|
Ezek
|
AB
|
43:26 |
And they shall make atonement for the altar, and shall purge it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
ABP
|
43:26 |
Seven days and they shall atone the altar and cleanse it; and they shall fill their hands.
|
|
Ezek
|
ACV
|
43:26 |
Seven days they shall make atonement for the altar and purify it. So they shall consecrate it.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
43:26 |
Seven days they shall purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
ASV
|
43:26 |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
|
|
Ezek
|
BBE
|
43:26 |
For seven days they are to make offerings to take away sin from the altar and to make it clean; so they are to make it holy.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
43:26 |
For seven days, they shall expiate the altar, and they shall cleanse it, and they shall fill its hand.
|
|
Ezek
|
DRC
|
43:26 |
Seven days shall they expiate the altar, and shall cleanse it: and they shall consecrate it.
|
|
Ezek
|
Darby
|
43:26 |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it, and consecrate it.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
43:26 |
Thus shall they seuen dayes purifie the altar, and clense it, and consecrate it.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
43:26 |
For seven days the priests should make peace with the LORD at the altar, purify it, and consecrate it.
|
|
Ezek
|
JPS
|
43:26 |
Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it; so shall they consecrate it.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
43:26 |
Seven days shall they atone the altar, and they shall cleanse it; and they shall extend their hands.
|
|
Ezek
|
KJV
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
LEB
|
43:26 |
Seven days they must purify the altar and they must cleanse it and so ⌞they will consecrate it⌟.
|
|
Ezek
|
LITV
|
43:26 |
They shall atone seven days for the altar, and cleanse it, and consecrate it .
|
|
Ezek
|
MKJV
|
43:26 |
Seven days they shall purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
43:26 |
For seven days they will make atonement for the altar and cleanse it, so they will consecrate it.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
43:26 |
For seven days they will make atonement for the altar and cleanse it, so they will consecrate it.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
43:26 |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
43:26 |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
43:26 |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar, and purify it, and consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
RLT
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
43:26 |
Seven days, shall they put a propitiatory covering over the altar, and shall purify it,—and shall consecrate it.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
Webster
|
43:26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
|
Ezek
|
YLT
|
43:26 |
Seven days they purify the altar, and have cleansed it, and filled their hand.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
43:26 |
επτά ημέρας και εξιλάσονται το θυσιαστήριον και καθαριούσιν αυτό και πλήσουσι τας χείρας αυτών
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
43:26 |
Sewe dae lank moet hulle vir die altaar versoening bewerk en dit reinig en dit inwy.
|
|
Ezek
|
Alb
|
43:26 |
Shtatë ditë do të bëhet shlyerja për altarin, do të pastrohet dhe do të shenjtërohet.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
43:26 |
שבעת ימים יכפרו את המזבח וטהרו אתו ומלאו ידו
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
43:26 |
فَتُكَفِّرُونَ عَنِ الْمَذْبَحِ وَتُطَهِّرُونَهُ وَتُكَرِّسُونَهُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
43:26 |
سَبْعَةَ أَيَّامٍ يُكَفِّرُونَ عَنِ ٱلْمَذْبَحِ وَيُطَهِّرُونَهُ وَيَمْلَأُونَ يَدَهُ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
43:26 |
قوي يدّي گون قوربانگاه اوچون کفّاره اتسئنلر، اونو تمئز ادئب تقدئس اتسئنلر.
|
|
Ezek
|
Bela
|
43:26 |
Сем дзён яны павінны ачышчаць ахвярнік і асьвячаць яго, і напаўняць рукі свае.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
43:26 |
Седем дни да правят умилостивение за олтара и да го очистват, и да го освещават.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
43:26 |
ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး ယဇ်ပလ္လင်ကို သန့်ရှင်း စင်ကြယ်စေ၍၊ ကိုယ်ကိုလည်း ယဇ်ပုရာဟိတ်အရာ၌ ခန့်ထားရကြမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
43:26 |
и да очистят требник и освятят его, и наполнят руки своя.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
43:26 |
Sa pito ka adlaw sila magahimo ug usa ka pagtabon-tungod-sa-sala alang sa halaran ug kini ulayon nila; sa ingon niana balaanon nila kini.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
43:26 |
一连七天,祭司们都要洁净祭坛,祭坛就洁净了。这样,他们就把祭坛分别为圣了。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
43:26 |
七天之久為祭壇贖罪取潔,予以祝聖。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
43:26 |
七日祭司潔淨壇,壇就潔淨了;要這樣把壇分別為聖。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
43:26 |
歷七日、爲壇行贖罪之禮、使之成潔、如是區別爲聖、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
43:26 |
七日祭司洁净坛,坛就洁净了;要这样把坛分别为圣。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
43:26 |
Sedam dana neka se pomiruje žrtvenik i neka se čisti i posvećuje.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
43:26 |
I syv Dage skulle de udsone Alteret og rense det og fylde dets Haand.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
43:26 |
i syv Dage skal man fuldbyrde Soningen for Alteret og rense det og indvie det.
|
|
Ezek
|
Dari
|
43:26 |
کاهنان باید تا هفت روز مراسم تقدیس و تَبَرُک قربانگاه را برگزار کنند تا به این طریق قربانگاه تقدیس گردد.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
43:26 |
Zeven dagen zullen zij het altaar verzoenen, en het reinigen, en zijn handen vullen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
43:26 |
Zeven dagen zullen zij het altaar verzoenen, en het reinigen, en zijn handen vullen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
43:26 |
Dum sep tagoj oni pekliberigu la altaron kaj purigu ĝin kaj konsekru ĝin.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
43:26 |
هفت روز ایشان کفاره برای مذبح نموده، آن را طاهر سازند و تخصیص کنند.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
43:26 |
به مدّت هفت روز، کاهنان باید قربانگاه را تقدیس کنند تا آماده شود.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
43:26 |
Ja näin heidän pitää alttarin sovittaman seitsemän päivää, ja puhdistaman sen, täyttämän kätensä.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
43:26 |
Seitsemänä päivänä toimitettakoon alttarin sovitus ja puhdistettakoon ja vihittäköön se.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
43:26 |
Näin alttari seitsemän päivän aikana puhdistetaan ja toimitetaan sen sovitusmenot. Tällä tavoin se vihitään käyttöön.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
43:26 |
Alttarin sovitus, puhdistus ja vihkiminen toimitetaan seitsemän päivän aikana.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
43:26 |
Seitsemänä päivänä toimitettakoon alttarin sovitus ja puhdistettakoon ja vihittäköön se.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
43:26 |
Pendant sept jours on fera la propitiation de l'autel, on le purifiera et on le consacrera.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
43:26 |
Durant sept jours les Sacrificateurs feront propitiation pour l’autel, et le nettoieront, et chacun d’eux sera consacré.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
43:26 |
Pendant sept jours on fera la propitiation de l'autel, on le purifiera et on le consacrera.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
43:26 |
Pendant sept jours, on fera propitiation pour l’autel, et on le purifiera, et on le consacrera.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
43:26 |
On mettra sept jours à faire l’expiation de l’autel, à le purifier et à l’inaugurer.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
43:26 |
Durant sept jours. Et ils purifieront l'autel, ils le sanctifieront, et ils consacreront leurs mains.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
43:26 |
Pendant sept jours ils feront l'expiation de l'autel, et sa purification et sa consécration :
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
43:26 |
Pendant sept jours, on fera l'expiation et la purification de l'autel, on le consacrera.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
43:26 |
Pendant sept jours on purifiera (les prêtres sanctifieront) et consacrera (purifieront) l’autel, et on le remplira d’offrandes (le consacreront).
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
43:26 |
Und sollen also sieben Tage lang den Altar versohnen und ihn reinigen und seine Hande fullen.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
43:26 |
Sieben Tage lang soll man Sühnung tun für den Altar und ihn reinigen und ihn einweihen.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
43:26 |
Sieben Tage lang soll man Sühnung tun für den Altar und ihn reinigen und ihn einweihen.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
43:26 |
Und sieben Tage nacheinander sollen sie entsündigen den Altar und ihn reinigen und einweihen.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
43:26 |
Sieben Tage lang sollen sie so die Entsündigung des Altars vornehmen und ihn reinigen und ihn so einweihen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
43:26 |
Sieben Tage lang soll man Sühne für den Altar erwirken, ihn reinigen und weihen.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
43:26 |
Sieben Tage lang soll man für den Altar Sühne tun und ihn reinigen und ihn also einweihen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
43:26 |
Sieben Tage sollen sie den Altar sühnen und ihn reinigen und seine Hände füllen.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
43:26 |
Sieben Tage hindurch soll man den Altar entsündigen und ihn reinigen und ihn einweihen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
43:26 |
Sieben Tage lang sollen sie den Altar entsühnen und ihn reinigen und ihn so einweihen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
43:26 |
Επτά ημέρας θέλουσι κάμνει εξιλέωσιν περί του θυσιαστηρίου και καθαρίζει αυτό· και αυτοί θέλουσι καθιερωθή.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
43:26 |
Pandan sèt jou, prèt yo va fè seremoni pou mete lotèl la nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen. Se konsa y'a pare l' pou li ka sèvi nan Tanp lan, y'a mete l' apa pou Bondye.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
43:26 |
שבעת ימים יכפרו את המזבח וטהרו אתו ומלאו ידו׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
43:26 |
Hét napon át engesztelést szerezzenek az oltárnak és tisztítsák azt meg és avassák fel.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
43:26 |
Hét napon keresztül tisztítsák meg az oltárt, tisztítsák meg és szenteljék fel.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
43:26 |
Hét napon át szenteljék és tisztítsák meg az oltárt és töltsék meg kezét.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
43:26 |
Hét napon át végezzenek engesztelést az oltárért, így tisztítsák meg, és így avassák föl!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
43:26 |
Hét napon át végezzenek engesztelést az oltárért, így tisztítsák meg, és így avassák föl!
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
43:26 |
Per lo spazio di sette giorni, essi faranno il purgamento per l’altare, e lo purificheranno; ed essi si consacreranno nel lor ministerio.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
43:26 |
Per sette giorni si farà l’espiazione per l’altare, lo si purificherà, e lo si consacrerà.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
43:26 |
七日の間かれら壇を潔ようしこれを淸めその手を滿すべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
43:26 |
七日の間、彼らは祭壇をあがない、これを清め、これを聖別しなければならない。
|
|
Ezek
|
KLV
|
43:26 |
Soch jajmey DIchDaq chaH chenmoH atonement vaD the lalDanta' Daq je purify 'oH; vaj DIchDaq chaH consecrate 'oH.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
43:26 |
I-nia laangi e-hidu huogodoo, gei digau hai-mee-dabu e-hai gi-hagadabu di gowaa dudu tigidaumaha, ge hagatogomaalia di-maa e-hai-hegau-ai.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
43:26 |
Сөйтіп жеті күн бойы құрбандық үстелін тазартып, оған күнәнің арамдығынан тазарту рәсімін жасау керек. Құрбандық үстелі осылайша Жаратқан Иеге бағышталып, қасиетті болады.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
43:26 |
Eb laj tij teˈxmayeja li xul aˈan re xsantobresinquil li artal. Chi joˈcaˈin ta̱kˈaxtesi̱k li artal chi jun aj cua chi cˈanjelac re inlokˈoninquil.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
43:26 |
또 이레 동안 제단을 깨끗하게 하고 정화하며 자신을 거룩히 구분할지니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
43:26 |
이와 같이 칠 일 동안 제단을 위하여 속죄제를 드려 정결케 하며 봉헌할 것이요
|
|
Ezek
|
LXX
|
43:26 |
ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἐξιλάσονται τὸ θυσιαστήριον καὶ καθαριοῦσιν αὐτὸ καὶ πλήσουσιν χεῖρας αὐτῶν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
43:26 |
Okosala bongo mikolo nsambo mobimba. Bobele bongo bokosantisa, bokopetola mpe bokobenisa altare.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
43:26 |
Septynias dienas jie apvalys aukurą ir taip pašventins jį.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
43:26 |
Septiņas dienas tiem altāri būs svētīt un viņu šķīstīt un savas rokas pildīt.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
43:26 |
അങ്ങനെ അവർ ഏഴു ദിവസം യാഗപീഠത്തിന്നു പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തിയും അതിനെ നിൎമ്മലീകരിച്ചുംകൊണ്ടു പ്രതിഷ്ഠ കഴിക്കേണം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
43:26 |
E whitu nga ra e tahia ai e ratou te poke o te aata, e purea ai; ka pena ta ratou whakatapu i te aata.
|
|
Ezek
|
MapM
|
43:26 |
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ יָדָֽו׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
43:26 |
Hafitoana no hanaovany fanavotana ho an’ ny alitara sy hanadiovany azy ary hanokanany azy.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
43:26 |
Insuku eziyisikhombisa bazakwenzela ilathi inhlawulo yokuthula, balihlambulule, balehlukanise.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
43:26 |
Zeven dagen lang moet men het altaar zuiveren, reinigen en inwijden.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
43:26 |
I sju dagar skal dei gjera soning for altaret og reinsa det og vigja det.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
43:26 |
I syv dager skal de gjøre soning for alteret og rense det og innvie det.
|
|
Ezek
|
Northern
|
43:26 |
Qoy yeddi gün qurbangah üçün kəffarə versinlər, onu pak edib təqdis etsinlər.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
43:26 |
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ ידו׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
43:26 |
Erein rahn isuh samworo ko pahn kasarawihala pei sarawio oh kaunopadahng doadoahk.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
43:26 |
Przez siedm dni oczyszczać będą ołtarz, i oczyszczą go, a poświęcą ręce swoje.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
43:26 |
Przez siedem dni będą oczyszczać ołtarz i poświęcać go. I poświęcą się.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
43:26 |
Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
43:26 |
Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão, e encherão as suas mãos.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
43:26 |
Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e eles o consagrarão.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
43:26 |
Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e eles o consagrarão.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
43:26 |
durante sete dias. É assim que se fará a expiação do altar; hão de purificá-lo e inaugurá-lo.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
43:26 |
Timp de şapte zile, vor face ispăşirea şi curăţirea altarului şi-l vor sfinţi astfel.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
43:26 |
Семь дней они должны очищать жертвенник и освящать его и наполнять руки свои.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
43:26 |
Семь дней они должны очищать жертвенник, и освящать его, и наполнять руки свои.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
43:26 |
Sedem dni naj se opravlja poravnava za oltar in naj ga očisitijo in posvetijo.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
43:26 |
Sedem dni bodo očiščevali oltar in ga prečiščevali, in se uméščevali.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
43:26 |
Intii toddoba maalmood ah waa in meesha allabariga loo kafaaraggudaa oo la daahiriyaa, oo sidaasaa quduus looga dhigi doonaa.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
43:26 |
Por siete días se hará expiación por el altar y se lo limpiará. Así será consagrado.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
43:26 |
Por siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y ellos henchirán sus manos.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
43:26 |
Siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y henchirán sus manos.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
43:26 |
Por siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y ellos henchirán sus manos.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
43:26 |
Седам дана нека чине очишћење за олтар, и очисте га и посвете.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
43:26 |
Седам дана нека чине очишћење за олтар, и очисте га и посвете.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
43:26 |
Under sju dagar skall man sålunda bringa försoning för altaret och rena det och inviga det.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
43:26 |
Under sju dagar ska man på detta sätt bringa försoning för altaret och rena det och inviga det.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
43:26 |
Och skola alltså försona altaret i sju dagar långt, och rena det, och fylla sina händer.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
43:26 |
Pitong araw na kanilang tutubusin ang dambana at lilinisin; gayon nila itatalaga.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
43:26 |
เขาทั้งหลายจะต้องทำการลบมลทินแท่นบูชาอยู่เจ็ดวันจึงจะชำระเสร็จ และจะสถาปนาตนเองไว้
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
43:26 |
Sevenpela de bai ol i klinim alta na mekim dispela i kamap klin olgeta. Na ol bai mekim ol yet i kamap holi.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
43:26 |
Yedi gün sunağı arındırıp pak kılacaklar. Böylece sunak adanmış olacak.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
43:26 |
Сім день будуть очищати того жертівника, і очи́стять його, і освятять його.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
43:26 |
سات دنوں کی اِس کارروائی سے تم قربان گاہ کا کفارہ دے کر اُسے پاک صاف اور مخصوص کرو گے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
43:26 |
सात दिनों की इस काररवाई से तुम क़ुरबानगाह का कफ़्फ़ारा देकर उसे पाक-साफ़ और मख़सूस करोगे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
43:26 |
Sāt dinoṅ kī is kār-rawāī se tum qurbāngāh kā kaffārā de kar use pāk-sāf aur maḳhsūs karoge.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
43:26 |
Trong bảy ngày, người ta sẽ làm lễ xá tội cho bàn thờ, thanh tẩy và thánh hiến bàn thờ.
|
|
Ezek
|
Viet
|
43:26 |
Thẳng bảy ngày, phải làm lễ chuộc tội cho bàn thờ, phải làm sạch nó, biệt nó riêng ra thánh.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
43:26 |
Trong bảy ngày người ta sẽ làm lễ chuộc tội, thanh tẩy và như thế dâng hiến bàn thờ.
|
|
Ezek
|
WLC
|
43:26 |
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ ידו יָדָֽיו׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
43:26 |
Am saith diwrnod byddan nhw'n gwneud yr allor yn lân ac yn iawn i'w defnyddio. Dyna sut mae'r allor i gael ei chysegru.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
43:26 |
Bi seuene daies thei schulen clense the auter, and schulen make it cleene, and thei schulen fille the hond therof.
|