Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek NHEBJE 43:26  Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
Ezek ABP 43:26  Seven days and they shall atone the altar and cleanse it; and they shall fill their hands.
Ezek NHEBME 43:26  Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
Ezek Rotherha 43:26  Seven days, shall they put a propitiatory covering over the altar, and shall purify it,—and shall consecrate it.
Ezek LEB 43:26  Seven days they must purify the altar and they must cleanse it and so ⌞they will consecrate it⌟.
Ezek RNKJV 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek Jubilee2 43:26  Seven days shall they atone the altar, and they shall cleanse it; and they shall extend their hands.
Ezek Webster 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek Darby 43:26  Seven days shall they make atonement for the altar and purify it, and consecrate it.
Ezek ASV 43:26  Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
Ezek LITV 43:26  They shall atone seven days for the altar, and cleanse it, and consecrate it .
Ezek Geneva15 43:26  Thus shall they seuen dayes purifie the altar, and clense it, and consecrate it.
Ezek CPDV 43:26  For seven days, they shall expiate the altar, and they shall cleanse it, and they shall fill its hand.
Ezek BBE 43:26  For seven days they are to make offerings to take away sin from the altar and to make it clean; so they are to make it holy.
Ezek DRC 43:26  Seven days shall they expiate the altar, and shall cleanse it: and they shall consecrate it.
Ezek GodsWord 43:26  For seven days the priests should make peace with the LORD at the altar, purify it, and consecrate it.
Ezek JPS 43:26  Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it; so shall they consecrate it.
Ezek KJVPCE 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek NETfree 43:26  For seven days they will make atonement for the altar and cleanse it, so they will consecrate it.
Ezek AB 43:26  And they shall make atonement for the altar, and shall purge it; and they shall consecrate themselves.
Ezek AFV2020 43:26  Seven days they shall purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek NHEB 43:26  Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
Ezek NETtext 43:26  For seven days they will make atonement for the altar and cleanse it, so they will consecrate it.
Ezek UKJV 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek Noyes 43:26  Seven days shall they purge the altar, and purify it, and consecrate themselves.
Ezek KJV 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek KJVA 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek AKJV 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek RLT 43:26  Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek MKJV 43:26  Seven days they shall purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
Ezek YLT 43:26  Seven days they purify the altar, and have cleansed it, and filled their hand.
Ezek ACV 43:26  Seven days they shall make atonement for the altar and purify it. So they shall consecrate it.
Ezek VulgSist 43:26  Septem diebus expiabunt altare, et mundabunt illud: et implebunt manum eius.
Ezek VulgCont 43:26  Septem diebus expiabunt altare, et mundabunt illud: et implebunt manum eius.
Ezek Vulgate 43:26  septem diebus expiabunt altare et mundabunt illud et implebunt manum eius
Ezek VulgHetz 43:26  Septem diebus expiabunt altare, et mundabunt illud: et implebunt manum eius.
Ezek VulgClem 43:26  Septem diebus expiabunt altare et mundabunt illud, et implebunt manum ejus.
Ezek CzeBKR 43:26  Sedm dní očišťovati budou oltář, a vyčistí jej, a posvětí ruky své.
Ezek CzeB21 43:26  Po sedm dní se takto budou konat smírčí obřady za oltář, aby byl očištěn a zasvěcen.
Ezek CzeCEP 43:26  Po sedm dní budou vykonávat za oltář smírčí obřady; očistí a vysvětí jej.
Ezek CzeCSP 43:26  Sedm dnů budou získávat smíření pro oltář a očišťovat jej. I ⌈posvětí jej.⌉
Ezek PorBLivr 43:26  Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e eles o consagrarão.
Ezek Mg1865 43:26  Hafitoana no hanaovany fanavotana ho an’ ny alitara sy hanadiovany azy ary hanokanany azy.
Ezek FinPR 43:26  Seitsemänä päivänä toimitettakoon alttarin sovitus ja puhdistettakoon ja vihittäköön se.
Ezek FinRK 43:26  Alttarin sovitus, puhdistus ja vihkiminen toimitetaan seitsemän päivän aikana.
Ezek ChiSB 43:26  七天之久為祭壇贖罪取潔,予以祝聖。
Ezek ChiUns 43:26  七日祭司洁净坛,坛就洁净了;要这样把坛分别为圣。
Ezek BulVeren 43:26  Седем дни да правят умилостивение за олтара и да го очистват, и да го освещават.
Ezek AraSVD 43:26  سَبْعَةَ أَيَّامٍ يُكَفِّرُونَ عَنِ ٱلْمَذْبَحِ وَيُطَهِّرُونَهُ وَيَمْلَأُونَ يَدَهُ.
Ezek Esperant 43:26  Dum sep tagoj oni pekliberigu la altaron kaj purigu ĝin kaj konsekru ĝin.
Ezek ThaiKJV 43:26  เขาทั้งหลายจะต้องทำการลบมลทินแท่นบูชาอยู่เจ็ดวันจึงจะชำระเสร็จ และจะสถาปนาตนเองไว้
Ezek OSHB 43:26  שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ ידו׃
Ezek BurJudso 43:26  ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး ယဇ်ပလ္လင်ကို သန့်ရှင်း စင်ကြယ်စေ၍၊ ကိုယ်ကိုလည်း ယဇ်ပုရာဟိတ်အရာ၌ ခန့်ထားရကြမည်။
Ezek FarTPV 43:26  به مدّت هفت روز، کاهنان باید قربانگاه را تقدیس کنند تا آماده شود.
Ezek UrduGeoR 43:26  Sāt dinoṅ kī is kār-rawāī se tum qurbāngāh kā kaffārā de kar use pāk-sāf aur maḳhsūs karoge.
Ezek SweFolk 43:26  Under sju dagar ska man på detta sätt bringa försoning för altaret och rena det och inviga det.
Ezek GerSch 43:26  Sieben Tage lang soll man für den Altar Sühne tun und ihn reinigen und ihn also einweihen.
Ezek TagAngBi 43:26  Pitong araw na kanilang tutubusin ang dambana at lilinisin; gayon nila itatalaga.
Ezek FinSTLK2 43:26  Seitsemänä päivänä toimitettakoon alttarin sovitus ja puhdistettakoon ja vihittäköön se.
Ezek Dari 43:26  کاهنان باید تا هفت روز مراسم تقدیس و تَبَرُک قربانگاه را برگزار کنند تا به این طریق قربانگاه تقدیس گردد.
Ezek SomKQA 43:26  Intii toddoba maalmood ah waa in meesha allabariga loo kafaaraggudaa oo la daahiriyaa, oo sidaasaa quduus looga dhigi doonaa.
Ezek NorSMB 43:26  I sju dagar skal dei gjera soning for altaret og reinsa det og vigja det.
Ezek Alb 43:26  Shtatë ditë do të bëhet shlyerja për altarin, do të pastrohet dhe do të shenjtërohet.
Ezek KorHKJV 43:26  또 이레 동안 제단을 깨끗하게 하고 정화하며 자신을 거룩히 구분할지니라.
Ezek SrKDIjek 43:26  Седам дана нека чине очишћење за олтар, и очисте га и посвете.
Ezek Wycliffe 43:26  Bi seuene daies thei schulen clense the auter, and schulen make it cleene, and thei schulen fille the hond therof.
Ezek Mal1910 43:26  അങ്ങനെ അവർ ഏഴു ദിവസം യാഗപീഠത്തിന്നു പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തിയും അതിനെ നിൎമ്മലീകരിച്ചുംകൊണ്ടു പ്രതിഷ്ഠ കഴിക്കേണം.
Ezek KorRV 43:26  이와 같이 칠 일 동안 제단을 위하여 속죄제를 드려 정결케 하며 봉헌할 것이요
Ezek Azeri 43:26  قوي يدّي گون قوربانگاه اوچون کفّاره اتسئنلر، اونو تمئز ادئب تقدئس اتسئنلر.
Ezek KLV 43:26  Soch jajmey DIchDaq chaH chenmoH atonement vaD the lalDanta' Daq je purify 'oH; vaj DIchDaq chaH consecrate 'oH.
Ezek ItaDio 43:26  Per lo spazio di sette giorni, essi faranno il purgamento per l’altare, e lo purificheranno; ed essi si consacreranno nel lor ministerio.
Ezek RusSynod 43:26  Семь дней они должны очищать жертвенник и освящать его и наполнять руки свои.
Ezek CSlEliza 43:26  и да очистят требник и освятят его, и наполнят руки своя.
Ezek ABPGRK 43:26  επτά ημέρας και εξιλάσονται το θυσιαστήριον και καθαριούσιν αυτό και πλήσουσι τας χείρας αυτών
Ezek FreBBB 43:26  Pendant sept jours on fera la propitiation de l'autel, on le purifiera et on le consacrera.
Ezek LinVB 43:26  Okosala bongo mikolo nsa­mbo mobimba. Bobele bongo bokosa­ntisa, bokopetola mpe bokobenisa altare.
Ezek HunIMIT 43:26  Hét napon át engesztelést szerezzenek az oltárnak és tisztítsák azt meg és avassák fel.
Ezek ChiUnL 43:26  歷七日、爲壇行贖罪之禮、使之成潔、如是區別爲聖、
Ezek VietNVB 43:26  Trong bảy ngày người ta sẽ làm lễ chuộc tội, thanh tẩy và như thế dâng hiến bàn thờ.
Ezek LXX 43:26  ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἐξιλάσονται τὸ θυσιαστήριον καὶ καθαριοῦσιν αὐτὸ καὶ πλήσουσιν χεῖρας αὐτῶν
Ezek CebPinad 43:26  Sa pito ka adlaw sila magahimo ug usa ka pagtabon-tungod-sa-sala alang sa halaran ug kini ulayon nila; sa ingon niana balaanon nila kini.
Ezek RomCor 43:26  Timp de şapte zile, vor face ispăşirea şi curăţirea altarului şi-l vor sfinţi astfel.
Ezek Pohnpeia 43:26  Erein rahn isuh samworo ko pahn kasarawihala pei sarawio oh kaunopadahng doadoahk.
Ezek HunUj 43:26  Hét napon át végezzenek engesztelést az oltárért, így tisztítsák meg, és így avassák föl!
Ezek GerZurch 43:26  Sieben Tage lang sollen sie den Altar entsühnen und ihn reinigen und ihn so einweihen.
Ezek GerTafel 43:26  Sieben Tage sollen sie den Altar sühnen und ihn reinigen und seine Hände füllen.
Ezek PorAR 43:26  Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
Ezek DutSVVA 43:26  Zeven dagen zullen zij het altaar verzoenen, en het reinigen, en zijn handen vullen.
Ezek FarOPV 43:26  هفت روز ایشان کفاره برای مذبح نموده، آن را طاهر سازند و تخصیص کنند.
Ezek Ndebele 43:26  Insuku eziyisikhombisa bazakwenzela ilathi inhlawulo yokuthula, balihlambulule, balehlukanise.
Ezek PorBLivr 43:26  Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e eles o consagrarão.
Ezek Norsk 43:26  I syv dager skal de gjøre soning for alteret og rense det og innvie det.
Ezek SloChras 43:26  Sedem dni naj se opravlja poravnava za oltar in naj ga očisitijo in posvetijo.
Ezek Northern 43:26  Qoy yeddi gün qurbangah üçün kəffarə versinlər, onu pak edib təqdis etsinlər.
Ezek GerElb19 43:26  Sieben Tage lang soll man Sühnung tun für den Altar und ihn reinigen und ihn einweihen.
Ezek LvGluck8 43:26  Septiņas dienas tiem altāri būs svētīt un viņu šķīstīt un savas rokas pildīt.
Ezek PorAlmei 43:26  Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão, e encherão as suas mãos.
Ezek ChiUn 43:26  七日祭司潔淨壇,壇就潔淨了;要這樣把壇分別為聖。
Ezek SweKarlX 43:26  Och skola alltså försona altaret i sju dagar långt, och rena det, och fylla sina händer.
Ezek FreKhan 43:26  On mettra sept jours à faire l’expiation de l’autel, à le purifier et à l’inaugurer.
Ezek FrePGR 43:26  Pendant sept jours ils feront l'expiation de l'autel, et sa purification et sa consécration :
Ezek PorCap 43:26  durante sete dias. É assim que se fará a expiação do altar; hão de purificá-lo e inaugurá-lo.
Ezek JapKougo 43:26  七日の間、彼らは祭壇をあがない、これを清め、これを聖別しなければならない。
Ezek GerTextb 43:26  Sieben Tage hindurch soll man den Altar entsündigen und ihn reinigen und ihn einweihen.
Ezek SpaPlate 43:26  Por siete días se hará expiación por el altar y se lo limpiará. Así será consagrado.
Ezek Kapingam 43:26  I-nia laangi e-hidu huogodoo, gei digau hai-mee-dabu e-hai gi-hagadabu di gowaa dudu tigidaumaha, ge hagatogomaalia di-maa e-hai-hegau-ai.
Ezek WLC 43:26  שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ ידו יָדָֽיו׃
Ezek LtKBB 43:26  Septynias dienas jie apvalys aukurą ir taip pašventins jį.
Ezek Bela 43:26  Сем дзён яны павінны ачышчаць ахвярнік і асьвячаць яго, і напаўняць рукі свае.
Ezek GerBoLut 43:26  Und sollen also sieben Tage lang den Altar versohnen und ihn reinigen und seine Hande fullen.
Ezek FinPR92 43:26  Näin alttari seitsemän päivän aikana puhdistetaan ja toimitetaan sen sovitusmenot. Tällä tavoin se vihitään käyttöön.
Ezek SpaRV186 43:26  Siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y henchirán sus manos.
Ezek NlCanisi 43:26  Zeven dagen lang moet men het altaar zuiveren, reinigen en inwijden.
Ezek GerNeUe 43:26  Sieben Tage lang soll man Sühne für den Altar erwirken, ihn reinigen und weihen.
Ezek UrduGeo 43:26  سات دنوں کی اِس کارروائی سے تم قربان گاہ کا کفارہ دے کر اُسے پاک صاف اور مخصوص کرو گے۔
Ezek AraNAV 43:26  فَتُكَفِّرُونَ عَنِ الْمَذْبَحِ وَتُطَهِّرُونَهُ وَتُكَرِّسُونَهُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
Ezek ChiNCVs 43:26  一连七天,祭司们都要洁净祭坛,祭坛就洁净了。这样,他们就把祭坛分别为圣了。
Ezek ItaRive 43:26  Per sette giorni si farà l’espiazione per l’altare, lo si purificherà, e lo si consacrerà.
Ezek Afr1953 43:26  Sewe dae lank moet hulle vir die altaar versoening bewerk en dit reinig en dit inwy.
Ezek RusSynod 43:26  Семь дней они должны очищать жертвенник, и освящать его, и наполнять руки свои.
Ezek UrduGeoD 43:26  सात दिनों की इस काररवाई से तुम क़ुरबानगाह का कफ़्फ़ारा देकर उसे पाक-साफ़ और मख़सूस करोगे।
Ezek TurNTB 43:26  Yedi gün sunağı arındırıp pak kılacaklar. Böylece sunak adanmış olacak.
Ezek DutSVV 43:26  Zeven dagen zullen zij het altaar verzoenen, en het reinigen, en zijn handen vullen.
Ezek HunKNB 43:26  Hét napon keresztül tisztítsák meg az oltárt, tisztítsák meg és szenteljék fel.
Ezek Maori 43:26  E whitu nga ra e tahia ai e ratou te poke o te aata, e purea ai; ka pena ta ratou whakatapu i te aata.
Ezek HunKar 43:26  Hét napon át szenteljék és tisztítsák meg az oltárt és töltsék meg kezét.
Ezek Viet 43:26  Thẳng bảy ngày, phải làm lễ chuộc tội cho bàn thờ, phải làm sạch nó, biệt nó riêng ra thánh.
Ezek Kekchi 43:26  Eb laj tij teˈxmayeja li xul aˈan re xsantobresinquil li artal. Chi joˈcaˈin ta̱kˈaxtesi̱k li artal chi jun aj cua chi cˈanjelac re inlokˈoninquil.
Ezek Swe1917 43:26  Under sju dagar skall man sålunda bringa försoning för altaret och rena det och inviga det.
Ezek CroSaric 43:26  Sedam dana neka se pomiruje žrtvenik i neka se čisti i posvećuje.
Ezek VieLCCMN 43:26  Trong bảy ngày, người ta sẽ làm lễ xá tội cho bàn thờ, thanh tẩy và thánh hiến bàn thờ.
Ezek FreBDM17 43:26  Durant sept jours les Sacrificateurs feront propitiation pour l’autel, et le nettoieront, et chacun d’eux sera consacré.
Ezek FreLXX 43:26  Durant sept jours. Et ils purifieront l'autel, ils le sanctifieront, et ils consacreront leurs mains.
Ezek Aleppo 43:26  שבעת ימים יכפרו את המזבח וטהרו אתו ומלאו ידו
Ezek MapM 43:26  שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ יָדָֽו׃
Ezek HebModer 43:26  שבעת ימים יכפרו את המזבח וטהרו אתו ומלאו ידו׃
Ezek Kaz 43:26  Сөйтіп жеті күн бойы құрбандық үстелін тазартып, оған күнәнің арамдығынан тазарту рәсімін жасау керек. Құрбандық үстелі осылайша Жаратқан Иеге бағышталып, қасиетті болады.
Ezek FreJND 43:26  Pendant sept jours, on fera propitiation pour l’autel, et on le purifiera, et on le consacrera.
Ezek GerGruen 43:26  Und sieben Tage nacheinander sollen sie entsündigen den Altar und ihn reinigen und einweihen.
Ezek SloKJV 43:26  Sedem dni bodo očiščevali oltar in ga prečiščevali, in se uméščevali.
Ezek Haitian 43:26  Pandan sèt jou, prèt yo va fè seremoni pou mete lotèl la nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen. Se konsa y'a pare l' pou li ka sèvi nan Tanp lan, y'a mete l' apa pou Bondye.
Ezek FinBibli 43:26  Ja näin heidän pitää alttarin sovittaman seitsemän päivää, ja puhdistaman sen, täyttämän kätensä.
Ezek SpaRV 43:26  Por siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y ellos henchirán sus manos.
Ezek WelBeibl 43:26  Am saith diwrnod byddan nhw'n gwneud yr allor yn lân ac yn iawn i'w defnyddio. Dyna sut mae'r allor i gael ei chysegru.
Ezek GerMenge 43:26  Sieben Tage lang sollen sie so die Entsündigung des Altars vornehmen und ihn reinigen und ihn so einweihen.
Ezek GreVamva 43:26  Επτά ημέρας θέλουσι κάμνει εξιλέωσιν περί του θυσιαστηρίου και καθαρίζει αυτό· και αυτοί θέλουσι καθιερωθή.
Ezek UkrOgien 43:26  Сім день будуть очищати того жертівника, і очи́стять його, і освятять його.
Ezek SrKDEkav 43:26  Седам дана нека чине очишћење за олтар, и очисте га и посвете.
Ezek FreCramp 43:26  Pendant sept jours on fera la propitiation de l'autel, on le purifiera et on le consacrera.
Ezek PolUGdan 43:26  Przez siedem dni będą oczyszczać ołtarz i poświęcać go. I poświęcą się.
Ezek FreSegon 43:26  Pendant sept jours, on fera l'expiation et la purification de l'autel, on le consacrera.
Ezek SpaRV190 43:26  Por siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y ellos henchirán sus manos.
Ezek HunRUF 43:26  Hét napon át végezzenek engesztelést az oltárért, így tisztítsák meg, és így avassák föl!
Ezek DaOT1931 43:26  i syv Dage skal man fuldbyrde Soningen for Alteret og rense det og indvie det.
Ezek TpiKJPB 43:26  Sevenpela de bai ol i klinim alta na mekim dispela i kamap klin olgeta. Na ol bai mekim ol yet i kamap holi.
Ezek DaOT1871 43:26  I syv Dage skulle de udsone Alteret og rense det og fylde dets Haand.
Ezek FreVulgG 43:26  Pendant sept jours on purifiera (les prêtres sanctifieront) et consacrera (purifieront) l’autel, et on le remplira d’offrandes (le consacreront).
Ezek PolGdans 43:26  Przez siedm dni oczyszczać będą ołtarz, i oczyszczą go, a poświęcą ręce swoje.
Ezek JapBungo 43:26  七日の間かれら壇を潔ようしこれを淸めその手を滿すべし
Ezek GerElb18 43:26  Sieben Tage lang soll man Sühnung tun für den Altar und ihn reinigen und ihn einweihen.