Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek NHEBJE 42:4  Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
Ezek ABP 42:4  And over against the inner chambers was a promenade [2cubits 1ten] width by [2cubits 1a hundred] in length, for the inner way [2cubit 1one]; and their doorways towards the north.
Ezek NHEBME 42:4  Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
Ezek Rotherha 42:4  and before the chambers, was a walk ten cubits in breadth inward, a way of one cubit,—and their entrances were to the north.
Ezek LEB 42:4  And ⌞in front of⌟ the chambers was a passageway ten cubits in width toward the inside, a walkway of one cubit, and their doorways were to the north.
Ezek RNKJV 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek Jubilee2 42:4  And in front of the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek Webster 42:4  And before the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors towards the north.
Ezek Darby 42:4  and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, [and] a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north.
Ezek ASV 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits’ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
Ezek LITV 42:4  And before the rooms was a walk ten cubits wide, to the inside, a way of one cubit. And their doors were toward the north.
Ezek Geneva15 42:4  And before the chambers was a gallery of ten cubites wide, and within was a way of one cubite, and their doores towarde the North.
Ezek CPDV 42:4  And before the storerooms, there was a walkway of ten cubits in width, looking toward the interior along a way of one cubit. And their doors were toward the north.
Ezek BBE 42:4  And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.
Ezek DRC 42:4  And before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north.
Ezek GodsWord 42:4  In front of the side rooms was a walkway, 17½ feet wide and 175 feet long. The doors of these side rooms faced north.
Ezek JPS 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
Ezek KJVPCE 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek NETfree 42:4  In front of the chambers was a walkway on the inner side, 17½ feet wide at a distance of 1¾ feet, and their entrances were on the north.
Ezek AB 42:4  And in front of the chambers was a walk ten cubits in breadth, the length reaching to a hundred cubits; and their doors were northward.
Ezek AFV2020 42:4  And before the chambers was a walk way of ten cubits width inside, a path of one cubit. And their doors faced north.
Ezek NHEB 42:4  Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
Ezek NETtext 42:4  In front of the chambers was a walkway on the inner side, 17½ feet wide at a distance of 1¾ feet, and their entrances were on the north.
Ezek UKJV 42:4  And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek Noyes 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
Ezek KJV 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek KJVA 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek AKJV 42:4  And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek RLT 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Ezek MKJV 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits width inward, a way of one cubit. And their doors were northward.
Ezek YLT 42:4  And at the front of the chambers is a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings are at the north.
Ezek ACV 42:4  And before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit, and their doors were toward the north.
Ezek VulgSist 42:4  Et ante gazophylacia deambulatio decem cubitorum latitudinis, ad interiora respiciens viae cubiti unius. Et ostia eorum ad Aquilonem:
Ezek VulgCont 42:4  Et ante gazophylacia deambulatio decem cubitorum latitudinis, ad interiora respiciens viæ cubiti unius. Et ostia eorum ad Aquilonem:
Ezek Vulgate 42:4  et ante gazofilacia deambulatio decem cubitorum latitudinis ad interiora respiciens viae cubiti unius et ostia earum ad aquilonem
Ezek VulgHetz 42:4  Et ante gazophylacia deambulatio decem cubitorum latitudinis, ad interiora respiciens viæ cubiti unius. Et ostia eorum ad Aquilonem:
Ezek VulgClem 42:4  Et ante gazophylacia deambulatio decem cubitorum latitudinis, ad interiora respiciens viæ cubiti unius. Et ostia eorum ad aquilonem :
Ezek CzeBKR 42:4  Před komůrkami pak byli pláckové desíti loket zšíří vnitř, cesta k nim lokte jednoho, a dvéře jejich na půlnoci.
Ezek CzeB21 42:4  Na severní straně vedla před místnostmi 10 loktů široká a 100 loktů dlouhá chodba se vchody do místností.
Ezek CzeCEP 42:4  Přístup ke komorám byl široký deset loket. Dovnitř vedl chodník jeden loket široký. Vchody ke komorám byly na severu.
Ezek CzeCSP 42:4  Před síněmi byl přístup o šířce deseti loket, cesta dovnitř měřila jeden loket. Jejich vchody mířily na sever.
Ezek PorBLivr 42:4  E diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura, do lado de dentro, com um caminho de um côvado; e suas entradas para o norte.
Ezek Mg1865 42:4  Ary teo anoloan’ ny efi-trano dia nisy lalana, folo hakiho ny sakany, mankao anatiny, ary lalana iray hakiho izany; ary nanatrika ny avaratra ny varavarany.
Ezek FinPR 42:4  Kammioiden editse meni kulkutie, kymmentä kyynärää leveä, sisempään esipihaan, sataa kyynärää pitkä, ja oviaukot olivat pohjoiseen päin.
Ezek FinRK 42:4  Huoneiden editse kulki kymmenen kyynärää leveä ja sata kyynärää pitkä käytävä sisempään esipihaan. Huoneiden ovet olivat pohjoiseen päin.
Ezek ChiSB 42:4  樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
Ezek ChiUns 42:4  在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
Ezek BulVeren 42:4  И пред стаите имаше коридор, десет лакътя широк, и навътре – път от един лакът; и вратите на стаите бяха на север.
Ezek AraSVD 42:4  وَأَمَامَ ٱلْمَخَادِعِ مَمْشًى عَشَرُ أَذْرُعٍ عَرْضًا. وَإِلَى ٱلدَّاخِلِيَّةِ طَرِيقٌ، ذِرَاعٌ وَاحِدَةٌ عَرْضًا وَأَبْوَابُهَا نَحْوَ ٱلشِّمَالِ.
Ezek Esperant 42:4  Kaj antaŭ la oficaj ĉambroj estis pasejo, havanta la larĝon de dek ulnoj kaj internen unu ulnon; iliaj pordoj malfermiĝadis norden.
Ezek ThaiKJV 42:4  และข้างหน้าห้องมีทางเข้าข้างในกว้างสิบศอก ยาวหนึ่งศอก บรรดาประตูห้องเหล่านี้อยู่ทางด้านเหนือ
Ezek OSHB 42:4  וְלִפְנֵ֨י הַלְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֨חַב֙ אֶל־הַפְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּפִתְחֵיהֶ֖ם לַצָּפֽוֹן׃
Ezek BurJudso 42:4  ထိုအခန်းများရှေ့မှာ တတောင်ကျယ်သော လမ်းနှင့်တကွ အတွင်းဘက်သို့ဝင်၍၊ အနံဆယ်တောင် ရှိသောစင်္ကြံရှိ၏။ အခန်းတံခါးတို့သည် မြောက်ဘက်သို့ မျက်နှာပြုကြ၏။
Ezek FarTPV 42:4  در قسمت شمال این ساختمان راهرویی بود به پهنای پنج متر و درازای پنجاه متر و درهای ورودی به طرف شمال باز می‌شدند.
Ezek UrduGeoR 42:4  Makān ke shimālī pahlū meṅ ek guzargāh thī jo ek sire se dūsre sire tak le jātī thī. Us kī lambāī 175 fuṭ aur chauṛāī sāṛhe 17 fuṭ thī. Kamroṅ ke darwāze sab shimāl kī taraf khulte the.
Ezek SweFolk 42:4  Framför tempelkamrarna gick en tio alnar bred gång till den inre förgården, en väg om en aln, och ingångarna låg mot norr.
Ezek GerSch 42:4  Vor den Kammern war ein zehn Ellen breiter Gang; in das Innere aber führte ein Weg von einer Elle, und ihre Türen waren auf der Nordseite.
Ezek TagAngBi 42:4  At sa harap ng mga silid ay may isang lakaran na sangpung siko ang luwang sa loob, isang daanang may isang siko; at ang mga pintuan ay sa dakong hilagaan.
Ezek FinSTLK2 42:4  Kammioiden editse meni kulkutie, kymmenen kyynärää leveä, sisempään esipihaan, ja tie oville yhden kyynärän leveä, ja oviaukot olivat pohjoiseen päin.
Ezek Dari 42:4  در امتداد سمت شمال این عمارت یک راهرو به عرض پنج متر و طول پنجاه متر وجود داشت. راههای دخول در سمت شمال بود.
Ezek SomKQA 42:4  Oo qolladaha hortoodana waxaa ku yiil jid ballaadhkiisu toban dhudhun yahay, dhererkiisuna boqol dhudhun yahay, oo albaabbadooduna waxay u sii jeedeen xagga woqooyi.
Ezek NorSMB 42:4  Og framanfor kovarne var det ein ti alner breid gang innetter, ein veg på ei aln; og dørerne deira snudde i nord.
Ezek Alb 42:4  Përpara dhomave kishte një kalim të brendshëm, që ishte i gjerë dhjetë kubitë dhe i gjatë njëqind kubitë; portat e tyre shikonin nga veriu.
Ezek KorHKJV 42:4  그 방들 앞에는 안쪽으로 너비가 십 큐빗 되는 보도와 일 큐빗의 길이 있었고 그것들의 문들은 북쪽을 향하였더라.
Ezek SrKDIjek 42:4  И пред клијетима бијаше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једнога лакта, и врата бјеху према сјеверу.
Ezek Wycliffe 42:4  And bifor the tresories was a walkyng of ten cubitis of breede, biholdynge to the ynnere thingis of the weie of o cubit. And the doris of tho to the north,
Ezek Mal1910 42:4  മണ്ഡപങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ അകത്തോട്ടു പത്തു മുഴം വീതിയും നൂറു മുഴം നീളവുമുള്ളോരു നടപ്പുര ഉണ്ടായിരുന്നു. അവയുടെ വാതിലുകൾ വടക്കോട്ടായിരുന്നു.
Ezek KorRV 42:4  그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십 척이요 장이 일백 척이며 그 문들은 북을 향하였으며
Ezek Azeri 42:4  اوتاقلارين قاباغيندا اِني اون قول‌آچ، اوزونلوغو دا يوز قول‌آچ اولان بئر ائچه‌ري دهلئز وار ائدي. قاپيلاري شئمالا باخيردي.
Ezek KLV 42:4  qaSpa' the chambers ghaHta' a yIt vo' wa'maH cubits' breadth inward, a way vo' wa' cubit; je chaj doors were toward the pemHov nIH.
Ezek ItaDio 42:4  E davanti alle camere vi era un corridoio, largo dieci cubiti, ritratto in dentro d’un cubito; e gli usci delle camere erano verso il Settentrione.
Ezek RusSynod 42:4  А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
Ezek CSlEliza 42:4  И прямо преградам проход десяти лактей в широту, во внутренняя пути единаго лактя на сто лактей долгота, и двери их к северу.
Ezek ABPGRK 42:4  και κατέναντι των εξεδρών περίπατος πηχών δέκα το πλάτος επί πήχεις εκατόν το μήκος εις την εσωτέραν οδόν πήχους ενός και τα θυρώματα αυτών προς βορράν
Ezek FreBBB 42:4  Et devant les chambres il y avait une allée de dix coudées de largeur et pour aller à l'intérieur un chemin d'une coudée ; et leurs portes étaient dirigées vers le nord.
Ezek LinVB 42:4  Penepene na biteni bya ndako mbalasani ezali : bonene maboko zomi epai ya libanda like ; bolai maboko mo­nkama. O biteni bya ndako bakokotoko bobele o epai ya Nordi.
Ezek HunIMIT 42:4  És a kamarák előtt tíz könyöknyi széles járó út, befelé, egy könyöknyi úttal, bejárataik pedig északra.
Ezek ChiUnL 42:4  室前有道、廣十肘、長百肘、其門向北、
Ezek VietNVB 42:4  Trước các phòng là một lối đi rộng mười thước, dài một trăm thước và các lối vào hướng về phía bắc.
Ezek LXX 42:4  καὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ μῆκος καὶ τὰ θυρώματα αὐτῶν πρὸς βορρᾶν
Ezek CebPinad 42:4  Ug sa atubangan sa mga lawak may suroy-suroyan nga napulo ka maniko ang gilapdon paingon sa sulod, usa ka alagianan nga usa ka maniko; ug ang mga pultahan niini nagaatubang sa amihanan.
Ezek RomCor 42:4  Pe dinaintea odăilor, era un loc de trecere lat de zece coţi şi un drum de un cot; uşile lor erau spre miazănoapte.
Ezek Pohnpeia 42:4  Ni paliepeng en ihmw wet mie wasahn alu me piht 16 tehlap oh piht 168 reirei, iangahki wasahn pedolong mi pali wet.
Ezek HunUj 42:4  Belül a kamrák előtt tíz könyök széles, száz könyök hosszú járda volt; bejárataik észak felől voltak.
Ezek GerZurch 42:4  Vor den Zellen war ein Gang, zehn Ellen breit und hundert Ellen lang, und ihre Türen lagen gegen Norden zu.
Ezek GerTafel 42:4  Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite nach dem Inneren, ein Weg von einer Elle, und ihre Eingänge waren gen Mitternacht zu.
Ezek PorAR 42:4  E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
Ezek DutSVVA 42:4  En voor de kameren was een wandeling van tien ellen de breedte; naar binnen toe, en een weg van een el; en de deuren van dezelve waren tegen het noorden.
Ezek FarOPV 42:4  و پیش روی حجره‌ها بطرف اندرون خرندی به عرض ده ذراع بود و راهی یک ذراع و درهای آنها بطرف شمال بود.
Ezek Ndebele 42:4  Laphambi kwamakamelo kwakulendawo yokuhamba ezingalo ezilitshumi ngobubanzi ngaphakathi, indlela eyingalo eyodwa, leminyango yawo yayingasenyakatho.
Ezek PorBLivr 42:4  E diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura, do lado de dentro, com um caminho de um côvado; e suas entradas para o norte.
Ezek Norsk 42:4  Og foran kammerne var det en gang på ti alens bredde til det indre, en vei på én alen, og deres dører vendte mot nord.
Ezek SloChras 42:4  Pred hrami je bil hodnik deset komolcev širok, do notranjega dvorišča je bilo sto komolcev. Njih duri pa so bile proti severu.
Ezek Northern 42:4  Otaqların qabağında eni on qulac, uzunluğu isə yüz qulac olan bir içəri dəhliz var idi. Qapıları şimala baxırdı.
Ezek GerElb19 42:4  Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite: nach dem inneren Vorhof hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre Türen waren gegen Norden gerichtet.
Ezek LvGluck8 42:4  Un priekš tiem kambariem bija staigājams ceļš desmit olektis plats; uz iekšpusi ceļš simts olekšu, un viņu durvis bija pret ziemeli.
Ezek PorAlmei 42:4  E diante das camaras havia um passeio de dez covados de largo, da banda de dentro, e um caminho d'um covado, e as suas entradas da banda do norte.
Ezek ChiUn 42:4  在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一百肘。房門都向北。
Ezek SweKarlX 42:4  Och innantill för kamrarna var en plan, tio alnar bred; en väg af en aln, och deras dörrar norrut.
Ezek FreKhan 42:4  Et devant les salles régnait une allée de dix coudées de large vers le parvis intérieur et un passage d’une coudée. Leurs portes s’ouvraient vers le Nord.
Ezek FrePGR 42:4  Or, devant les chambres, il y avait une allée de dix coudées de largeur, et une voie d'une coudée menait à l'intérieur, et leurs portes donnaient au nord.
Ezek PorCap 42:4  Em frente dos aposentos, havia um claustro de dez côvados de largura e um corredor para o interior, de um côvado de largura; as suas portas davam para norte.
Ezek JapKougo 42:4  また室の前に幅十キュビト、長さ百キュビトの通路があった。その戸は北に向かっていた。
Ezek GerTextb 42:4  Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite nach dem inneren Vorhofe hundert Ellen lang, und ihre Thüren gingen nach Norden zu.
Ezek SpaPlate 42:4  Delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho; un camino de un codo conducía al interior, y sus puertas daban al norte.
Ezek Kapingam 42:4  I-di baahi gi-ngeia o-di hale deenei e-iai di ala i-golo e-16 piidi di palaha ge e-168 piidi di looloo, e-iai nia bontai i-di baahi deelaa.
Ezek WLC 42:4  וְלִפְנֵ֨י הַלְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֙חַב֙ אֶל־הַפְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּפִתְחֵיהֶ֖ם לַצָּפֽוֹן׃
Ezek LtKBB 42:4  Jos durys buvo šiaurės pusėje, o jos priekyje buvo takas, dešimties uolekčių pločio ir šimto uolekčių ilgio.
Ezek Bela 42:4  А перад пакоямі — ход у дзесяць локцяў шырыні, а ўсярэдзіну адзін локаць; дзьверы іх выходзяць на поўнач.
Ezek GerBoLut 42:4  Und inwendig vor den Kammern war ein Platz zehn Ellen breit vor den Turen der Kammern, das lag alles gegen Mitternacht.
Ezek FinPR92 42:4  Sen editse kulki pihaan päin käytävä, joka oli kymmenen kyynärän levyinen ja sata kyynärää pitkä. Rakennuksen ovet olivat pohjoiseen.
Ezek SpaRV186 42:4  Y delante de las cámaras el paseadero de diez codos de anchura, a la parte adentro, hacia el un codo; y sus puertas hacia el norte.
Ezek NlCanisi 42:4  Aan de binnenkant liep een gang vóór de zalen, van tien el breedte en honderd el lengte. De deuren lagen op het noorden.
Ezek GerNeUe 42:4  Auf der Nordseite, wo auch die Eingänge des Bauwerks waren, verlief ein fünf Meter breiter Gang. Zum inneren Vorhof führte ein Durchgang, einen halben Meter breit.
Ezek UrduGeo 42:4  مکان کے شمالی پہلو میں ایک گزرگاہ تھی جو ایک سرے سے دوسرے سرے تک لے جاتی تھی۔ اُس کی لمبائی 175 فٹ اور چوڑائی ساڑھے 17 فٹ تھی۔ کمروں کے دروازے سب شمال کی طرف کھلتے تھے۔
Ezek AraNAV 42:4  وَأَمَامَ الْمَخَادِعِ مَمَرٌّ عَرْضُهُ عَشْرُ أَذْرُعٍ (نَحْوُ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ) وَطُولُهُ مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) وَأَبْوَابُهُ مُشْرَعَةٌ نَحْوَ الشِّمَالِ.
Ezek ChiNCVs 42:4  房子前面有一条夹道,宽五公尺,长五十公尺。房子的门都朝向北面。
Ezek ItaRive 42:4  Davanti alle camere c’era corridoio largo dieci cubiti; e per andare nell’interno c’era un passaggio d’un cubito; e le loro porte guardavano a settentrione.
Ezek Afr1953 42:4  En voor die kamers was 'n gang van tien el breedte, na binnetoe, honderd el lank; en hulle deure was teen die noorde.
Ezek RusSynod 42:4  А перед комнатами – ход в десять локтей ширины, а внутрь – в один локоть; двери их – лицом к северу.
Ezek UrduGeoD 42:4  मकान के शिमाली पहलू में एक गुज़रगाह थी जो एक सिरे से दूसरे सिरे तक ले जाती थी। उस की लंबाई 175 फ़ुट और चौड़ाई साढ़े 17 फ़ुट थी। कमरों के दरवाज़े सब शिमाल की तरफ़ खुलते थे।
Ezek TurNTB 42:4  Odaların önünde genişliği on arşın, uzunluğu yüz arşın olan bir iç koridor vardı. Kapıları kuzeye bakıyordu.
Ezek DutSVV 42:4  En voor de kameren was een wandeling van tien ellen de breedte; naar binnen toe, en een weg van een el; en de deuren van dezelve waren tegen het noorden.
Ezek HunKNB 42:4  A kamrák előtt tíz könyök széles folyosó volt, amely belül egy könyök széles úthoz vezetett; ajtóik észak felé nyíltak,
Ezek Maori 42:4  Na i mua i nga ruma ko tetahi wahi haereerenga kotahi tekau whatianga, he mea e anga ana whakaroto, kotahi te whatianga o te ara; i anga o raua tatau ki te raki.
Ezek HunKar 42:4  És a kamarák előtt tíz sing széles út vala befelé, hosszúsága száz sing; és ajtaik észak felé valának.
Ezek Viet 42:4  Phía trước các phòng có đường đi rộng mười cu-đê, và phía trong có một con đường rộng một cu-đê; những cửa phòng đều xây về phía bắc.
Ezek Kekchi 42:4  Chiruheb li cocˈ naˈajej cuan jun li xmu cab. Li xmu cab aˈan o̱b metro ru ut laje̱b roxcˈa̱l metro li rok. Eb li oqueba̱l, aˈan cuanqueb saˈ li norte.
Ezek Swe1917 42:4  Och framför tempelkamrarna gick en tio alnar bred gång till den inre förgården, en alnsbred väg; och ingångarna lågo mot norr.
Ezek CroSaric 42:4  Pred prostorijama bijaše prolaz prema unutrašnjosti - deset lakata širok i sto lakata dugačak. Vrata im bijahu okrenuta na sjever.
Ezek VieLCCMN 42:4  Trước các phòng, có một lối đi rộng năm thước về phía trong, và dài năm mươi thước ; các cửa đều quay về phía bắc.
Ezek FreBDM17 42:4  Et au devant de ces chambres il y avait un promenoir large de dix coudées en dedans, vers lequel il y avait un chemin d’une coudée, et leurs ouvertures étaient vers le Septentrion.
Ezek FreLXX 42:4  Et devant les chambres une galerie large de dix coudées, longue de cent. Et leurs portes regardaient l'aquilon.
Ezek Aleppo 42:4  ולפני הלשכות מהלך עשר אמות רחב אל הפנימית—דרך אמה אחת ופתחיהם לצפון
Ezek MapM 42:4  וְלִפְנֵ֨י הַלְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֙חַב֙ אֶל־הַפְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּפִתְחֵיהֶ֖ם לַצָּפֽוֹן׃
Ezek HebModer 42:4  ולפני הלשכות מהלך עשר אמות רחב אל הפנימית דרך אמה אחת ופתחיהם לצפון׃
Ezek Kaz 42:4  Екі қатардағы бөлмелердің арасымен ені он шынтақ, ұзындығы жүз шынтақ ішкі жол өтті. Осы бөлмелердің есіктері солтүстікке қарап тұрды.
Ezek FreJND 42:4  et devant les cellules, un passage de dix coudées de largeur ; vers l’intérieur, un chemin de 100 coudées ; et leurs entrées étaient au nord.
Ezek GerGruen 42:4  Denn vor den Zellen her lief ein zehn Ellen breiter Gang ins Innere. Der eigentliche Weg war eine Elle breit, und ihre Türen gingen gegen Norden.
Ezek SloKJV 42:4  In pred sobami je bil hodnik desetih komolcev širine znotraj, pot enega komolca; in njihova vrata proti severu.
Ezek Haitian 42:4  Pòt chanm yo te bay sou bò nò, yo te louvri sou yon koridò sèz pye lajè, sanswasantwit pye longè ki pase devan chanm yo.
Ezek FinBibli 42:4  Ja kammioiden edessä oli käytävä kymmenen kyynärää leveä sisältä, ja tie yksi kyynärä; ja niiden ovet olivat pohjoista päin.
Ezek SpaRV 42:4  Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho á la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte.
Ezek WelBeibl 42:4  O flaen yr ystafelloedd roedd llwybr pum metr a chwarter o led a phum deg dau metr a hanner o hyd. Roedd eu drysau'n wynebu'r gogledd.
Ezek GerMenge 42:4  Vor den Zellen aber befand sich ein Gang von zehn Ellen Breite und hundert Ellen Länge; und ihre Türen lagen nach Norden zu.
Ezek GreVamva 42:4  Και κατά πρόσωπον των θαλάμων ήτο περίπατος δέκα πηχών το πλάτος, και προς τα έσω οδός μιας πήχης· και αι θύραι αυτών ήσαν προς βορράν.
Ezek UkrOgien 42:4  А перед кімна́тами був хід на десять ліктів ширини́ до вну́трішнього подвір'я, доро́гою ста ліктів, а ви́ходи їхні — на пі́вніч.
Ezek SrKDEkav 42:4  И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
Ezek FreCramp 42:4  Devant les chambres il y avait une allée large de dix coudées, et, pour aller à l'intérieur, un chemin d'une coudée ; et leurs portes donnaient du côté du septentrion.
Ezek PolUGdan 42:4  A przed komórkami było przejście szerokie na dziesięć łokci wewnątrz i ścieżka do nich na jeden łokieć, a ich drzwi były od północy.
Ezek FreSegon 42:4  Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d'une coudée; leurs portes donnaient au septentrion.
Ezek SpaRV190 42:4  Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho á la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte.
Ezek HunRUF 42:4  Belül a kamrák előtt tíz könyök széles, száz könyök hosszú járda volt; bejárataik északra néztek.
Ezek DaOT1931 42:4  Foran Kamrene var der en Forgang, ti Alen bred og hundrede Alen lang, og deres Døre vendte mod Nord.
Ezek TpiKJPB 42:4  Na long ai bilong ol rum i gat wanpela ples wokabaut i gat brait i tenpela kyubit i go insait, wanpela rot i wanpela kyubit. Na ol dua bilong ol i go long hap not.
Ezek DaOT1871 42:4  Og foran Cellerne var der en Gang, ti Alen bred imod det indre, en Vej af een Alen, og deres Døre vare imod Nord.
Ezek FreVulgG 42:4  Devant les chambres (du trésor) il y avait une allée de dix coudées de large, qui tournait vers l’intérieur par une voie d’une coudée ; et leurs portes étaient au nord.
Ezek PolGdans 42:4  A przed komórkami był plac do przechadzki na dziesięć łokci wszerz wewnątrz, ścieszka do nich na jednym łokciu, a drzwi ich były na północy.
Ezek JapBungo 42:4  室の前に寛十キユビトの路あり又内庭にいたるところの百キユビトの路あり室の戸は北にむかふ
Ezek GerElb18 42:4  Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite: nach dem inneren Vorhof hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre Türen waren gegen Norden gerichtet.