingaphandle, kwakulomkhandlo maqondana lomkhandlo, ngezitezi ezintathu.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
42:3 |
op de ene kant lag het aan het twintig el brede plein van de binnen-voorhof, en op de andere kant aan het plaveisel van de buiten-voorhof. Het had aan weerskanten een galerij van drie verdiepingen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
42:3 |
Beint imot eit stykke på tjuge alner av den indre fyregarden og midt framfor steingolvet i den ytre fyregarden, var det sval mot sval i tri høgder.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
42:3 |
Ut mot den tyve alen brede plass som hørte til den indre forgård, og ut mot stengulvet i den ytre forgård var det svalgang mot svalgang i tre stokkverk.
|
|
Ezek
|
Northern
|
42:3 |
İçəri həyətin iyirmi qulaclıq hissəsi ilə bayır həyətin daş yoluna baxan üç mərtəbənin dəhlizləri qarşı-qarşıya idi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
42:3 |
נֶ֣גֶד הָֽעֶשְׂרִ֗ים אֲשֶׁר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י וְנֶ֣גֶד רִֽצְפָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֶחָצֵ֣ר הַחִֽיצוֹנָ֑ה אַתִּ֥יק אֶל־פְּנֵֽי־אַתִּ֖יק בַּשְּׁלִשִֽׁים׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
42:3 |
Apali sallahng wasa wehweo piht 34 tehlap me mi ni pengepengen Tehnpas Sarawio, oh apali sallahng taht takai en kelen maslikio. E kokouda pohn poahsoan poasoake siluh, poasoakehko mwomwen ireklongala, mehn powe keilongala sang mehn pah.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
42:3 |
Przeciwko sieni wewnętrzej, która miała dwadzieścia łokci i przeciwko tłu, które było w sieni zewnętrznej z dworu, był ganek przeciwko gankowi trzema rzędami.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
42:3 |
Naprzeciw dziedzińca wewnętrznego, który miał dwadzieścia łokci, i naprzeciw posadzki dziedzińca zewnętrznego, były krużganki naprzeciw krużganków na trzech poziomach.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
42:3 |
Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
42:3 |
Defronte dos vinte covados, que tinha o atrio interior, e defronte do pavimento que tinha o atrio exterior, havia galeria contra galeria em tres andares.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:3 |
Em frente dos vinte côvados que tinha no átrio de dentro, e em frente do solado que tinha o pátio exterior, havia galerias de frente umas às outras em três andares.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:3 |
Em frente dos vinte côvados que tinha no átrio de dentro, e em frente do solado que tinha o pátio exterior, havia galerias de frente umas às outras em três andares.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
42:3 |
Em frente dos pórticos do átrio interior e do pavimento do átrio exterior, ficava uma galeria diante da galeria tripla.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
42:3 |
În dreptul celor douăzeci de coţi ai curţii dinăuntru şi în dreptul caldarâmului curţii de afară, se aflau pridvoare lângă pridvoare în catul al treilea.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:3 |
Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:3 |
Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи, в три яруса.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
42:3 |
nasproti dvajsetim komolcem notranjega dvorišča in nasproti tlaku zunanjega dvorišča. Mostovž je bil proti mostovžu v tretjem nadstropju.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
42:3 |
Nasproti dvajsetim komolcem, ki so bili za notranji dvor in nasproti tlaku, ki je bil za skrajni dvor, je bila galerija nasproti galeriji, v treh nadstropjih.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
42:3 |
Barxadda gudaha oo dhererkeedu labaatanka dhudhun ahaa horteeda iyo meesha sallaxa ah barxadda dibadda horteeda waxaa ku yiil balbalo balbalo kale ka soo hor jeedda oo saddex dabaqadood ah.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
42:3 |
Estaba frente a los veinte (codos) que tenía el atrio interior, y frente al pavimento del atrio exterior y tenía galería contra galería, en tres pisos.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
42:3 |
Frente á los veinte codos que había en el atrio de adentro, y enfrente del solado que había en al atrio exterior, estaban las cámaras, las unas enfrente de las otras en tres pisos.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
42:3 |
Contra los veinte codos que estaban en el patio de adentro, y contra el solada que estaba en el patio de afuera, donde estaban las cámaras, las unas en frente de las otras, de tres en tres.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
42:3 |
Frente á los veinte codos que había en el atrio de adentro, y enfrente del solado que había en al atrio exterior, estaban las cámaras, las unas enfrente de las otras en tres pisos.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
42:3 |
Према унутрашњем трему од двадесет лаката и према поду спољашњег трема беху клети према клетима у три реда.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
42:3 |
Према унутрашњем тријему од двадесет лаката и према поду спољашњега тријема бијаху клијети према клијетима у три реда.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
42:3 |
Ut emot den tjugu alnar breda platsen på den inre förgården och ut emot stengolvet på den yttre förgården lågo avsatserna på det ena husets framvägg mitt emot avsatserna på det andra husets framvägg, i tre våningar.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
42:3 |
Ut mot den tjugo alnar breda platsen på den inre förgården och ut mot stengolvet på den yttre förgården låg avsatserna på det ena husets främre vägg mitt emot avsatserna på det andra husets främre vägg i tre våningar.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
42:3 |
Tjugu alnar voro emot den inra gården, och emot golfvet i yttra gårdenom, och tretio alnar ifrå det ena hörnet intill det andra.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
42:3 |
Sa tapat ng dalawang pung siko na ukol sa lalong loob na looban, at sa tapat ng lapag na ukol sa looban sa labas ng bahay, ay galeria sa tapat ng galeria na tatlong grado.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
42:3 |
ติดต่อกับส่วนยี่สิบศอกซึ่งเป็นส่วนของลานชั้นใน หันหน้าเข้าสู่พื้นหินซึ่งเป็นส่วนของลานข้างนอก เป็นระเบียงซ้อนระเบียงสามชั้น
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
42:3 |
I pas klostu long dispela 20 kyubit i bilong ples op insait, na pas klostu long dispela plua ston samting i bilong ples op ausait tru, i gat ples win i pas klostu long ples win long tripela stori.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
42:3 |
İç avlunun yirmi arşınlık bölümüyle dış avlunun taş yoluna bakan üç katın koridorları karşı karşıyaydı.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
42:3 |
Навпроти — двадцять ліктів, що у вну́трішньому подвір'ї, і навпро́ти ви́кладеної підлоги, що в зовнішньому подвір'ї, ґалерія до переду ґалерії на три по́верхи.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
42:3 |
اُس کا رُخ اندرونی صحن کی اُس کھلی جگہ کی طرف تھا جو 35 فٹ چوڑی تھی۔ دوسرا رُخ بیرونی صحن کے پکے فرش کی طرف تھا۔ مکان کی تین منزلیں تھیں۔ دوسری منزل پہلی کی نسبت کم چوڑی اور تیسری دوسری کی نسبت کم چوڑی تھی۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
42:3 |
उसका रुख़ अंदरूनी सहन की उस खुली जगह की तरफ़ था जो 35 फ़ुट चौड़ी थी। दूसरा रुख़ बैरूनी सहन के पक्के फ़र्श की तरफ़ था। मकान की तीन मनज़िलें थीं। दूसरी मनज़िल पहली की निसबत कम चौड़ी और तीसरी दूसरी की निसबत कम चौड़ी थी।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
42:3 |
Us kā ruḳh andarūnī sahan kī us khulī jagah kī taraf thā jo 35 fuṭ chauṛī thī. Dūsrā ruḳh bairūnī sahan ke pakke farsh kī taraf thā. Makān kī tīn manzileṅ thīṅ. Dūsrī manzil pahlī kī nisbat kam chauṛī aur tīsrī dūsrī kī nisbat kam chauṛī thī.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
42:3 |
Đối diện với các cửa sân trong và đối diện với nền đá sân ngoài, có những hành lang chạy dài trên cả ba tầng.
|
|
Ezek
|
Viet
|
42:3 |
Các phòng đối nhau, trên một bề dài hai mươi cu-đê, nơi hành lang trong, đối với nền lót đã của hành lang ngoài, tại đó có những nhà cầu ba tầng.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
42:3 |
Trên một khoảng rộng hai mươi thước đối diện với sân trong và nền đá sân ngoài, có các hành lang chồng lên nhau ba tầng.
|
|
Ezek
|
WLC
|
42:3 |
נֶ֣גֶד הָֽעֶשְׂרִ֗ים אֲשֶׁר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י וְנֶ֣גֶד רִֽצְפָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֶחָצֵ֣ר הַחִֽיצוֹנָ֑ה אַתִּ֥יק אֶל־פְּנֵֽי־אַתִּ֖יק בַּשְּׁלִשִֽׁים׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
42:3 |
Roedd y bloc yma o ystafelloedd yn edrych dros yr iard fewnol oedd yn ddeg metr a hanner o led un ochr, a dros bafin yr iard allanol ar yr ochr arall. Roedd wedi'i adeiladu ar dri llawr.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
42:3 |
ayens twenti cubitis of the ynnere halle, and ayens the pawment araied with stoon of the outermere halle, where a porche was ioyned to thre fold porche.
|