Ezek
|
RWebster
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
42:4 |
Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
|
Ezek
|
ABP
|
42:4 |
And over against the inner chambers was a promenade [2cubits 1ten] width by [2cubits 1a hundred] in length, for the inner way [2cubit 1one]; and their doorways towards the north.
|
Ezek
|
NHEBME
|
42:4 |
Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
|
Ezek
|
Rotherha
|
42:4 |
and before the chambers, was a walk ten cubits in breadth inward, a way of one cubit,—and their entrances were to the north.
|
Ezek
|
LEB
|
42:4 |
And ⌞in front of⌟ the chambers was a passageway ten cubits in width toward the inside, a walkway of one cubit, and their doorways were to the north.
|
Ezek
|
RNKJV
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
42:4 |
And in front of the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
Webster
|
42:4 |
And before the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors towards the north.
|
Ezek
|
Darby
|
42:4 |
and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, [and] a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north.
|
Ezek
|
ASV
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits’ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
|
Ezek
|
LITV
|
42:4 |
And before the rooms was a walk ten cubits wide, to the inside, a way of one cubit. And their doors were toward the north.
|
Ezek
|
Geneva15
|
42:4 |
And before the chambers was a gallery of ten cubites wide, and within was a way of one cubite, and their doores towarde the North.
|
Ezek
|
CPDV
|
42:4 |
And before the storerooms, there was a walkway of ten cubits in width, looking toward the interior along a way of one cubit. And their doors were toward the north.
|
Ezek
|
BBE
|
42:4 |
And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.
|
Ezek
|
DRC
|
42:4 |
And before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north.
|
Ezek
|
GodsWord
|
42:4 |
In front of the side rooms was a walkway, 17½ feet wide and 175 feet long. The doors of these side rooms faced north.
|
Ezek
|
JPS
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
NETfree
|
42:4 |
In front of the chambers was a walkway on the inner side, 17½ feet wide at a distance of 1¾ feet, and their entrances were on the north.
|
Ezek
|
AB
|
42:4 |
And in front of the chambers was a walk ten cubits in breadth, the length reaching to a hundred cubits; and their doors were northward.
|
Ezek
|
AFV2020
|
42:4 |
And before the chambers was a walk way of ten cubits width inside, a path of one cubit. And their doors faced north.
|
Ezek
|
NHEB
|
42:4 |
Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
|
Ezek
|
NETtext
|
42:4 |
In front of the chambers was a walkway on the inner side, 17½ feet wide at a distance of 1¾ feet, and their entrances were on the north.
|
Ezek
|
UKJV
|
42:4 |
And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
Noyes
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
|
Ezek
|
KJV
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
KJVA
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
AKJV
|
42:4 |
And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
RLT
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
Ezek
|
MKJV
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits width inward, a way of one cubit. And their doors were northward.
|
Ezek
|
YLT
|
42:4 |
And at the front of the chambers is a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings are at the north.
|
Ezek
|
ACV
|
42:4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit, and their doors were toward the north.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:4 |
E diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura, do lado de dentro, com um caminho de um côvado; e suas entradas para o norte.
|
Ezek
|
Mg1865
|
42:4 |
Ary teo anoloan’ ny efi-trano dia nisy lalana, folo hakiho ny sakany, mankao anatiny, ary lalana iray hakiho izany; ary nanatrika ny avaratra ny varavarany.
|
Ezek
|
FinPR
|
42:4 |
Kammioiden editse meni kulkutie, kymmentä kyynärää leveä, sisempään esipihaan, sataa kyynärää pitkä, ja oviaukot olivat pohjoiseen päin.
|
Ezek
|
FinRK
|
42:4 |
Huoneiden editse kulki kymmenen kyynärää leveä ja sata kyynärää pitkä käytävä sisempään esipihaan. Huoneiden ovet olivat pohjoiseen päin.
|
Ezek
|
ChiSB
|
42:4 |
樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
|
Ezek
|
ChiUns
|
42:4 |
在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
|
Ezek
|
BulVeren
|
42:4 |
И пред стаите имаше коридор, десет лакътя широк, и навътре – път от един лакът; и вратите на стаите бяха на север.
|
Ezek
|
AraSVD
|
42:4 |
وَأَمَامَ ٱلْمَخَادِعِ مَمْشًى عَشَرُ أَذْرُعٍ عَرْضًا. وَإِلَى ٱلدَّاخِلِيَّةِ طَرِيقٌ، ذِرَاعٌ وَاحِدَةٌ عَرْضًا وَأَبْوَابُهَا نَحْوَ ٱلشِّمَالِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
42:4 |
Kaj antaŭ la oficaj ĉambroj estis pasejo, havanta la larĝon de dek ulnoj kaj internen unu ulnon; iliaj pordoj malfermiĝadis norden.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
42:4 |
และข้างหน้าห้องมีทางเข้าข้างในกว้างสิบศอก ยาวหนึ่งศอก บรรดาประตูห้องเหล่านี้อยู่ทางด้านเหนือ
|
Ezek
|
OSHB
|
42:4 |
וְלִפְנֵ֨י הַלְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֨חַב֙ אֶל־הַפְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּפִתְחֵיהֶ֖ם לַצָּפֽוֹן׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
42:4 |
ထိုအခန်းများရှေ့မှာ တတောင်ကျယ်သော လမ်းနှင့်တကွ အတွင်းဘက်သို့ဝင်၍၊ အနံဆယ်တောင် ရှိသောစင်္ကြံရှိ၏။ အခန်းတံခါးတို့သည် မြောက်ဘက်သို့ မျက်နှာပြုကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
42:4 |
در قسمت شمال این ساختمان راهرویی بود به پهنای پنج متر و درازای پنجاه متر و درهای ورودی به طرف شمال باز میشدند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
42:4 |
Makān ke shimālī pahlū meṅ ek guzargāh thī jo ek sire se dūsre sire tak le jātī thī. Us kī lambāī 175 fuṭ aur chauṛāī sāṛhe 17 fuṭ thī. Kamroṅ ke darwāze sab shimāl kī taraf khulte the.
|
Ezek
|
SweFolk
|
42:4 |
Framför tempelkamrarna gick en tio alnar bred gång till den inre förgården, en väg om en aln, och ingångarna låg mot norr.
|
Ezek
|
GerSch
|
42:4 |
Vor den Kammern war ein zehn Ellen breiter Gang; in das Innere aber führte ein Weg von einer Elle, und ihre Türen waren auf der Nordseite.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
42:4 |
At sa harap ng mga silid ay may isang lakaran na sangpung siko ang luwang sa loob, isang daanang may isang siko; at ang mga pintuan ay sa dakong hilagaan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
42:4 |
Kammioiden editse meni kulkutie, kymmenen kyynärää leveä, sisempään esipihaan, ja tie oville yhden kyynärän leveä, ja oviaukot olivat pohjoiseen päin.
|
Ezek
|
Dari
|
42:4 |
در امتداد سمت شمال این عمارت یک راهرو به عرض پنج متر و طول پنجاه متر وجود داشت. راههای دخول در سمت شمال بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
42:4 |
Oo qolladaha hortoodana waxaa ku yiil jid ballaadhkiisu toban dhudhun yahay, dhererkiisuna boqol dhudhun yahay, oo albaabbadooduna waxay u sii jeedeen xagga woqooyi.
|
Ezek
|
NorSMB
|
42:4 |
Og framanfor kovarne var det ein ti alner breid gang innetter, ein veg på ei aln; og dørerne deira snudde i nord.
|
Ezek
|
Alb
|
42:4 |
Përpara dhomave kishte një kalim të brendshëm, që ishte i gjerë dhjetë kubitë dhe i gjatë njëqind kubitë; portat e tyre shikonin nga veriu.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
42:4 |
그 방들 앞에는 안쪽으로 너비가 십 큐빗 되는 보도와 일 큐빗의 길이 있었고 그것들의 문들은 북쪽을 향하였더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
42:4 |
И пред клијетима бијаше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једнога лакта, и врата бјеху према сјеверу.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
42:4 |
And bifor the tresories was a walkyng of ten cubitis of breede, biholdynge to the ynnere thingis of the weie of o cubit. And the doris of tho to the north,
|
Ezek
|
Mal1910
|
42:4 |
മണ്ഡപങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ അകത്തോട്ടു പത്തു മുഴം വീതിയും നൂറു മുഴം നീളവുമുള്ളോരു നടപ്പുര ഉണ്ടായിരുന്നു. അവയുടെ വാതിലുകൾ വടക്കോട്ടായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
42:4 |
그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십 척이요 장이 일백 척이며 그 문들은 북을 향하였으며
|
Ezek
|
Azeri
|
42:4 |
اوتاقلارين قاباغيندا اِني اون قولآچ، اوزونلوغو دا يوز قولآچ اولان بئر ائچهري دهلئز وار ائدي. قاپيلاري شئمالا باخيردي.
|
Ezek
|
KLV
|
42:4 |
qaSpa' the chambers ghaHta' a yIt vo' wa'maH cubits' breadth inward, a way vo' wa' cubit; je chaj doors were toward the pemHov nIH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
42:4 |
E davanti alle camere vi era un corridoio, largo dieci cubiti, ritratto in dentro d’un cubito; e gli usci delle camere erano verso il Settentrione.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:4 |
А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
42:4 |
И прямо преградам проход десяти лактей в широту, во внутренняя пути единаго лактя на сто лактей долгота, и двери их к северу.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
42:4 |
και κατέναντι των εξεδρών περίπατος πηχών δέκα το πλάτος επί πήχεις εκατόν το μήκος εις την εσωτέραν οδόν πήχους ενός και τα θυρώματα αυτών προς βορράν
|
Ezek
|
FreBBB
|
42:4 |
Et devant les chambres il y avait une allée de dix coudées de largeur et pour aller à l'intérieur un chemin d'une coudée ; et leurs portes étaient dirigées vers le nord.
|
Ezek
|
LinVB
|
42:4 |
Penepene na biteni bya ndako mbalasani ezali : bonene maboko zomi epai ya libanda like ; bolai maboko monkama. O biteni bya ndako bakokotoko bobele o epai ya Nordi.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
42:4 |
És a kamarák előtt tíz könyöknyi széles járó út, befelé, egy könyöknyi úttal, bejárataik pedig északra.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
42:4 |
室前有道、廣十肘、長百肘、其門向北、
|
Ezek
|
VietNVB
|
42:4 |
Trước các phòng là một lối đi rộng mười thước, dài một trăm thước và các lối vào hướng về phía bắc.
|
Ezek
|
LXX
|
42:4 |
καὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ μῆκος καὶ τὰ θυρώματα αὐτῶν πρὸς βορρᾶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
42:4 |
Ug sa atubangan sa mga lawak may suroy-suroyan nga napulo ka maniko ang gilapdon paingon sa sulod, usa ka alagianan nga usa ka maniko; ug ang mga pultahan niini nagaatubang sa amihanan.
|
Ezek
|
RomCor
|
42:4 |
Pe dinaintea odăilor, era un loc de trecere lat de zece coţi şi un drum de un cot; uşile lor erau spre miazănoapte.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
42:4 |
Ni paliepeng en ihmw wet mie wasahn alu me piht 16 tehlap oh piht 168 reirei, iangahki wasahn pedolong mi pali wet.
|
Ezek
|
HunUj
|
42:4 |
Belül a kamrák előtt tíz könyök széles, száz könyök hosszú járda volt; bejárataik észak felől voltak.
|
Ezek
|
GerZurch
|
42:4 |
Vor den Zellen war ein Gang, zehn Ellen breit und hundert Ellen lang, und ihre Türen lagen gegen Norden zu.
|
Ezek
|
GerTafel
|
42:4 |
Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite nach dem Inneren, ein Weg von einer Elle, und ihre Eingänge waren gen Mitternacht zu.
|
Ezek
|
PorAR
|
42:4 |
E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
42:4 |
En voor de kameren was een wandeling van tien ellen de breedte; naar binnen toe, en een weg van een el; en de deuren van dezelve waren tegen het noorden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
42:4 |
و پیش روی حجرهها بطرف اندرون خرندی به عرض ده ذراع بود و راهی یک ذراع و درهای آنها بطرف شمال بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
42:4 |
Laphambi kwamakamelo kwakulendawo yokuhamba ezingalo ezilitshumi ngobubanzi ngaphakathi, indlela eyingalo eyodwa, leminyango yawo yayingasenyakatho.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:4 |
E diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura, do lado de dentro, com um caminho de um côvado; e suas entradas para o norte.
|
Ezek
|
Norsk
|
42:4 |
Og foran kammerne var det en gang på ti alens bredde til det indre, en vei på én alen, og deres dører vendte mot nord.
|
Ezek
|
SloChras
|
42:4 |
Pred hrami je bil hodnik deset komolcev širok, do notranjega dvorišča je bilo sto komolcev. Njih duri pa so bile proti severu.
|
Ezek
|
Northern
|
42:4 |
Otaqların qabağında eni on qulac, uzunluğu isə yüz qulac olan bir içəri dəhliz var idi. Qapıları şimala baxırdı.
|
Ezek
|
GerElb19
|
42:4 |
Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite: nach dem inneren Vorhof hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre Türen waren gegen Norden gerichtet.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
42:4 |
Un priekš tiem kambariem bija staigājams ceļš desmit olektis plats; uz iekšpusi ceļš simts olekšu, un viņu durvis bija pret ziemeli.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
42:4 |
E diante das camaras havia um passeio de dez covados de largo, da banda de dentro, e um caminho d'um covado, e as suas entradas da banda do norte.
|
Ezek
|
ChiUn
|
42:4 |
在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一百肘。房門都向北。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
42:4 |
Och innantill för kamrarna var en plan, tio alnar bred; en väg af en aln, och deras dörrar norrut.
|
Ezek
|
FreKhan
|
42:4 |
Et devant les salles régnait une allée de dix coudées de large vers le parvis intérieur et un passage d’une coudée. Leurs portes s’ouvraient vers le Nord.
|
Ezek
|
FrePGR
|
42:4 |
Or, devant les chambres, il y avait une allée de dix coudées de largeur, et une voie d'une coudée menait à l'intérieur, et leurs portes donnaient au nord.
|
Ezek
|
PorCap
|
42:4 |
Em frente dos aposentos, havia um claustro de dez côvados de largura e um corredor para o interior, de um côvado de largura; as suas portas davam para norte.
|
Ezek
|
JapKougo
|
42:4 |
また室の前に幅十キュビト、長さ百キュビトの通路があった。その戸は北に向かっていた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
42:4 |
Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite nach dem inneren Vorhofe hundert Ellen lang, und ihre Thüren gingen nach Norden zu.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
42:4 |
Delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho; un camino de un codo conducía al interior, y sus puertas daban al norte.
|
Ezek
|
Kapingam
|
42:4 |
I-di baahi gi-ngeia o-di hale deenei e-iai di ala i-golo e-16 piidi di palaha ge e-168 piidi di looloo, e-iai nia bontai i-di baahi deelaa.
|
Ezek
|
WLC
|
42:4 |
וְלִפְנֵ֨י הַלְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֙חַב֙ אֶל־הַפְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּפִתְחֵיהֶ֖ם לַצָּפֽוֹן׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
42:4 |
Jos durys buvo šiaurės pusėje, o jos priekyje buvo takas, dešimties uolekčių pločio ir šimto uolekčių ilgio.
|
Ezek
|
Bela
|
42:4 |
А перад пакоямі — ход у дзесяць локцяў шырыні, а ўсярэдзіну адзін локаць; дзьверы іх выходзяць на поўнач.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
42:4 |
Und inwendig vor den Kammern war ein Platz zehn Ellen breit vor den Turen der Kammern, das lag alles gegen Mitternacht.
|
Ezek
|
FinPR92
|
42:4 |
Sen editse kulki pihaan päin käytävä, joka oli kymmenen kyynärän levyinen ja sata kyynärää pitkä. Rakennuksen ovet olivat pohjoiseen.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
42:4 |
Y delante de las cámaras el paseadero de diez codos de anchura, a la parte adentro, hacia el un codo; y sus puertas hacia el norte.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
42:4 |
Aan de binnenkant liep een gang vóór de zalen, van tien el breedte en honderd el lengte. De deuren lagen op het noorden.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
42:4 |
Auf der Nordseite, wo auch die Eingänge des Bauwerks waren, verlief ein fünf Meter breiter Gang. Zum inneren Vorhof führte ein Durchgang, einen halben Meter breit.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
42:4 |
مکان کے شمالی پہلو میں ایک گزرگاہ تھی جو ایک سرے سے دوسرے سرے تک لے جاتی تھی۔ اُس کی لمبائی 175 فٹ اور چوڑائی ساڑھے 17 فٹ تھی۔ کمروں کے دروازے سب شمال کی طرف کھلتے تھے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
42:4 |
وَأَمَامَ الْمَخَادِعِ مَمَرٌّ عَرْضُهُ عَشْرُ أَذْرُعٍ (نَحْوُ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ) وَطُولُهُ مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) وَأَبْوَابُهُ مُشْرَعَةٌ نَحْوَ الشِّمَالِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
42:4 |
房子前面有一条夹道,宽五公尺,长五十公尺。房子的门都朝向北面。
|
Ezek
|
ItaRive
|
42:4 |
Davanti alle camere c’era corridoio largo dieci cubiti; e per andare nell’interno c’era un passaggio d’un cubito; e le loro porte guardavano a settentrione.
|
Ezek
|
Afr1953
|
42:4 |
En voor die kamers was 'n gang van tien el breedte, na binnetoe, honderd el lank; en hulle deure was teen die noorde.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:4 |
А перед комнатами – ход в десять локтей ширины, а внутрь – в один локоть; двери их – лицом к северу.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
42:4 |
मकान के शिमाली पहलू में एक गुज़रगाह थी जो एक सिरे से दूसरे सिरे तक ले जाती थी। उस की लंबाई 175 फ़ुट और चौड़ाई साढ़े 17 फ़ुट थी। कमरों के दरवाज़े सब शिमाल की तरफ़ खुलते थे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
42:4 |
Odaların önünde genişliği on arşın, uzunluğu yüz arşın olan bir iç koridor vardı. Kapıları kuzeye bakıyordu.
|
Ezek
|
DutSVV
|
42:4 |
En voor de kameren was een wandeling van tien ellen de breedte; naar binnen toe, en een weg van een el; en de deuren van dezelve waren tegen het noorden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
42:4 |
A kamrák előtt tíz könyök széles folyosó volt, amely belül egy könyök széles úthoz vezetett; ajtóik észak felé nyíltak,
|
Ezek
|
Maori
|
42:4 |
Na i mua i nga ruma ko tetahi wahi haereerenga kotahi tekau whatianga, he mea e anga ana whakaroto, kotahi te whatianga o te ara; i anga o raua tatau ki te raki.
|
Ezek
|
HunKar
|
42:4 |
És a kamarák előtt tíz sing széles út vala befelé, hosszúsága száz sing; és ajtaik észak felé valának.
|
Ezek
|
Viet
|
42:4 |
Phía trước các phòng có đường đi rộng mười cu-đê, và phía trong có một con đường rộng một cu-đê; những cửa phòng đều xây về phía bắc.
|
Ezek
|
Kekchi
|
42:4 |
Chiruheb li cocˈ naˈajej cuan jun li xmu cab. Li xmu cab aˈan o̱b metro ru ut laje̱b roxcˈa̱l metro li rok. Eb li oqueba̱l, aˈan cuanqueb saˈ li norte.
|
Ezek
|
Swe1917
|
42:4 |
Och framför tempelkamrarna gick en tio alnar bred gång till den inre förgården, en alnsbred väg; och ingångarna lågo mot norr.
|
Ezek
|
CroSaric
|
42:4 |
Pred prostorijama bijaše prolaz prema unutrašnjosti - deset lakata širok i sto lakata dugačak. Vrata im bijahu okrenuta na sjever.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
42:4 |
Trước các phòng, có một lối đi rộng năm thước về phía trong, và dài năm mươi thước ; các cửa đều quay về phía bắc.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
42:4 |
Et au devant de ces chambres il y avait un promenoir large de dix coudées en dedans, vers lequel il y avait un chemin d’une coudée, et leurs ouvertures étaient vers le Septentrion.
|
Ezek
|
FreLXX
|
42:4 |
Et devant les chambres une galerie large de dix coudées, longue de cent. Et leurs portes regardaient l'aquilon.
|
Ezek
|
Aleppo
|
42:4 |
ולפני הלשכות מהלך עשר אמות רחב אל הפנימית—דרך אמה אחת ופתחיהם לצפון
|
Ezek
|
MapM
|
42:4 |
וְלִפְנֵ֨י הַלְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֙חַב֙ אֶל־הַפְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּפִתְחֵיהֶ֖ם לַצָּפֽוֹן׃
|
Ezek
|
HebModer
|
42:4 |
ולפני הלשכות מהלך עשר אמות רחב אל הפנימית דרך אמה אחת ופתחיהם לצפון׃
|
Ezek
|
Kaz
|
42:4 |
Екі қатардағы бөлмелердің арасымен ені он шынтақ, ұзындығы жүз шынтақ ішкі жол өтті. Осы бөлмелердің есіктері солтүстікке қарап тұрды.
|
Ezek
|
FreJND
|
42:4 |
et devant les cellules, un passage de dix coudées de largeur ; vers l’intérieur, un chemin de 100 coudées ; et leurs entrées étaient au nord.
|
Ezek
|
GerGruen
|
42:4 |
Denn vor den Zellen her lief ein zehn Ellen breiter Gang ins Innere. Der eigentliche Weg war eine Elle breit, und ihre Türen gingen gegen Norden.
|
Ezek
|
SloKJV
|
42:4 |
In pred sobami je bil hodnik desetih komolcev širine znotraj, pot enega komolca; in njihova vrata proti severu.
|
Ezek
|
Haitian
|
42:4 |
Pòt chanm yo te bay sou bò nò, yo te louvri sou yon koridò sèz pye lajè, sanswasantwit pye longè ki pase devan chanm yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
42:4 |
Ja kammioiden edessä oli käytävä kymmenen kyynärää leveä sisältä, ja tie yksi kyynärä; ja niiden ovet olivat pohjoista päin.
|
Ezek
|
SpaRV
|
42:4 |
Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho á la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
42:4 |
O flaen yr ystafelloedd roedd llwybr pum metr a chwarter o led a phum deg dau metr a hanner o hyd. Roedd eu drysau'n wynebu'r gogledd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
42:4 |
Vor den Zellen aber befand sich ein Gang von zehn Ellen Breite und hundert Ellen Länge; und ihre Türen lagen nach Norden zu.
|
Ezek
|
GreVamva
|
42:4 |
Και κατά πρόσωπον των θαλάμων ήτο περίπατος δέκα πηχών το πλάτος, και προς τα έσω οδός μιας πήχης· και αι θύραι αυτών ήσαν προς βορράν.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
42:4 |
А перед кімна́тами був хід на десять ліктів ширини́ до вну́трішнього подвір'я, доро́гою ста ліктів, а ви́ходи їхні — на пі́вніч.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
42:4 |
И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
|
Ezek
|
FreCramp
|
42:4 |
Devant les chambres il y avait une allée large de dix coudées, et, pour aller à l'intérieur, un chemin d'une coudée ; et leurs portes donnaient du côté du septentrion.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
42:4 |
A przed komórkami było przejście szerokie na dziesięć łokci wewnątrz i ścieżka do nich na jeden łokieć, a ich drzwi były od północy.
|
Ezek
|
FreSegon
|
42:4 |
Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d'une coudée; leurs portes donnaient au septentrion.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
42:4 |
Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho á la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte.
|
Ezek
|
HunRUF
|
42:4 |
Belül a kamrák előtt tíz könyök széles, száz könyök hosszú járda volt; bejárataik északra néztek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
42:4 |
Foran Kamrene var der en Forgang, ti Alen bred og hundrede Alen lang, og deres Døre vendte mod Nord.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
42:4 |
Na long ai bilong ol rum i gat wanpela ples wokabaut i gat brait i tenpela kyubit i go insait, wanpela rot i wanpela kyubit. Na ol dua bilong ol i go long hap not.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
42:4 |
Og foran Cellerne var der en Gang, ti Alen bred imod det indre, en Vej af een Alen, og deres Døre vare imod Nord.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
42:4 |
Devant les chambres (du trésor) il y avait une allée de dix coudées de large, qui tournait vers l’intérieur par une voie d’une coudée ; et leurs portes étaient au nord.
|
Ezek
|
PolGdans
|
42:4 |
A przed komórkami był plac do przechadzki na dziesięć łokci wszerz wewnątrz, ścieszka do nich na jednym łokciu, a drzwi ich były na północy.
|
Ezek
|
JapBungo
|
42:4 |
室の前に寛十キユビトの路あり又内庭にいたるところの百キユビトの路あり室の戸は北にむかふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
42:4 |
Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite: nach dem inneren Vorhof hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre Türen waren gegen Norden gerichtet.
|